T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 4 Mayıs 2000 PERŞEMBE

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 4 Mayıs 2000 PERŞEMBE"

Transkript

1 T.C. Resmî Gazete Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim Mayıs 2000 PERŞEMBE Sayı: YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar Karar Sayısı: 2000/352 6 Temmuz 1999 tarihinde Ankara'da imzalanan ekli "Türkiye Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı ve Romanya Çalışma ve Sosyal Koruma Bakanlığı Arasında Ortak İşbirliği Protokolü"nün onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 10/3/2000 tarihli ve YTGY-1382 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu'nca 24/3/2000 tarihinde kararlaştırılmıştır. Bülent ECEVİT Başbakan D BAHÇELİ Devlet Bak. ve Başb. Yrd Prof. Dr. T. TOSKAY Y YALOVA H. GEMİCİ Prof Dr A. ÇAY S. TANTAN Içışleri Bakanı Prof Dr T TOSKAY Doç. Dr. O DURMUŞ Bayındırlık ve İskan Bakam V. Sağlık Bakanı H H ÖZKAN M. C. ERSUMER Devlet Bak. ve Başb. Yrd Enerji ve Tabu Kay Bak ve Başb Yrd M. KEÇECİLER M YILMAZ Prof Dr. R MİRZAOĞLU V. E. S. GAYDALI V. Prof Dr. Ş. S. GÜREL Dışişleri Bakam V. Y OKUYAN Çalışma ve Sos. Guv. Bakanı Y YALOVA Turizm Bakam V. Prof Dr. Ş S. GÜREL Prof Dr R. MİRZAOĞLU E. S GAYDALI Prof. Dr H. S TÜRK Adalet Bakanı S ORAL Maliye Bakanı Prof. Dr E OKSUZ Ulaştırma Bakanı A. K. TANRIKULU Sanayi ve Ticaret Bakanı Prof Dr. N ÇAĞAN Orman Bakanı Süleyman DEMİREL CUMHURBAŞKANI R ONAL S SOMUNCUOĞLU Devlet Bakam M KECECILER Devlet Sakanı V F. UNLU S. CAKMAKOĞLU Millî Savunma Bakanı M. BOSTANCIOĞLU Millî Eğitim Bakam Prof. Dr. H. Y GOKALP Tarım ve Köyışleri Bakanı M I TALAY Kültür Bakanı F. AYTEKİN Çevre Bakanı Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa :1 Resmî Gazete Kodu : içindekiler 96. Sayfadadır.

2 Sayfa : 2 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı : Türkiye Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı ve Romanya Çalışma ve Sosyal Koruma Bakanlığı Arasında Ortak İşbirliği Protokolü Türkiye Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı ve Romanya Çalışma ve Sosyal Koruma Bakanlığı Romanya Çalışma ve Sosyal Koruma Bakanlığı (bundan böyle "Taraflar" olarak anılacaktır) (bundan böyle "Taraflar" olarak anılacaktır) Ülkelerindeki sosyal güvenlik hizmetlerini geliştirmek amacıyla, deneyim alışverişinde bulunmanın aralarındaki dostluk ve işbirliğini güçlendireceğine inanarak, Türkiye Cumhuriyeti ve Romanya, aralarındaki ilişkilerin geliştirilmesine yardımcı olmak niyetiyle hareket ederek, işbirliği kurmaya karar vermişler ve bu Protokol metni üzerinde mutabık kalmışlardır. Madde 1 Taraflar, ulusal sosyal güvenlik ve çalışma piyasası ile ilgili mevzuatlarındaki gelişmeler hakkında bilgi ve deneyim alışverişinde bulunacaklardır Madde 2 Taraflar, birbirlerinin deneyimlerinden yeni bilgiler edinmek amacıyla karşılıklı uzman değişimi yapacaklardır. Madde 3 Taraflar, sosyal sigorta alanında merkezi ve yerel seviyede ve çalışma piyasası hakkında merkezi seviyede bilgi ve deneyim alışverişinde bulunacaklardır. Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 2

3 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : 3 Madde 4 Taraflar, a. genel olarak, sosyal güvenlik politikalarındaki gelişmeler, b. özel olarak sosyal sigorta sistemlerindeki kısa vadeli ve uzun vadeli aktüaryal tahminler, b. özel olarak sosyal sigorta sistemlerindeki kısa vadeli ve uzun vadeli aktüaryal tahmin konularında bilgi ve deneyim alışverişinde bulunacaklardır. konularında bilgi ve deneyim alışverişinde bulunacaklardır. Madde 5 Taraflar, a. sosyal sigorta rejimlerinin organizasyonu ve yönetimi, b. sosyal sigorta rejimlerinin otomasyonu, c. fon yönetimi, d. sigortalılara sağlanan hizmetlerin geliştirilmesi konularında bilgi ve deneyim alışverişinde bulunacaklardır. Madde 6 Taraflar işbirliği amacıyla, a. istatistiki veri ve işleme alanındaki gelişmeler hakkında birbirlerine bilgi verecekler, b. ihtiyaç duyacakları yıllık raporlar, yayınlar ve diğer dokümanları birbirlerine sunacaklardır. Madde 7 Taraflar, a. işgücü piyasasının izlenmesi b. işe yerleştirme, c. işgücü yetiştirilmesi, d. mesleğe yöneltme, iş ve meslek danışmanlığı hizmetleri, e. bedensel özürlülerin mesleki rehabilitasyonu, konularında bilgi ve deneyim alışverişinde bulunacaklardır Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 3

4 Sayfa : 4 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı : Madde 8 Taraflar, Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Romanya Hükümeti arasında iki taraflı sosyal güvenlik sözleşmesi taslak metninin 1999 yılı içerisinde hazırlanması ve mümkün olan en kısa sürede imzalanması hususlarında mutabık kalmışlardır. Madde 9 Taraflar, bu Protokol'de yer alan hususların izlenmesi ve uygulanması amacıyla ortak çalışma grubu oluşturulması ve dönüşümlü olarak Ankara ve Bükreş'te yılda bir kez bir araya gelmeleri hususunda mutabık kalmışlardır. Madde 10 Bu Protokol, ulusal mevzuatta yürürlüğe giriş için gerekli prosedürlerin tamamlandığının karşılıklı olarak Taraflarca iletildiği son bildirim tarihinde yürürlüğe girer ve üç yıllık bir süre için yürürlükte kalır. Taraflardan biri Protokolün sona ereceği tarihten en az altı ay önce yazılı olarak bildirimde bulunulmadığı takdirde Protokol kendiliğinden birer yıllık sürelerle uzar. Madde 11 Bu Protokol, Ankara'da 6/7/1999 tarihinde, her üç metin de eşit derecede geçerli olmak üzere Türkçe, Romence ve İngilizce orijinal ikişer nüsha olarak imzalanmıştır. Yorumlanmasında herhangi bir tereddüt oluşması halinde İngilizce metin dikkate alınacaktır. TÜRKİYE CUMHURİYETİ ÇALIŞMA VE SOSYAL GÜVENLİK BAKANLIĞI ADINA ROMANYA ÇALIŞMA VE SOSYAL BAKANLIĞI ADINA KORUMA Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 4

5 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : 5 PROTOCOL PRIVIND COOPERAREA RECIPROCÂ ÎNTRE MINISTERUL MUNCII Şl SECURİTÂTİİ SOCIALE DİN REPUBLICA TURCIA Ş> MINISTERUL MUNCII Şl PROTECTIEI SOCIALE DİN ROMÂNIA Ministerul Muncii şi Securitâtii Sociale din Republica Turcia şi Ministerul Muncii şi Protectiei Sociale din România (denumite în continuare "Parti"), recunoscând câ prietenia şi colaborarea între Parti trebuie consolidatâ prin schimb de experientâ pentru dezvoltarea securitâtii sociale din tarile lor, intentionând sâ sprijine dezvoltarea relatiilor dintre Republica Turcia şi România, au decis sâ stabileascâ o cooperare şi au convenit asupra semnârii acestui Protocol: Articolui 1 Pârtile vor schimba informatii şi experientâ cu privire la perfectionarea legislatiilor nationale în domeniile. securitâtii sociale şi pietei muncii. Articolui 2 Pârtile vor face schimb de echipe de experti pentru a acumula noi cunoştinte din experienta fiecâreia. Articolui 3 Pârtile vor face schimb de cunoştinte şi experientâ în domeniile asigurârilor sociale la nivel central şi local şi al pietei muncii la nivel central. YUnıtme ve İdare Bolumu Sayfa. 5

6 Sayfa : 6 RESMÎ GAZETE ^ 2 Mayıs Sayı: Articolui 4 Pârtile vor face schimb de cunoştinte şi experientâ în domeniile: a. evolutiilor politicilor de securitate socialâ, în general; b. prognozei actuariale pe termen scurt şi lung în domeniul sistemelor de asigurâri sociale, în special. Articolui 5 Pârtile vor face schimb de cunoştinte şi experientâ în domeniile: a. organizârii şi administrârii sistemului de asigurâri sociale; b. automatizârii sistemului de asigurâri sociale; c. administrârii fondurilor; d. îmbunâtâtirii furnizârii serviciilor câtre beneficiari. Articolui 6 Pârtile, în scopul coordonârii, vor face schimb de: a. informatii cu privire la evolutia proceselor statistice; b. rapoarte anuaie, publicatii şi alte documente pe care le considerâ necesare. Articolui 7 Pârtile vor face schimb de cunoştinte şi experientâ cu privire la: a. monitorizarea evolutiilor de pe piata muncii, b. plasarea fortei de muncâ, c. formarea profesionalâ, d. orientarea şi consilierea profesionalâ, e. integrarea profesionalâ a persoanelor cu handicap. Yürütme ve idare Bölumu Sayfa 6

7 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : 21 Articolui 8 Pârtile au convenit asupra elaborârii proiectului textului unui Acord în domeniul securitâtii sociale între Guvernu! Republicii Turcia şi Guvernul României în cursul anului 1999 şi asupra semnârii lui cât mai curând posibil. Articolui 9 Pârtile au convenit asupra stabilirii unui comitet mixt de lucru pentru atingerea obiectivelor mentionate în acest Protocol, care se va reuni o datâ pe an, prin rotatie, İa Bucureşti şi Ankara, şi va analiza punerea în aplicare a prevederilor prezentului Protocol. Articolui 10 Prezentul Protocol va intra în vigoare la data ultimei notificari prin care Pârtile isi vor comunica reciproc indeplinirea procedurilor legale necesare intrarii in vigoare a acestuia şi va râmâne în vigoare pentru o perioadâ de trei ani. La sfârşitul acestei perioade, valabilitatea Protocolului va fi extinsâ automat pentru o perioadâ de câte un an de fiecare datâ, în cazul în care nici una dintre Parti nu îl denuntâ în formâ scrisâ cu cel putin şase luni înainte de data expirârii sale. Articolui 11 Prezentul Protocol a fost încheiat la Ankara la , în doua exemplare originale, în limbile românâ, turcâ şi englezâ, toate având valoare egalâ. în cazul oricârei confuzii de interpretare, va prevala textul în limba englezâ. PENTRU MINISTERUL MUNCII Şl SECURİTÂTİİ SOCİALE DİN REPUBLİCA TURCİA PENTRU MINISTERUL MUNCII Şl PROTECJIEI SOCİALE DİN ROMÂNİA Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 7

8 Sayfa : 8 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı: Protocol on Mutual Co-operation Between Ministry of Labour and Social Security of the Republic of Turkey and Ministry of Labour and Social Protection of Romania Ministry of Labour and Social Security of the Republic of Turkey and Ministry of Labour and Social Protection of Romania (referred to hereinafter as "Parties") acknovvledging that the friendship and the collaboration betvveen the Parties should be strengthened by exchange of their experiences, in order to develop the social security in their Countries, having the intention to support the development of relations betvveen the Republic of Turkey and Romani have decided to establish permanent co-operation and agreed to sign this Protocol: Article 1 The Parties shall exchange information and experience on the development of national social security and labour market legislations. Article 2 The Parties shall exchange expert teams, in order to gain new knowledge from the experience of each other. Article 3 The Parties shall exchange their knovvledge and experience in the fıelds of social insurance at the central and local level and labour market at the central level. Yuratme ve idare Bolumu Sayfa 8

9 4 Mayıs Şayi: RESMÎ GAZETE Sayfa : 9 Article 4 The Parties shall exchange their knovvledge and experience in the fields of a. developments of social security policies, in general, b. short term and long term actuarial forecasting of the social insurance schemes, in particular. Article 5 The Parties shall exchange their knovvledge and experience in the fields of a. organization and administration of social insurance system, b. automation of social insurance system, c. funds management, d. improvement of services delivery to the beneficiaries. Article 6 The Parties, for co-ordinating purposes, will exchange a. information on statistic processes development, b. annual reports, publications and other documents they will deem necessary. Article 7 The Parties shall exchange their knovvledge and experience on a. monitoring developments in the labour market; b. placement on the labour market; c. vocational training; d. vocational guidance and counselling; e. vocational rehabilitation of disabled persons. Article 8 The Parties ha ve agreed to prepare a draft text for bilateral Social Security Agreement between The Republic of Turkey and The Government of Romania during 1999 and to sign it as soon as possible. Yürütme ve İdare Bölumu Sayfa 9

10 Sayfa : 24 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı : Article 9 The Parties have agreed for establishing a joint vvorking committee vvhich shall alternatively meet once a year, in Bucharest and Ankara, to review and implement the subjects mentioned in this Protocol. Article 10 This Protocol shall enter into force on the date of the last notification through vvhich the Parties shall mutually communicate the fulfillment of the procedures requested by the national legislation for its coming into force and shall remain in force during a period of three years. At the end of this period, the validity of the Protocol shall be extended automatically for a period of one year each time, unless any of the.parties denounces it in a vvritten form, at least six months before it expires. Article 11 This Protocol is done in. Ankara* this day of , in two original copies, in Turkish, Romanian and English, ali being equally authoritative. İn case of any vagueness in interpretation, the text in the English language shall prevail. FOR THE MİNİSTRY OF LABOUR AND SOCİAL SECURİTY OF THE REPUBLİC OF TURKEY FOR THE MİNİSTRY OF LABOUR AND SOCİAL PROTECTİON OF ROMANİA Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 10

11 1 Mayıs Sayı : RESMÎ GAZETE Sayfa : 11 Karar Sayısı: 2000/379 4 Kasım 1999 tarihinde Ankara'da imzalanan ekli "Türkiye-Moldova Kara Ulaştırması Karma Komisyon Toplantısı Protokolu"nun onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 2/3/2000 tarihli ve İEGY-III-1220 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu'nca 7/3/2000 tarihinde kararlaştırılmıştır. Süleyman DEMİREL CUMHURBAŞKANI Bülent ECEVİT Başbakan D. BAHÇELİ H. H. ÖZKAN M. C. ERSÜMER R. ÖNAL Devlet Bak. ve Başb Yrd. Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Enerji ve Tabu Kay. Bak. ve Başb. Yrd. Prof. Dr. T. TOSKAY M. KEÇECİLER Prof. Dr. Ş. S. GÜREL S. SOMUNCUOĞLU Y. YALOVA M. YILMAZ Prof. Dr. R. MİRZAOĞLU R. K. YÜCELEN H. GEMİCİ Prof. Dr. Ş. ÜŞENMEZ R. K. YÜCELEN F. UNLU V Prof Dr A ÇAY M. A. İRTEMÇELİK Prof. Dr H S. TURK S ÇAKMAKOĞLU Adalet Bakanı Millî Savunma Bakanı S. TANTAN I. CEM S. ORAL M. BOSTANCIOĞLU İçişleri Bakanı Dışişleri Bakanı Maliye Bakanı Millî Eğitim Bakanı K AYDIN Doç. Dr O. DURMUŞ Prof Dr. E. OKSUZ Prof Dr. H. Y. GOKALP Bayındırlık ve iskân Bakanı Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakanı Tarım ve Köyişleri Bakanı Y OKUYAN Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı A K. TANRIKULU Sanayi ve Ticaret Bakanı M I. TALAY Kültür Bakanı E. MUMCU Turizm Bakanı Prof. Dr. N. ÇAĞAN Orman Bakanı F. AYTEKİN Çevre Bakanı Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 11

12 Sayfa : 12 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı : Türkiye-Moldova Kara Ulaştırması Karma Komisyon Toplantısı Protokolü Her iki ülke arasında ve toprakları üzerinden yapılan transit taşımacılık ile üçüncü ülkelere yapılan uluslararası karayolu taşımacılığı hizmetlerinde İşbirliğinin daha da geliştirilmesi amacı ile Türkiye Cumhuriyeti ile Moldova Cumhuriyeti Heyetleri arasında 3-4 Kasım 1999 tarihlerinde Ankara'da bir toplantı yapılmıştır Heyetler aşağıdaki gündeme göre iki ülke arasındaki yolcu ve eşya taşımacılığı konularını müzakere etmişlerdir 1. Istatistiki bilgi teatisi, 2. Eşya Taşımacıl'ğı, 3. Yolcu Taşımacılığı, yılı için izin belgesi kotalarının tespiti, 5. Diğer konular Heyet üyelerinin listesi EK'dedır. 1. Her iki Heyet, Türkiye Cumhuriyeti ile Moldova Cumhuriyeti arasında karayolu taşımacılığının bugünkü durumu hakkında istatistiki bilgi teatisinde bulunmuş ve 1993 yılında Kişinev'de imzalanan Protokol'da yer alan hususlar hakkındaki gelişmeleri görüşmüşlerdir Her İki Taraf iki ülke arasındaki taşımacılığın anlaşmalara uygun olarak yapıldığı konusundaki memnuniyetini ifade etmişlerdir 2.Eşya taşımacılığı : Her iki Taraf iki ülke arasındaki ticaretin geliştirilmesi, eşya taşımacılığının kolaylaştırılması ve serbestleştirilmesi amacıyla işbirliği yapılması konusunda anlaşmışlardır Ayrıca, taşımacılığın her iki ülkenin menfaatlerine uygun olarak gerçekleştirilmesini teminen iki ülke taşımacılarının biraraya gelmelerinin teşvik edilmesini kararlaştırmışlardır. 3 Moldova Tarafı, Moldova ile Türkiye arasında düzenli yolcu taşımacılığı yapan Türk firmalarının ihlalleri hakkında Turk Tarafına bilgi vermiştir Taraflar kendi ülkelerinde ihlallerde bulunan karşı ülke firmalarını ihlalleri ile birlikte birbirlerine bildirecekleri konusunda mutabık kalmışlardır. Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 12

13 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa: 13 Taraflar, iki ülke arasında yapılan yolcu taşımacılığında düzenli (tarifeli) yolcu taşımacılığının teşvik edilmesi konusunda fikir birliğine varmışlardır. 4.Eşya taşımacılığı konusunda 2000 yılı İzin belgesi kotaları her iki taraf için aşağıdaki şekilde kararlaştırılmıştır adet transit ve ikili taşımalar için (ücretsiz), adet 3.ülke taşımaları için, adet boş girip dönüş yükü almak için, Taraflar, ayrıca 2000 yılı için verilen izin belgelerinin geçerlilik süresinin 31 Ocak 2001 tarihine kadar geçerli olmasını kararlaştırmışlardır. Moldova Tarafının talebi üzerine Türk Tarafı 50 adet dönüş yükü izin belgesinin 1999 yılı için ek olarak verilmesini kabul etmiştir. 5. Türk tarafı, eşya taşımacılığı yapan şoförlerin Moldova'ya giriş için vize alması sırasında, ithalatçının teyidinin alınması nedeniyle beklediklerini ve bunun da taşımacılığı olumsuz yönde etkilediğini belirterek Moldova Tarafından yardım talebinde bulunmuştur. Moldova Tarafı konuyu ilgili mercileri nezdinde tetkik ederek Turk Tarafına cevap verecektir. Türkiye-Moldova Kara Ulaştırması Karma Komisyon toplantısı dostane ve sıcak bir atmosferde geçmiştir. Her iki Heyet, toplantı sırasında ulaşılan sonuçtan karşılıklı olarak memnuniyetlerini ifade etmiştir. Moldova Tarafı bir sonraki Karma Komisyon Toplantısı için Türk Tarafını Moldova'ya davet etmiş olup, kesin tarihin karşılıklı yazışma sonucu saptanması kararlaştırılmıştır. 4 Kasım 1999 tarihinde Ankara'da Türkçe ve Moldovanca iki orijinal nüsha halinde düzenlenmiştir. Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti Adına Moldova Cumhuriyeti Hükümeti Adına Ahmet BALCI Boris GHERASIM Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa :13

14 Sayfa : 24 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı : TÜRK HEYET LİSTESİ Ahmet BALCI Ulaştırma Bakanlığı Müsteşar Yardımcısı (Heyet Başkanı) Yaşar ÇOBAN Ulaştırma Bakanlığı Kara Ulaştırması Genel Müdürü Metin KATI Ulaştırma Bakanlığı Dışılişkiler Dairesi Başkanı MOLDOVA HEYETİ LİSTESİ Boris GHERASIM Ulaştırma Bakanlığı Müsteşarı Heyet Başkanı Tudor COSLET Ulaştırma Bakanlığı Kara Ulaştırması Daire Başkanı Aiexei ROIBU Mihai MILOŞ Ulaştırma Bakanlığı Kara Ulaştırması Dairesi Uzman Taşımacılık Acentesi Müdürü Özel Sektör Temsilcisi Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 14

15 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : 15 I'ROTOCOLUL SEMN AT LA ŞIÎDİN'I'A COM1SIEI M1TK MOLDO-TURCE PR1VIND TRANSPORTUL RUTIER Pe dala dc 3-4 noicıııbrie 1999 la AiiKiını a avut loc şcılin(;ı conıisiei mi\tc nıoldo-turce privind Irnnsporlul rııticr pe letiloriııl ambclor lilri. Au Ibsl disculate tırnı&loarelc probleme. 1. I :.xaıııiııarca stalislicii, 2. Transportarca marfurilor. 3. Transportarca pnsagerilor. 4. Dclernıinarea colci pcıılru aııul 2000, 5. Aile probleme. Listele dclcga iilor sc aııcxea/.a. I. Pilrjile au discutat situa ia iransportului ruticr intrc Rcpublica Moldova şi Rcpublica Turcia. au analizat I'rolocolul scmııal la ClıişiıuUı în J»ür ile au rüıııas salisföcule despre intcn iilc accslui protocol priviııd dezvoltarea transportului aulo pîna la momentul de l"a ;1. 2. Transportarca nıürl'urilor: Pârtile aü-föst de acord îti ccea cc priveşte ncecsitalca dczvollitrii coıner uhıi îıılrc nmbele ilri, facilitarea iransportului de ıııîirfurt. Pcıılru a reali/a accsl scop esle ııcvoie de conluerarca Iraıısporlalorilor din anıbclc iiri. 3. Parlca moldoveanü a inlorıııal l'ıırlea lurca despre aclivilalea fırmclor lurcc de traıısporl pasageri, cil şi dcspıe iııeâlcârilc ce au avul şi au loc din parlea lor. Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa :15

16 Sayfa : 16 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı : aıııbcle âri. l'c viilor, Pâı ilc sc lor informa rcciproc dcspıc aclivilalea llııııelor din I'üıjile aıı ajtıııs la coııclu/.ia privinıl inleıısillcarca iransportului pasageri iıılre aıııbcle âri pe cursclc rcgıılale. 4. Refcrilor la cola de autoıi/a ii pcıılru aıuıl 2000 penini aınbele ;1ri. I00U de auloıi/.a(ii univcrsalc, MM) de.'iu(ori/a(ii iıı.1rilc leı e. 100 de aulori/.a ii pcıılru iraıı.spoılul lıirâ nıarlıi, Valahililalca va fi pînâ la 31 iaııuaric La solicilarca Pilr(ii moldovenc, I'arlea lıırcil a acceplal eliberarea a 50 de aulori7.a ii pentru Iransportul laril maıla iıı aıuıl Partea lurcfl a solicilal solu ionarcn probleıııei pcrfccuvii vi/elor pentru şoferii ce pleacü în rcpublica Moldova. Lii sîtıl ncvoi i sâ aşleple un linıp îııdelungal perfeearca vi/.ei ccea ce este ıın puııcl negativ în aclivilalea aınbelor PAr i. I'arlea ıııoldovcuıul urınea/il si) c\amine/e accaslft pıoblcııul şi sil dcıı un rflspuııs Pür ii lurcc. Şcdin a Comisici mixlc ıııoldo-uırcâ priviııd traııspoılul rııticr a avul loc iıılr-o atmosferü calda şi amicals. Pâr ile au rüspuns cu nuırc placcrc la întrebürile pusc pe pareurs. Urnıatoarea şcdiıı â va avca loc în Republica Moldova şi Partea moldovcaııâ. dııpü ce va slabili data concrclfl. va iııvita Partea turca în Moldova. Varianlelc origiııale în limbile lıırcü şi roıııâns au fosl scııınatc la 4 ııoicmbric 1999 în or. Ankara. Din partea Din par(ea Guvcnuılui Repııblicii Turcia Guvcrnului Repııblicii Moldova Alııııet HALCİ IiorisGI MİRASIM Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 16

17 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : 21 USTA DELECA'PEI DİN TURCİA Alııııcl BALCI Viccıııinislru al Transpolurilor Yaşar ÇOBAN Dircclorul General al Dc'parlamcnlıılııi Rııticr Transport Metin KA TI Şcl'ııl Dirccjiei Rcla ii I-Aleme al Ministerului Transporuırilor LIST A DELEGATIEI DİN MOLDOVA DorisGI MİRASIM Viccıııiııislru al TraııspoıJıırilor şi Comııııica iilor TııdorCOŞU-'l Dircclorııl l)irce(iei hiııcipalc Trftıısporl Aıılo Miııislcrııl Trnnsporlurilor şi Coımıuicaliilor Alc.\ei ROIIJIJ Special isi la Inspccloraıtıl 1 ransporl Aıılo Milıai Mll.Oîj Direclor ile înlrcpriıulcrc ele Iransport aıılo YUnıtme ve İdare Bolumu Sayfa. 17

18 Sayfa : 18 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı: Karar Sayısı: 2000/423 21/1/1998 tarihinde Ankara'da imzalanan ve 1/2/2000 tarihli ve 4520 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli "Türkiye Cumhuriyeti ve Bosna ve Hersek Bakanlar Kurulu Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma"nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 7/3/2000 tarihli ve EİGY-II-1296 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu'nca 23/3/2000 tarihinde kararlaştırılmıştır. Süleyman DEMİREL CUMHURBAŞKANI Bülent ECEVİT Başbakan D. BAHÇELİ H. H. ÖZKAN V. OKUYAN R. ONAL Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak ve Başb. Yrd. Enerji ve Tabii Kay. Bak ve Başb Yrd V Prof Dr. T. TOSKAY M. KEÇECİLER Prof. Dr. Ş. S. GÜREL S. SOMUNCUOĞLU Y. YALOVA M. YILMAZ Prof Dr. R. MİRZAOĞLU M. KEÇECİLER Deviet Bakanı V. H. GEMİCİ Prof Dr. R. MİRZAOĞLU E. S GAYDALI F. ÜNLU V Prof. Dr A ÇAY E. S. GAYDALI Prof. Dr H S TURK S. ÇAKMAKOĞLU V Adalet Bakanı Millî Savunma Bakanı S ORAL Prof Dr Ş. S. GÜREL S. ORAL M BOSTANCIOĞLU Içışlen Bakanı V Dışişleri Bakanı V. Maliye Bakanı Millî Eğitim Bakanı Prof. Dr. T. TOSKAY Doç. Dr. O. DURMUŞ Prof. Dr. E. OKSUZ Prof. Dr. H. Y. GOKALP Bayındırlık ve iskân Bakanı V. Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakam Tarım ve Köyişleri Bakanı Y. OKUYAN Çalışma ve Sos. Guv. Bakam A. K. TANRIKULU Sanayi ve Ticaret Bakanı M. I. TALAY Kültür Bakanı Y. YALOVA Turizm Bakam V. Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa :18 Prof. Dr N. ÇAĞAN Orman Bakanı F. AYTEKIN Çevre Bakanı

19 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : 19 Türkiye Cumhuriyeti ve Bosna ve Hersek Bakanlar Kurulu Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma Türkiye Cumhuriyeti ve Bosna ve Hersek Bakanlar Kurulu bundan sonra "Taraflar" olarak anılacaklardır. özellikle bir Taraf yatırımcılarının, diğer Tarafın ülkesinde yapacakları ilgili olmak üzere aralarındaki ekonomik- işbirliğini artırma arzusu ile. yatırımlarla Anılan yatırımların tabi olacağı uygulamalara ilişkin bir anlaşma akdinin, sermaye teknoloji akımı ile Tarafların ekonomik gelişimini teşvik edeceğini kabul ederek, ve İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve ekonomik kaynakların en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere, yatırımların adıl ve hakkaniyete uygun muameleye tabi tutulmasının gerektiği hususunda mutabık kalarak ve Yatırımların karşılıklı teşviki ve korunması için bir anlaşma yapılması kararıyla. Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır: MADDE I Tanımlar İşbu Anlaşmada: 1. "Yatırımcı" terimi: (a) Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna alan gerçek kişileri, göre vatandaşlık statüsünü (b) Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna uygun olarak kurulmuş ve gene! idare merkezi o Tarafın ülkesinde bulunan, kar amacı gütmeyen kurumlar dışındaki şirketleri, firmaları ya da iş ortaklıkları gibi tüzel kişileri ifade eder 2. (a) "Yatırım" terimi, ev sahıbı Tarafın ülkesindeki kanun ve nizamlara uygun olarak, bunlarla kısıtlı olmamak koşuluyla, aşağıda belirtilen kıymetleri ifade eder: (ı) hisse senetleri ya da şirketlere iştirakin diğer şekilleri; (ıı) yeniden yatırımda kullanılan gelirler, para alacakları veya bir yatırımla ilgili, mali değeri olan diğer haklar; Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 19

20 Sayfa : 20 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı: (iii) mülkün ülkesinde bulunduğu Tarafın kanun ve nizamlarına uygun olarak tanımlanmış taşınır ve taşınmaz mallar, aynı zamanda ipotek, haciz, rehin ve diğer benzeri hakları; (iv) patentler, sınai tasarımlar.teknik prosesler, aynı zamanda ticari markalar, peştemaliye, know-how ve benzer haklar gibi sınai ve fikri mülkiyet haklan ; (v) doğal kaynaklarla ilgili olarak verilmiş imtiyazları da kapsayacak şekilde, kanunla veya sözleşmeyle verilen iş imtiyazları. (b) Anılan terim, ülkesinde yatırım yapılan Tarafın kanunlarına ve nizamlarına uygun olarak yapılan tüm doğrudan yatırımları ifade etmektedir. 3. "Gelirler" terimi, bir yatırımdan elde edilen, bunlarla kısıtlı olmamak kaydıyla kar, faiz ve temettüleri ifade eder 4. "Ülke" terimi. (a) Bosna ve Hersek ile ilgili olarak; Bosna - Hersek'in tüm kara karasularını, deniz yatağını ve yeraltını ifade eder. ülkesini (b) Türkiye ile ilgili olarak.türkiye Cumhuriyeti'nın kara ülkesi ve karasularını aynı zamanda uluslararası hukuka göre tabii kaynakların araştırılması, işletilmesi, korunması ve yönetilmesi konularında egemenlik veya kaza hakkının bulunduğu deniz alanlarını ifade eder. MADDE II Yatırımların Teşviki ve Korunması 1. Her bir Taraf, kendi ülkesindeki yatırımlara ve bunlarla bağlantılı faaliyetlere, herhangi üçüncü bir ülkenin yatırımcılarının yatırımlarına benzer durumda uygulanandan daha az elverişli olmayan koşullarda, ilgili kanun ve nizamlarına çerçevesinde izin verecektir 2. Her bir taraf, gerçekleştirilmiş olan bu yatırımlara, kendi yatırımcılarının ya da herhangi bir uçuncu ülke yatırımcılarının yatırımlarına, benzer durumda uygulanandan - hangisi daha elverişli ise- daha az elverişli olmayan bir muamele uygulanmasını sağlayacaktır Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa 20

21 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : Tarafların ülkelerine yabancıların girmesi, kalması ve istihdam edilmesi ile ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak, (a) Taraflardan her biri, kendi ülkesindeki bir yatırımın faaliyete geçmesi ile ilgili olarak önemli düzeyde sermaye ve diğer şekillerde kaynak aktarmayı taahhüt eden veya taahhüt etme aşamasında olan diğer Taraf vatandaşları veya onların istihdam ettikleri kişilerin; kuruluş, geliştirme, idare ve danışmanlık maksadıyla, ülkesine girmelerine ve ikamet etmelerine izin verecektir. (b) Taraflardan birinin yürürlükteki kanun ve nizamları çerçevesinde yasal olarak kurulan ve diğer Tarafın yatırımcılarının yatırımı olan şirketlere, kendi seçtikleri idari ve teknik personeli, milliyetleri ne olursa olsun istihdam etmelerine izin verilecektir. 4. İşbu maddenin hükümlerinin, Taraflardan herhangi birinin yapmış olduğu aşağıda belirtilen anlaşmalar üzerinde hiç bir etkisi olmayacaktır; (a) halihazırda yapılmış ya da gelecekte yapılacak gümrük birliği, bölgesel ekonomik örgütlenme ya da benzer nitelikte uluslararası anlaşmalar; (b) tamamen veya esas olarak vergilendirmeye ilişkin olanlar. MADDE III Kamulaştırma ve Tazminat 1. Yatırımlar, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak biçimde, zamanında, yeterli ve etkin tazminat ödeyerek ve yürürlükteki hukuk çerçevesinde ve işbu Anlaşmanın Il'inci Maddesinde belirtilen genel ilkelere uygun olarak yapılan işlemler dışında, kamulaştırma, devletleştirme veya doğrudan ya da dolaylı olarak benzeri etkileri yaratan uygulamalara maruz bırakılmayacaktır. 2. Söz konusu tazminat, hangisi önce ise, kamulaştırılan yatırımın kamulaştırma işleminin uygulanmasından veya yakın kamulaştırmanın öğrenilmesinden hemen önceki gerçek değerine eşit olacaktır. Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve Madde IV 'de tanımlandığı gibi serbestçe transfer edilebilir olacaktır. 3. Yatırımları, savaş, ayaklanma, iç karışıklıklar veya diğer benzer olaylar nedeniyle diğer Tarafın ülkesinde zarara uğrayan Taraflardan birinin yatırımcıları,diğer Tarafça, söz konusu zararların karşılanması bakımından kendi yatırımcılarına ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarına gösterdiği muameleden daha az elverişli olmamak kaydıyla, hangisi daha elverişli ise o muameleye tabi tutulacaktır Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 21

22 Sayfa : 22 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı : MADDE IV Ülkesine İnde ve Transfer 1. Her bir Taraf, bir yatırımla ilgili bütün transferlerin kendi ülkesinden içeri ve dışarıya serbestçe ve gecikme olmaksızın yapılmasına iyi niyetle izin verecektir. Bu tür transferler aşağıdakileri içerir (a) gelirler, (b) bir yatırımın tamamının veya bir kısmının satışı veya edilen meblağlar, tasfiyesinden elde (c) Madde III çerçevesinde ödenecck tazminatlar, (d) yatırımlarla ilgili kredilerden kaynaklanan ana para ve faiz ödemeleri, (e) diğer Tarafın ülkesinde, bir yatırımla ilgili uygun çalışma izinlerini almış olan bir Tarafın vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret ve diğer gelirleri, (f) bir yatırım uyuşmazlığından doğan ödemeler 2. Transferler, yatırımın yapılmış olduğu konvertibl para birimi veya yatırımcının kararlaştırdığı şekilde, herhangi bir konvertibl para birimiyle ve transferin yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden yapılacaktır. 3.Transferler ilgili mevzuata uygun olarak yapılacaktır.ülkesinde yapılan yatırımlara ilişkin olarak Taraflardan herbiri, diğer taraf yatırımcısının bütün mali yükümlülüklerini ve kambiyo düzenlemelerine ilişkin bütün zorunlulukları yerine getirmiş olması koşuluyla, bu yatırımcılara mevcut yatırımın gerçekleştirildiği tarihte geçerli olan yatırımların ve gelirlerin kısıtlama olmaksızın transferine ilişkin bütün hakları ve faydaları garanti edecektir. MADDE V Halefivet 1. Eğer bir Taraf yatırımcısının yatırımı, ticari olmayan risklere karşı kanuni bir sistem dahilinde sigorta edilmişse, sigortalayanın ilgili sigorta anlaşmasının şartlarından kaynaklanan her turlu halefıyeti diğer Tarafça tanınacaktır. 2. Sigortalayan, yatırımcının kullanmaya yetkili olabileceği haklar dışında hiç bir hakkı kullanmaya yetkili olmayacaktır Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 22

23 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : Bir Taraf ile sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar, iş bu Anlaşmanın VIII. Maddesi hükümleri uyarınca çözümlenecektir - MADDE VI En Lehte Hükümler Her bir Tarafın hukukunun veya taraflar arasında şu anda mevcut olan veya bu Anlaşmaya ek olarak bundan sonra taraflar arasında tesis edilecek uluslararası hukuktan doğacak yükümlülüklerin diğer taraf yatırımcılarının yatırımlarına genel veya özel olsun bu Anlaşma ile sağlanandan daha lehte bir muameleye ilişkin bir düzenleme içermesi halinde, bu düzenleme daha lehe olduğu ölçüde bu Anlaşmanın üstünde bir öncelik taşıyacaktır. MADDE VII VERGİLENDİRME Vergi politikalarına uygun olarak, Taraflardan herbiri diğer Tarafın yatırımcılarının yatırımlarına tarafsız ve eşit muamelede bulunmak için çaba sarfedecektir MADDE VIII Bir Taraf ile Diğer Tarafın Yatırımcısı Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü 1. Taraflardan biri ile diğer Tarafın bir yatırımcısı arasındaki o yatırımcının yatırımı ile ilgili olarak çıkan ihtilaflar, yatırımcı tarafından ev sahibi Tarafa ayrıntılı bilgi içerecek şekilde yazılı olarak bildirilecektir Yatırımcı ve ilgili Taraf bu uyuşmazlıkları, mümkün olduğunca iyi niyetle, karşılıklı görüşme ve müzakereler yoluyla çözümlemeye çalışacaklardır 2. Eğer uyuşmazlıklar, birinci paragrafta belirtilen yazılı bildirim tarihinden itibaren altı ay içinde, bu yolla çözümlenemezse, uyuşmazlık, yatırımcının seçebileceği aşağıdaki mercilere sunulabilir. a) Her iki Tarafın da bu Merkeze üye olmaları halinde. Devletler ile Diğer Devletlerin Vatandaşları Arasındaki Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi ile kurulmuş olan Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü için Uluslararası Merkezi (ICSID), Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa :23

24 Sayfa : 24 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı: (b) Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonu'nun Tahkim Kurallarına göre bu maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesi (UNCITRAL), (c) Paris Uluslararası Ticaret Odası Tahkim Mahkemesi Şu şartla ki; yatırımcının uyuşmazlığı uyuşmazlığa taraf olan Tarafın adli mahkemelerine getirmiş olması halinde bir yıl içinde nihai kararın alınmamış olması gerekir. 3. Tahkim, (a) Bu Anlaşmanın hükümleri, (b) Kanunlar ihtilafına ilişkin kurallar dahil olmak üzere, ülkesinde yatırım yapılan Tarafın kanun ve nizamlarına dayandırılacaktır. 4. Talikim kararı; uyuşmazlığın butun taraflını için kesin ve bağlayıcı olacaktır. Herbir Taraf verilen kararı milli hukuku çerçevesinde yerine getirecektir. MADDE I Taraflar Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümmüü 1. Taraflar, işbu Anlaşmanın yorumu veya uygulaması ile ilgili her türlü uyuşmazlığa iyi niyet ve işbirliği ruhu içinde, çabuk ve adıl çözüm arayacaklardır. Bu bakımdan, Taraflar bu tür çözümlere ulaşmak için doğrudan ve anlamlı görüşmeler yapmayı kabul ederler. Eğer Taraflar, aralarında uyuşmazlığın başladığı tarihten itibaren altı ay içinde bu yöntemle uzlaşmaya varamazlarsa, uyuşmazlık herhangi bir Tarafın talebi üzerine, üç üyeli bir tahkim heyetine götürülebilir 2. Her bir Taraf talebin alınmasından itibaren iki ay içinde, birer hakem tayin edecektir. Bu ıkı hakem, uçüncu bir ülke vatandaşı olan uçuncu bir hakemi Başkan olarak seçeceklerdir Taraflardan bırı belirlenen süre içinde bir hakem tayin edemezse, diğer Taraf, Uluslararası Adalet Dıvanı'nın Başkanından bu tayini yapmasını talep edebilir. 3.Eğer iki hakem, seçimlerinden itibaren iki ay içinde Heyet Başkanının seçimi konusunda anlaşma sağlayamazlarsa, Heyet Başkanı, Taraflardan birinin talebi üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkanı tarafından seçilecektir. 4. Uluslararası Adalet Divanı Başkanı, işbu Maddenin ikinci ve_ üçüncü paragraflarında belirtilen hallerde görevini yerine getirmekten alıkonulursa veya bu şahıs Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim Başkan Yardımcısı tarafından yapılacaktır ve Başkan Yardımcısı da anılan görevi yerine getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan üyesi tarafından yapılacaktır Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 24

25 4 Mayıs Sayı : RESMÎ GAZETE Sayfa: Tahkim Heyeti Heyet Başkanının seçildiği tarihten itibaren üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır Böyle bir anlaşmanın sağlanmaması halinde. Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulü kurallarını dikkate alarak usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı Başkanından talep edecektir ö.aksi 6.Aksi kararlaştırılmadıkça, Başkanın seçildiği tarihten itibaren sekiz ay içinde, bütün beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar sonra gerçekleşirse- tamamlanacak ve Tahkim Heyeti-hangisi daha son beyanlardan veya duruşmaların bittiği tarihten sonra iki ay içinde karara varacaktır. Tahkim Heyeti, nihai ve bağlayıcı olacak kararını oy çokluğu ile alacaktır.'" 7. Başkanın, diğer hakemlerin ması afları ve yargılama ile ilgili diğer masraflar Taraflarca eşit olarak ödenecektir Bununla birlikte, Tahkim Heyeti giderlerin daha yüksek bir oranının Taraflardan biri tarafından ödenmesine re'sen karar verebilir. 8. Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın VIII. Maddesi uyarınca bir uluslararası tahkim mahkemesine sunulmuş ve hala orada çözüm beklemekte ise, aynı uyuşmazlık işbu madde hükümleri uyarınca başka bir uluslararası tahkim mahkemesine sunulmayacaktır.bu,her iki Taraf arasında doğrudan ve anlamlı görüşmeler yoluyla bağlantı kurmayı engelleme yecektir. MADDE Yürürlüğe Girme 1. İşbu Anlaşma, onay belgelerinin değişiminin tamamlandığı tarihte yürürlüğe girecektir. Anlaşma on yıllık bir dönem için yürürlükte kalacak ve bu Maddenin ikinci paragrafına göre sona erdirilmediği sürece yürürlükte kalacaktır. İşbu Anlaşma, yürürlüğe giriş tarihinden sonra yapılan veya gerçekleşen yatırımlara uygulanacaktır. 2. Taraflardan her biri yazılı olarak diğer tarafa bir yıl öncesinden feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı ilk on yıllık dönemin sonunda veya bundan sonra her an sona erdirebilir. 3. İşbu Anlaşma Taraflar arasında yazılı bir anlaşma ile değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik, Taraflardan her birinin diğer Tarafa değişikliğin yürürlüğe girmesi için gerekli tüm dahili formaliteleri tamamladığını bildirmesi üzerine yürürlüğe girecektir. 4. İşbu Anlaşmanın sona erme tarihinden önce yapılan ya da gerçekleşen ve bu Anlaşmanın uygulanacağı yatırımlarla ilgili olarak, bu Anlaşmanın diğer bütün Maddelerinin hükümleri, söz konusu sona erme tarihinden itibaren ilave bir on yıl daha yürürlükte kalacaktır. Bu Anlaşmayı Tarafların tam yetkili temsilcileri, huzurlarında imzalamışlardır. Ankara'da, 21/1/1998 tarihinde İngilizce olarak imzalanmıştır. TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ADINA BOSNA VE HERSEK BAKANLAR KURULU ADINA Yürütme veidarebölümüsayfa :25

26 Sayfa : 26 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı: Agreement Between the Republic of 1\ırkey and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina Concerning the Reciprocal Promotion and Protection of Investments The Kepublic ot Turkey' and the Council of Ministers ot" Bosnia and Herzegovina, hereinatter called the Parties. Dasiring to promote greater economic cooperation between them, particulariy with respect to Investment by investors ot one Party in the territory of the other Party. Racognizing that agreement upon the treatment to be accorded such ı-vestment will stimulate the flov» of capital and teci--.-»! o jy and the economic development of the Parties. Agreeing chat fair and equitable treatment of investment is dt'sî.able in order to maintain a stable framework for investment -' - 1»aximum effective utilization of economic resources, and Having tesolved to conclude an agreement concerning the encouragement and reciprocal protection of investments, HEREBY AGREE AS FOLLOHS s ARTİCLE Definltions For the purpose of this Agreement» 1. The term "investor" meansı (a) natural persons deriving their status as nationals of either Party according to its applicable law, (b) legal entities, such as corporations, firms or business associations, except nonprofit organizations, incorporated or constituted under the lav in force of either of the Parties and having their headguarters in the territory of that Party. 2. (a) The term "investment", in conformity with the hosting Party's laws and regulations, shall include every kind of asset in partlcular, but net exclusively: (i) stoeks or any other form of participation in companıes. (ii) returns reinvested, claims to money or any other rights having financial value related to an ınvestment, Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa 26

27 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa: 27 (iii) novable and immovable property, as^vell as any other rights as mortgages, liens, pledges and any other similar rights as defined in conformity with the lavs and reguiations of the Party in vhose territory the property is situated, (iv) industrial and intellectual property rights such as patents, industrial designs, technical processes, as veli-as trademarks, goodvill, knovhow and other similar rights, (v) business concessions conferred by law or by contract, including concessions related to natural resources. (b) The said term shall refer to ali direct investments made in accordance vith the lavs and reguiations İn the territory of the Party vhere the investments are made. 3. The term "returns" means the amounts yielded by an investment and includes in particular, though not exclusively, profit, interest, and dividends. i. The term "territory" means: (a) vith respect to Bosnia and Herzegovina - ali land territory of Bosnia and Herzegovina, its territorial sea bed and subsoil. (b) with respect to the Republic of Turkey - the territory of the Republic of Turkey, territorial sea as well as maritime areas över vhich it has jurisdiction or sovereign rights for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing natural resources, pursuant to international law. ARTİCLE II Promotion and Protection of Investmentş 1. Each Party shall permit in its territory investments, and activities associated therevith, on a basis no less favorable than that accorded in similar situations to investments of investors of any third country, vithin the framevork of its lavs and reguiations. 2. Each Party shall accord to these investments, once established, treatment no less favorable than that accorded in similar situations to investments of its investors or to investments of to investments of its investors of any third country, vhichever is the most favorable. 3. Subject to the lavs and reguiations of the Parties relating to the entry, sojourn and employment of aliens: la; natıonais ot either Party shall be permitted to enter and remain in the territory of the other Party tor purposes ot establishing, developing, administering or edvislng on the operation o î an investment to vhich they, or an investor of the first Party that employs them, have committed or are in the process of co(nmitting a substantlal amount of capital or other resources, Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 27

28 Sayfa : 28 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı: (b) companies which are legally constituted under the applicable laws and reguiations. of one Party, and which are investments of investors of other Party shall be permitted to engage managerial and technical personnel of their choice, regardless of nationality. 4. The provisions of this Article shall have no çffect in relation to following a-greements entered into by either of the Parties: (a) relating to any existing of future customs unions, regional economic organization or similar international agreements, (b) relating vholly or mainly to taxation. ARTİCLE III Expropriation?nd Co^oensation 1. investments shall not be expropriated, nationalized or subject, directly or indirectly, to measures of similar effects except for a public purpose, in a non-dıscriminatory manner, upon payment of prompt, adequate and effective compensation, and in accordance vith due process of law and the general principles of treatment provided for i,n Article II of this Agreement. 2. Compensation shall be equivalent to the real value of the expropriated investment immediately before the expropriatory action was taken or impending expropriation became known, whatever is the earliest. Compensation shall be paid vithout delay and be freely- transferable as described in Article IV. 3. investors of either Party vhose investments suffer losses in the territory of the other Party owing to war, insurrection, civil disturbance or other similar events shall be accorded by such other Party treatment no less favorable that accorded to its own investors or to investors of any third country, vhichever is the most favorable treatment, as regards any measures it adopts in relation to such losses. ARTİCLE IV Repatriation and Transfer 1. Each Party shall permit in good faith ali transfers related to an investment to be made freely and without delay intö and out of its territory. Such transfers include: (a) returns, (b) proceeds from the sale or liquidation of ali or any part of an investment, (c) compensation pursuant to Article III, (d) reimbursements and interest payments deriving from loans in connection vith investments, Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 28

29 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa : 29 (e) salaries, vages and other remunerations received by the nationals of one Party who have obtained in the territory ot the other Party the corresponding vork permits relative to an investment, (f) payments arising trom an investment dispute. 2. Transfer shall be made in the convertible currency in which the investment has been made or in any convertible currency if so agreed by the investor and at the rate of exchange in force at the date ot transfer. 3. Transfers shall be done in accordance vith legislation pertaining thereto. Each of the Parties shall, with respect to investments made in its territory, guarantee to investors of the other Party, ali the rights and benefits regarding the unrestricted transfer of their investments and returns vhich vere in force on the day the current investment was implemented; provided that the investor has complied vith ali fiscal obligations and has fulfilled ali the requirements of the exchange reguiations. ARTİCLE V Subrogation 1. If the investment ofij an investor of one Party is insured against non-commercial risks under a system established by lav, any subrogation of the insurer vhich stems from the terms o the insurance agreement shall be recognized by the other Party. 2. The insurer shall not be entitled to exercise any rights other than the rights vhich the investor vould have been entitled to exercise. 3. Disputes betveen a Party and an insurer shall be settled in accordance vith the provisions of Article VIII of this Agreement. ARTİCLE Hoşt Favorable VI Provisions If the lav of either Party or obligations under international larf existing at present or established hereafter betveen the Parties in addition to this Agreement contain a regulation vhether general or specific, giving to investments by investors of the other Party a treatment more favorable that is provided for by this Agreement, such regulation shall to the extent that it 11, ınore ravorabie prevaıl över tnıs Agreement. ARTİCLE VIİ Taxation With respect to its tax policies, each Party should strive to accord fairness and equity in the treatment of investment of investors ot the other Party. Yürütme ve tdare Bölümü Sayfa :61

30 Sayfa : 28 RESMÎ GAZETE 4 Mayıs Sayı: ARTİCLE VIII Settlement of Disputes Betveen One Party and investors of the Other Party 1.Disputes betveen one of the Parties and an investor of the other Party, in çonnection vith his investment, shall be notified in vriting, including a detailed informötıpn, by the investor to the recipıent Party of the ınvestment. As far as possible, the investor and the concerned Party shall endeavor to settle these disputes by consultations and negotiations in good faith. 2.1f these disputes cannot be settled in this vay vithin six months folloving the date of the vritten notification mentioned in paragraph 1, the dispute can be submitted, as the investor may choose to : (a) the International Center for Settlement of Investment Disputes (ICSID) set up by the "Convention on Settlement of Investment Disputes Betveen States and Nationals of other States", in case both Parties become signatories of this Convention, (b) an ad hoc court of arbitration laid dovn under the Arbltration Rules of Procedure of the United Nations Commission for International Trade Lav (UNCITRAL). (c) the Court of Arbitration of the Paris International Chamber of Commerce, provided that, if the investor concerned has brought the dispute before the courts of justice of the Party that is a party to the dispute and a final avard has not been rendered vithin one year. 3. The arbitration shall be based on. (a) the provisions of this Agreement j (b) the lavs and reguiations of the Party in whose territory the investuent was made, including the rules relative to conflicts oflav. 4. The arbitration avards shall be final and binding for ali parties in dispute. Each Party commits itself to execute the avard according to its lau. ARTİCLE I Settlement of Disputes Betveen the Parties 1. The Parties shall seek in good faith and a spirit of cooperation a rapid and equitable solution to any dispute betveen them concerning the interpretation or application of this agreement. In this regard, the Parties agree to < eneage in direct and meaningful negotiations to arrive at such solutions. If the Parties cannot reach an agreement vvithin Yürütme ve İdare Bolumu Sayfa : 30

31 4 Mayıs Sayı: RESMÎ GAZETE Sayfa: 31, six months after the beginning of dispute betveen themselves through the foregoing procedure, the dispute may be submitted upon the request of either Party, to an arbitral tribunal of three members. 2. Hithin tvo months of receipt of a request, each Party shall appoint an arbitrator. The tvıo arbitrators shall select a third arbitrator as Chairman, who is a national of a third State. In the event either Party fails to.' appoint an arbitrator vithin the specified time, the other Party may request the President of the International Court of Justice to make the appointment. 3. If both arbitrators cannot reach an agreement about the cholce of the Chairman vithin two months after their appointment, the Chairman shall be appointed upon the request of either Party by the President of the International Court of Justice. 4. If, in the cases specified under paragraphs (2) and (3) of this Article, the President of the International Court of Justice is prevented from carrying out the said function or if he is a national of either Party, the appointment shall be made by the Vice-President, and if the Vice-President is prevented from carrying out the said function or if he is a national of either Party, the appointment shall be made by the most senior member of the Court vho is not a national of either Party. 5. The tribunal shall have three months from the date of the selection of the Chairman to agree upon rules of procedure consistent vith the other provisions of this Agreement. In the absence of such agreement, the tribunal shall request the President of the International Court of Justice to designate rules of procedure, taking into account generally recognized rules of international arbitral procedure. 6. Unless othervise agreed, ali Bubmissions shall be made and ali hearings shall be completed vithin eight months of the date of selection of the Chairman, and the tribunal shall render its decision vithin tvo months after the date of the final BUbaissions or the date of the closing of the hearings, vhichever is later. The arbitral tribunal shall reach its decisions, vhich shall be final and binding, by a majority of votes. 7. Expenses incurred by the Chairman, the other arbitrators, and other costs of the proceedings shall be paid for equally by the Parties. The tribunal may, hovever, at its discretion, decidc that a higher proportion of the costs be paid by one of the Parties. 8. A dispute shall not be submitted to an international arbitration court under the provisions of this Article, if the eame dispute has been brought before another international arbitration court under the provisions' of Article VIII and is stili before the court. This vill not impair the engagement in direct and meaningful negotiations betveen both Parties. Yuratme ve tdare Bolumu Sayfa 31

Türkiye Cumhuriyeti ve Yemen Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma

Türkiye Cumhuriyeti ve Yemen Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma Türkiye Cumhuriyeti ve Yemen Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma Bundan sonra "Taraflar" olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ve Yemen Cumhuriyeti; Özellikle

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ MOĞOLİSTAN HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ MOĞOLİSTAN HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE MOĞOLİSTAN HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Bundan sonra "Taraflar" olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ MOLDOVA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ MOLDOVA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE MOLDOVA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti ve Moldova Cumhuriyeti bundan sonra Taraflar olarak anılacaklardır.

Detaylı

Türkiye Cumhuriyeti ve Haşimi Ürdün Krallığı Arasında Yatırımların

Türkiye Cumhuriyeti ve Haşimi Ürdün Krallığı Arasında Yatırımların Türkiye Cumhuriyeti ve Haşimi Ürdün Krallığı Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma Türkiye Cumhuriyeti ve Haşimi Ürdün Krallığı bundan sonra "Taraflar" olarak anılacaklardır.

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ MAKEDONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ MAKEDONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE MAKEDONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti ve Makedonya Cumhuriyeti bundan sonra Taraflar olarak anılacaklardır.

Detaylı

-1204- (Resmi Gazete ile yayımı: 14.2.1998 Sayı:23258)

-1204- (Resmi Gazete ile yayımı: 14.2.1998 Sayı:23258) -1204- TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE UKRAYNA ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMANIN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞU HAKKINDA KANUN (Resmi Gazete ile yayımı: 14.2.1998 Sayı:23258)

Detaylı

(Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996 Sayı: 22 789 )

(Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996 Sayı: 22 789 ) Türkiye Cumhuriyeti ve Belarus Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğu Hakkında Kanun (Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996

Detaylı

(Resmi Gazete île yayımı: 9.10.2003 Sayı: 25254 )

(Resmi Gazete île yayımı: 9.10.2003 Sayı: 25254 ) -39- TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE SLOVAK CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMANIN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN (Resmi Gazete île yayımı: 9.10.2003

Detaylı

-78- (Resmî Gazete ile yayımı : 22.9.1994 Sayı: 22059)

-78- (Resmî Gazete ile yayımı : 22.9.1994 Sayı: 22059) -78- Türkiye Cumhuriyeti ile Kazakistan Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşmasının Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun (Resmî Gazete ile yayımı : 22.9.1994 Sayı:

Detaylı

16.05.2000 Salı Sayı: 24051 (Asıl)

16.05.2000 Salı Sayı: 24051 (Asıl) 16.05.2000 Salı Sayı: 24051 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Rusya Federasyonu Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE LİBYA ARAP HALK SOSYALİST BÜYÜK CEMAHİRİYESİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE LİBYA ARAP HALK SOSYALİST BÜYÜK CEMAHİRİYESİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE LİBYA ARAP HALK SOSYALİST BÜYÜK CEMAHİRİYESİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI Türkiye Cumhuriyeti ve Libya Arap Halk Sosyalist Büyük Cemahiriyesi,

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE GÜRCÜSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE GÜRCÜSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE GÜRCÜSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI Türkiye Cumhuriyeti ve Gürcüstan Cumhuriyeti bundan sonra "Taraflar " olarak anılacaklardır,

Detaylı

-40 - (Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996 Sayı: 22789)

-40 - (Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996 Sayı: 22789) -40 - Türkiye Cumhuriyeti ve Litvanya Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun (Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996

Detaylı

Türkiye Cumhuriyeti. Bulgaristan Cumhuriyeti. Arasında. Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına. İlişkin Anlaşma

Türkiye Cumhuriyeti. Bulgaristan Cumhuriyeti. Arasında. Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına. İlişkin Anlaşma Türkiye Cumhuriyeti ve Bulgaristan Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma Bundan sonra her biri Akit Taraf olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ve Bulgaristan

Detaylı

813 - (ResmiGazete ile yayımı: 11,6.1997 Sayı: 23016)

813 - (ResmiGazete ile yayımı: 11,6.1997 Sayı: 23016) 813 - TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSPANYA KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN (ResmiGazete ile yayımı: 11,6.1997 Sayı: 23016)

Detaylı

Milletlerarası Andlaşma

Milletlerarası Andlaşma Milletlerarası Andlaşma Karar Sayısı : 2005/9233 23 Mart 2004 tarihinde Ankara'da imzalanan ve 3/2/2005 tarihli ve 5295 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli "Türkiye Cumhuriyeti ve Slovenya Cumhuriyeti

Detaylı

04.11.2000 Cumartesi Sayı: 24220 (Asıl)

04.11.2000 Cumartesi Sayı: 24220 (Asıl) 04.11.2000 Cumartesi Sayı: 24220 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar Türkiye Cumhuriyeti Adalet Bakanlığı ile Romanya Adalet Bakanlığı Arasında İşbirliğine İlişkin Protokol'ün Onaylanması

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN -1386- TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN (Resmi Gazete ile yayımı:3.3.1998 Sayı:23275)

Detaylı

TÜRKIYE CUMHURIYETİ İLE ÇİN HALK CUMHURIYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVIKI VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKIYE CUMHURIYETİ İLE ÇİN HALK CUMHURIYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVIKI VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA TÜRKIYE CUMHURIYETİ İLE ÇİN HALK CUMHURIYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVIKI VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Her biri Akit Taraf olan Türkiye Cumhuriyeti ve Çin Halk Cumhuriyeti; Özellikle bir

Detaylı

Bakanlar Kurulundan. D.BAHÇELİ H.H.ÖZKAN M.YILMAZ R.ÖNAL Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bakanı Başb.Yrd. Başb.Yrd. Başb.Yrd.

Bakanlar Kurulundan. D.BAHÇELİ H.H.ÖZKAN M.YILMAZ R.ÖNAL Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bakanı Başb.Yrd. Başb.Yrd. Başb.Yrd. 26.02.2001 Pazartesi Sayı: 24330 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar Türkiye Cumhuriyeti Adalet Bakanlığı ile Ukrayna Adalet Bakanlığı Arasında İşbirliğine İlişkin Protokol'un Onaylanması

Detaylı

TÜRKIYE CUMHURIYET! HÜKÜMET! İLE POLONYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVÎKİ VE KORUNMASINA tltşkln ANLAŞMA

TÜRKIYE CUMHURIYET! HÜKÜMET! İLE POLONYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVÎKİ VE KORUNMASINA tltşkln ANLAŞMA 186 Türkiye Cumhuriyeti ile Polonya Cumhuriyeti Hükümetleri Arasında İmzalanan Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun (Resmî Gazete

Detaylı

THE INVESTMENT PROMOTION ACT. Regulations made by the Minister under section 28A of the Investment Promotion Act

THE INVESTMENT PROMOTION ACT. Regulations made by the Minister under section 28A of the Investment Promotion Act Government Notice No of 2013 THE INVESTMENT PROMOTION ACT Regulations made by the Minister under section 28A of the Investment Promotion Act 1. These regulations may be cited as the Investment Promotion

Detaylı

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Bahreyn Krallığı Hükümeti bundan sonra "Taraflar" olarak anılacaklardır.

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Bahreyn Krallığı Hükümeti bundan sonra Taraflar olarak anılacaklardır. TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETi VE BAHREYN KRALLIGI HÜKÜMETi ARASINDA YATIRIMLARlN KARŞlLlKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Bahreyn Krallığı Hükümeti bundan sonra

Detaylı

Tahran Ticaret Müşavirliği

Tahran Ticaret Müşavirliği TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE İRAN CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Önsöz Bundan böyle Âkit Taraflar olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti

Detaylı

Türkiye - Suriye IV. Dönem Turizm Karma Komisyon Toplantısı Protokolü'nün Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı: 99/13777. Bakanlar Kurulundan

Türkiye - Suriye IV. Dönem Turizm Karma Komisyon Toplantısı Protokolü'nün Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı: 99/13777. Bakanlar Kurulundan 12.01.2000 Çarşamba Sayı: 23931 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar Türkiye - Suriye IV. Dönem Turizm Karma Komisyon Toplantısı Protokolü'nün Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı:

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE TUNUS CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE TUNUS CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE TUNUS CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti ve Tunus Cumhuriyeti (herbiri "Taraf" olarak) Aralarında daha geniş

Detaylı

YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar

YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar 10.03.2003 Pazartesi Sayı: 25044 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar Türk - Fransız Kara Ulaştırması Karma Komisyon Protokolü'nün Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı : 2003/5266

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI Bundan sonra Akit Taraflar olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ve İsveç Krallığı, Ülkelerin karşılıklı

Detaylı

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 11 Nisan 1998 CUMARTESİ

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 11 Nisan 1998 CUMARTESİ T.C. Resmi Gazete Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim 1920 11 Nisan 1998 CUMARTESİ Sayı: 23310 YÜRÜTME VE İdare BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşma Karar

Detaylı

(Resmî Gazete ile yayımı : 27.7).1989 Sayı : 20177)

(Resmî Gazete ile yayımı : 27.7).1989 Sayı : 20177) 814 Türkiye Cumhuriyeti ile Bangladeş Halk Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına Dair Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğu Hakkında Kanun (Resmî Gazete ile yayımı : 27.7).1989

Detaylı

Dönem: 23 Yasama Yılı: 3

Dönem: 23 Yasama Yılı: 3 Dönem: 23 Yasama Yılı: 3 TBMM (S. Sayısı: 381) Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Oman Sultanhğı Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna

Detaylı

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 7 Ocak 1992 SALI. Milletlerarası Andlaşma

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 7 Ocak 1992 SALI. Milletlerarası Andlaşma T.C. Resmi Gazete Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim 1920 7 Ocak 1992 SALI Sayı : 21104 YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Karar Sayısı : 91/2509 Milletlerarası

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ ESTONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ ESTONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE ESTONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti ve Estonya Cumhuriyeti bundan sonra Taraflar olarak anılacaklardır.

Detaylı

Milletlerarası Andlaşma

Milletlerarası Andlaşma 23.02.2005 Çarşamba Sayı: 25736 (Asıl) Milletlerarası Andlaşma Karar Sayısı: 2005/8465 4 Haziran 2003 tarihinde Ankara da imzalanan ve 30/6/2004 tarihli ve 5209 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan

Detaylı

Türkiye - Suriye Ortak Ulaştırma Komisyon Toplantısı Mutabakat Zaptı'nın Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı: 2001/2693. Bakanlar Kurulundan

Türkiye - Suriye Ortak Ulaştırma Komisyon Toplantısı Mutabakat Zaptı'nın Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı: 2001/2693. Bakanlar Kurulundan 01.08.2001 Çarşamba Sayı: 24480 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar Türkiye - Suriye Ortak Ulaştırma Komisyon Toplantısı Mutabakat Zaptı'nın Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı:

Detaylı

FOREIGN CAPITAL AND INVESTMENT AND FINANCIAL CONSULTING FOR COMPANIES WITH FOREIGN CAPITAL

FOREIGN CAPITAL AND INVESTMENT AND FINANCIAL CONSULTING FOR COMPANIES WITH FOREIGN CAPITAL FOREIGN CAPITAL AND INVESTMENT AND FINANCIAL CONSULTING FOR COMPANIES WITH FOREIGN CAPITAL 1 It is given consulting services to the companies with foreign capital in the following areas for their works

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ŞİLİ CUMHURİYETİ ARASINDA SERBEST TİCARET ANLAŞMASINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ŞİLİ CUMHURİYETİ ARASINDA SERBEST TİCARET ANLAŞMASINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI 2016/8761 TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ŞİLİ CUMHURİYETİ ARASINDA SERBEST TİCARET ANLAŞMASINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASINA İLİŞKİN 1/2013 SAYILI KARARIN ONAYLANMASI HAKKINDA KARAR (07.05.2016 T. 29705 R.G.) Karar

Detaylı

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. Milletlerarası Andlaşma

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. Milletlerarası Andlaşma T.C. Resmi Gazete Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim 1920 19 Nisan 1993 Sayı: 21557 PAZARTESİ YÜRÜTME VE ÎDARE BÖLÜMÜ Karar Sayısı: 93/4216 Milletlerarası

Detaylı

Bakanlar Kurulundan. D.BAHÇELİ H.H.ÖZKAN M.YILMAZ K.DERVİŞ Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bakanı Başb.Yrd. Başb.Yrd. Başb.Yrd.

Bakanlar Kurulundan. D.BAHÇELİ H.H.ÖZKAN M.YILMAZ K.DERVİŞ Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bakanı Başb.Yrd. Başb.Yrd. Başb.Yrd. 24.09.2001 Pazartesi Sayı: 24533 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşma Türkiye Cumhuriyeti Adalet Bakanlığı ile Makedonya Cumhuriyeti Adalet Bakanlığı Arasında İşbirliğine İlişkin Protokolun

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İTALYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA. Madde l.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İTALYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA. Madde l. TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İTALYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve İtalya Cumhuriyeti Hükümeti (bundan sonra Akit Taraflar

Detaylı

Doğrudan Yabancı Yatırımlar Kanunu, Yasası. 4875 sayılı, numaralı, nolu kanun, yasa DOĞRUDAN YABANCI YATIRIMLAR KANUNU. Kanun Numarası : 4875

Doğrudan Yabancı Yatırımlar Kanunu, Yasası. 4875 sayılı, numaralı, nolu kanun, yasa DOĞRUDAN YABANCI YATIRIMLAR KANUNU. Kanun Numarası : 4875 Doğrudan Yabancı Yatırımlar Kanunu, Yasası 4875 sayılı, numaralı, nolu kanun, yasa DOĞRUDAN YABANCI YATIRIMLAR KANUNU Kanun Numarası : 4875 Kabul Tarihi : 5/6/2003 Yayımlandığı R.Gazete : Tarih : 17/6/2003

Detaylı

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihi : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim 1920. 13 Ağustos 1989 PAZAR. Milletlerarası Andlaşma

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihi : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim 1920. 13 Ağustos 1989 PAZAR. Milletlerarası Andlaşma T.C. Resmî Gazete Kuruluş Tarihi : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim 1920 Yönetim ve yazı işleri için Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğüne başvurulur. 13 Ağustos 1989 PAZAR Sayı : 20251

Detaylı

2. Âkit Taraflardan herhangi birinin vatandaş ve şirketleri, diğer Âkit Tarafın ülkesindeki

2. Âkit Taraflardan herhangi birinin vatandaş ve şirketleri, diğer Âkit Tarafın ülkesindeki 20 Türkiye Cumhuriyeti ile Japonya Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun (Resmî Gazete ile yayımı: 21.11.1992 Sayı: 21412)

Detaylı

Dönem: 23 Yasama Yılı: 3

Dönem: 23 Yasama Yılı: 3 Dönem: 23 Yasama Yılı: 3 TBMM (S. Sayısı: 359) Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Romanya Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna

Detaylı

-1470- (Resmi Gazete ile yayımı:2.6.1998 Sayı:23360)

-1470- (Resmi Gazete ile yayımı:2.6.1998 Sayı:23360) -1470- TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE KAZAKİSTAN CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA TİCARET VE EKONOMİK VE TEKNİK İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN (Resmi Gazete ile yayımı:2.6.1998

Detaylı

27 Aralık 2005, Salı Sayı: 26036

27 Aralık 2005, Salı Sayı: 26036 27 Aralık 2005, Salı Sayı: 26036 Milletlerarası Sözleşme Karar Sayısı : 2005/9813 Türkiye Cumhuriyeti adına 6 Nisan 2004 tarihinde New York ta imzalanan ve 28/10/2005 tarihli ve 5415 sayılı Kanunla onaylanması

Detaylı

Not: Tasarı Başkanlıkça, Adalet ve Dışişleri komisyonlarına havale edilmiştir.

Not: Tasarı Başkanlıkça, Adalet ve Dışişleri komisyonlarına havale edilmiştir. Dönem : 22 Yasama Yılı: 2 T.B.M.M. (S. Sayısı: 459) Türkiye Cumhuriyeti Adalet Bakanlığı ile Moldova Cumhuriyeti Adalet Bakanlığı Arasında İşbirliği Protokolünün Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun

Detaylı

(Resmi Gazete ile yayımı: 6.2.2000 Sayı: 23956)

(Resmi Gazete ile yayımı: 6.2.2000 Sayı: 23956) -1429- TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE ÖZBEKİSTAN CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA TİCARET VE EKONOMİK İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞU HAKKINDA KANUN (Resmi Gazete ile yayımı: 6.2.2000

Detaylı

TESCO KIPA KITLE PAZARLAMA TİCARET VE GIDA SANAYİ ANONİM ŞİRKETİ YÖNETİM KURULU KARARI

TESCO KIPA KITLE PAZARLAMA TİCARET VE GIDA SANAYİ ANONİM ŞİRKETİ YÖNETİM KURULU KARARI TESCO KIPA KITLE PAZARLAMA TİCARET VE GIDA SANAYİ ANONİM ŞİRKETİ YÖNETİM KURULU KARARI KARAR SAYISI: 2009 / 17 KARAR TARİHİ: 15 Haziran 2009 KONU: Genel Kurul Toplantısı Yapılan toplantı sonucunda: 1.

Detaylı

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ DÖNÜŞÜMLÜ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞMESİ- MULTI CURRENCY TIME DEPOSIT ACCOUNT CONTRACT ÖRNEKTIR

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ DÖNÜŞÜMLÜ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞMESİ- MULTI CURRENCY TIME DEPOSIT ACCOUNT CONTRACT ÖRNEKTIR Bu Sözleşme, bir tarafta Finansbank A.Ş. ( Banka olarak anılacaktır.) ile diğer tarafta..... ( Müşteri olarak anılacaktır.) arasında aşağıdaki şartlarla akdedilmiştir. Taraflar, Müşteri nin bu Sözleşme

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE BELÇİKA -LÜKSEMBURG EKONOMİK ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE MADDE 1. TERİMLER

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE BELÇİKA -LÜKSEMBURG EKONOMİK ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE MADDE 1. TERİMLER TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE BELÇİKA -LÜKSEMBURG EKONOMİK BİRLİĞİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI Kendi namına ve mevcut anlaşmalar uyarınca Lüksemburg Büyük Dukalığı

Detaylı

PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. between

PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. between YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti ye INSTITUT TEKNOLOGI SEPULUH NÖPEMBER Surabaya, Republic of Indonesia PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION between YILDIZ TECHNICAL

Detaylı

Milletlerarası Andlaşma. Karar Sayısı : 2005/9802

Milletlerarası Andlaşma. Karar Sayısı : 2005/9802 Milletlerarası Andlaşma Karar Sayısı : 2005/9802 30 Haziran 2005 tarihinde Bakü de imzalanan ekli Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Veterinerlik Alanında İşbirliğine

Detaylı

MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ

MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ m, MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ MEVLANA EXCHANGE PROGRAMME PROTOCOL Bizler, aşağıda imzalan bulunan yükseköğretim kurumlan olarak, kurumlanmız arasında Mevlana Değişim Programı kapsamında işbirliği

Detaylı

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihli : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim 1920. 16 Ocak 1989 PAZARTESİ. Milletlerarası Andlaşma

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihli : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim 1920. 16 Ocak 1989 PAZARTESİ. Milletlerarası Andlaşma T.C. Resmî Gazete Kuruluş Tarihli : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim 1920 Yönetim ve yazı işlerı için Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğüne başvurulur. 16 Ocak 1989 PAZARTESİ Sayı :

Detaylı

T.C. YARGI KURUM İSİMLERİNİN İNGİLİZCE KARŞILIKLARI

T.C. YARGI KURUM İSİMLERİNİN İNGİLİZCE KARŞILIKLARI T.C. YARGI KURUM İSİMLERİNİN İNGİLİZCE KARŞILIKLARI ANAYASA MAHKEMESİ CONSTITUTIONAL COURT Genel Kurul General Assembly 1. Bölüm 1st Chamber 2. Bölüm 2nd Chamber Bölümler Başraportürlüğü Office of the

Detaylı

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 30 Eylül 1999 PERŞEMBE. Kanun Hükmünde Kararnameler

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 30 Eylül 1999 PERŞEMBE. Kanun Hükmünde Kararnameler T.C. Resmî Gazete Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim 1920 30 Eylül 1999 PERŞEMBE Sayı: 23832 Mükerrer YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Kanun Hükmünde Kararnameler

Detaylı

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı (Jeliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 1 Eylül 1999 ÇARŞAMBA. Kanun Hükmünde Kararname

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı (Jeliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 1 Eylül 1999 ÇARŞAMBA. Kanun Hükmünde Kararname T.C. Resmî Gazete Başbakanlık Mevzuatı (Jeliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim 1920 1 Eylül 1999 ÇARŞAMBA Sayı: 23X03 Mükerrer YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Kanun Hükmünde Kararname

Detaylı

Sayı: 7/2017. Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Cumhuriyet Meclisi aşağıdaki Yasayı. yapar:

Sayı: 7/2017. Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Cumhuriyet Meclisi aşağıdaki Yasayı. yapar: Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Cumhuriyet Meclisi nin 30 Ocak 2017 tarihli Otuzüçüncü Birleşiminde Oybirliğiyle kabul olunan Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Hükümeti ile Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti Arasında

Detaylı

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 26509)

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 26509) 687 TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE GÜNEY AFRİKA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA TİCARET VE EKONOMİK İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN (Resmi Gazete ile yayımı: 1.5.2007

Detaylı

PROTOCOL OF INTENT FOR COOPERATION BETWEEN KAZAN (VOLGA REGION) FEDERAL UNIVERSITY, RUSSIAN FEDERATION,

PROTOCOL OF INTENT FOR COOPERATION BETWEEN KAZAN (VOLGA REGION) FEDERAL UNIVERSITY, RUSSIAN FEDERATION, PROTOCOL OF INTENT FOR COOPERATION BETWEEN KAZAN (VOLGA REGION) FEDERAL UNIVERSITY, RUSSIAN FEDERATION, AND YILDIZ TECHNICAL UNIVERSITY, REPUBLIC OF TURKEY Kazan (Volga region) Federal University, represented

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE İRAN İSLAM CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA ÇEVRE ALANINDA MUTABAKAT ZAPTI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE İRAN İSLAM CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA ÇEVRE ALANINDA MUTABAKAT ZAPTI TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE İRAN İSLAM CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA ÇEVRE ALANINDA MUTABAKAT ZAPTI Bundan böyle "Taraflar" olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile İran İslam Cumhuriyeti

Detaylı

Directive on investorcompensation schemes. Holger Weustenfeld, BaFin

Directive on investorcompensation schemes. Holger Weustenfeld, BaFin Yatırımcı Tazmin Sistemlerine İlişkin Direktif Directive on Investor Compensation Schemes Holger Weustenfeld, BaFin 1 Directive on investorcompensation schemes Directive 97/9/EC of the European Parliament

Detaylı

CHANGE GUIDE BSP Turkey

CHANGE GUIDE BSP Turkey IATA TRAVEL AGENT CHANGE GUIDE BSP Turkey CHECKLIST - IATA TRAVEL AGENT CHECK LIST Please note that as of 4 th of October 2016 all Change requests should only be submitted via IATA customer portal at www.iata.org/cs.

Detaylı

Harmoni Sigorta ve Reasürans Brokerliği A.Ş.

Harmoni Sigorta ve Reasürans Brokerliği A.Ş. 2011 Harmoni Sigorta ve Reasürans Brokerliği A.Ş. HSRB A.Ş. Sigorta ve Reasürans Brokerlik Sözleşmesi Bir tarafta Zühtüpaşa Mah. Recep Peker Cad. No: 6 Kadıköy / İstanbul adresinde bulunan Harmoni Sigorta

Detaylı

Dr. Mehmet BAYKAL İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi. Hukuksal ve Kurumsal Bağlamda Amerika Birleşik Devletleri ve. Doğrudan Yabancı Yatırımlar

Dr. Mehmet BAYKAL İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi. Hukuksal ve Kurumsal Bağlamda Amerika Birleşik Devletleri ve. Doğrudan Yabancı Yatırımlar Dr. Mehmet BAYKAL İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi Hukuksal ve Kurumsal Bağlamda Amerika Birleşik Devletleri ve Türkiye de Doğrudan Yabancı Yatırımlar İÇİNDEKİLER ÖNSÖZ...VII İÇİNDEKİLER... IX KISALTMALAR...

Detaylı

Borsa İstanbul A.Ş. Başkanlığına 34467 Emirgan / İSTANBUL

Borsa İstanbul A.Ş. Başkanlığına 34467 Emirgan / İSTANBUL 98/238 İÇSEL BİLGİLERE İLİŞKİN ÖZEL DURUM AÇIKLAMA FORMU Ortaklığın Ünvanı /Ortakların Adı Adresi : T.GARANTİ BANKASI A.Ş. : Levent Nispetiye Mah. Aytar Cad. No:2 34340 Beşiktaş/İSTANBUL Telefon ve Fax

Detaylı

United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958)

United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958) United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958) 2 Article I 3 1. This Convention shall apply to the recognition and enforcement of arbitral

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE HİNDİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE HİNDİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE HİNDİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti ve Hindistan Cumhuriyeti ; ( bundan sonra Taraflar olarak anılacaktır.)

Detaylı

SİRKÜLER İstanbul, 10.09.2015 Sayı: 2015/146 Ref: 4/146

SİRKÜLER İstanbul, 10.09.2015 Sayı: 2015/146 Ref: 4/146 SİRKÜLER İstanbul, 10.09.2015 Sayı: 2015/146 Ref: 4/146 Konu: TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE KORE CUMHURİYETİ ARASINDA İMZALANAN SOSYAL GÜVENLİK ANLAŞMASI 1 HAZİRAN 2015 DEN GEÇERLİ OLMAK ÜZERE YÜRÜRLÜĞE GİRMİŞTİR

Detaylı

SİRKÜLER İstanbul, 23.05.2013 Sayı: 2013/129 Ref: 4/129

SİRKÜLER İstanbul, 23.05.2013 Sayı: 2013/129 Ref: 4/129 SİRKÜLER İstanbul, 23.05.2013 Sayı: 2013/129 Ref: 4/129 Konu: TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE AVUSTRALYA HÜKÜMETİ ARASINDA İMZALANAN ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ ÖNLEME ANLAŞMASINA İLİŞKİN KARAR YAYINLANMIŞTIR 28.04.2010

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE HAŞİMİ ÜRDÜN KRALLIĞI HÜKÜMETİ ARASINDA ULUSLAR ARASI KARAYOLU TAŞIMACILIĞI ANLAŞMASI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE HAŞİMİ ÜRDÜN KRALLIĞI HÜKÜMETİ ARASINDA ULUSLAR ARASI KARAYOLU TAŞIMACILIĞI ANLAŞMASI TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE HAŞİMİ ÜRDÜN KRALLIĞI HÜKÜMETİ ARASINDA ULUSLAR ARASI KARAYOLU TAŞIMACILIĞI ANLAŞMASI Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Haşimi Ürdün Krallığı İki ülke arasında ve ülkeleri

Detaylı

MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ

MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ m MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ MEVLANA EXCHANGE PROGRAMME PROTOCOL Bizler, aşağıda imzaları bulunan yükseköğretim kurumlan olarak, kurumlarımız arasında Mevlana Değişim Programı kapsamında işbirliği

Detaylı

DURAN-DOĞAN BASIM VE AMB. SAN. A.Ş.

DURAN-DOĞAN BASIM VE AMB. SAN. A.Ş. TARİH:16/02/2015 Konu: Herhangi Bir Otoriteye Mali Tablo Verilmesi Herhangi Bir Otoriteye Mali Tablo Verilmesi Mali Tablonun Hesap Dönemi : 01.01.2014-31.12.2014 Mali Tablonun Verildiği Otorite : Büyük

Detaylı

ÖNEMLİ PREPOSİTİONAL PHRASES

ÖNEMLİ PREPOSİTİONAL PHRASES ÖNEMLİ PREPOSİTİONAL PHRASES Bu liste YDS için Önemli özellikle seçilmiş prepositional phrase leri içerir. 74 adet Toplam 74 adet İngilizce Türkçe Tür 1. with the help -ın yardımıyla with the aid -ın yardımıyla

Detaylı

SİRKÜLER İstanbul, Sayı: 2015/111 Ref: 4/111

SİRKÜLER İstanbul, Sayı: 2015/111 Ref: 4/111 SİRKÜLER İstanbul, 09.06.2015 Sayı: 2015/111 Ref: 4/111 Konu: TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE BİRLEŞİK MEKSİKA DEVLETLERİ HÜKÜMETİ ARASINDA İMZALANAN ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ ÖNLEME ANLAŞMASININ ONAYLANDIĞINA

Detaylı

T.C. Resmi Gazete. 16 Ocak 1993 CUMARTESİ. TBMM Kararlan. (10/6) Esas Numaralı Meclis Araştırması Komisyonunun Görev Süresinin Uzatılmasına İlişkin

T.C. Resmi Gazete. 16 Ocak 1993 CUMARTESİ. TBMM Kararlan. (10/6) Esas Numaralı Meclis Araştırması Komisyonunun Görev Süresinin Uzatılmasına İlişkin T.C. Resmi Gazete Mevzuatı Geliştirme ve Başbakanlık Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim 1920 16 Ocak 1993 CUMARTESİ Sayı : 21467 YASAMA BÖLÜMÜ TBMM Kararlan (10/6) Esas Numaralı Meclis

Detaylı

UNM PROTOCOLON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. between

UNM PROTOCOLON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. between UNM YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti ve THE REGENTS OF THE UNIVERSITY OF NEW MEXICO Albuquerque, NM, USA ARASINDA İMZALANAN ULUSLARARASI EĞİTİMSEL İŞBİRLİĞİ PROTOKOLÜ Türkiye ve

Detaylı

W\YNE STATE. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION

W\YNE STATE. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION W\YNE STATE U n iv e r s it y YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti ve WAYNE STATE UNIVERSITY Detroit, Michigan PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION between YILDIZ TECHNICAL

Detaylı

Prof. Dr. N. Lerzan ÖZKALE

Prof. Dr. N. Lerzan ÖZKALE ERASMUS + YÜKSEKÖĞRETİM YIL SONU DEĞERLENDİRME TOPLANTISI Akdeniz Üniversitesi, Antalya AKADEMİK TANINMA Prof. Dr. N. Lerzan ÖZKALE İstanbul Teknik Üniversitesi ve Kadir Has Üniversitesi 21 Aralık 2017

Detaylı

Immigration Bank. Bank - General. Bank - Opening a bank account

Immigration Bank. Bank - General. Bank - Opening a bank account - General [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar

Detaylı

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE KAZAKİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE KAZAKİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE KAZAKİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI Türkiye Cumhuriyeti ve Kazakistan Cumhuriyeti bundan sonra "Taraflar" olarak anılacaklardır,

Detaylı

BPR NİN ETKİLERİ. Selim ATAK Çevre Mühendisi Environmental Engineer

BPR NİN ETKİLERİ. Selim ATAK Çevre Mühendisi Environmental Engineer BPR NİN ETKİLERİ Impacts of the BPR Selim ATAK Çevre Mühendisi Environmental Engineer 98/8/EC sayılı Biyosidal Ürünlerin Piyasaya Arzına İlişkin Avrupa Parlamentosu ve Konseyi Direktifi, Avrupa Birliği

Detaylı

TÜRK PARASI KIYMETİNİ YAPILAN DEĞİŞİKLİKLER

TÜRK PARASI KIYMETİNİ YAPILAN DEĞİŞİKLİKLER TÜRK PARASI KIYMETİNİ KORUMA HAKKINDA 32 SAYILI KARARDA YAPILAN DEĞİŞİKLİKLER 11 TÜRK PARASI KIYMETİNİ KORUMA HAKKINDA 32 SAYILI KARARDA YAPILAN DEĞİŞİKLİKLER 30.12.2006 tarihli Resmi Gazetede 32 sayılı

Detaylı

ÖNEMLİ PREPOSİTİONAL PHRASES

ÖNEMLİ PREPOSİTİONAL PHRASES ÖNEMLİ PREPOSİTİONAL PHRASES Bu liste YDS için Önemli özellikle seçilmiş prepositional phrase leri içerir. 72 adet Preposition 2 adet Toplam 74 adet Bu doküman, YDS ye hazırlananlar için dinamik olarak

Detaylı

Turkish Vessel Monitoring System. Turkish VMS

Turkish Vessel Monitoring System. Turkish VMS Turkish Vessel Monitoring System BSGM Balıkçılık ve Su Ürünleri Genel Balıkçılık Müdürlüğü ve Su Ürünleri Genel Müdürlüğü İstatistik ve Bilgi Sistemleri İstatistik Daire Başkanlığı ve Bilgi Sistemleri

Detaylı

T.B.M.M. (S. Sayısı: 789)

T.B.M.M. (S. Sayısı: 789) Dönem : 22 T.B.M.M. (S. Sayısı: 789) Yasama Yılı: 3 Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı ile İspanya Krallığı Turizm ve Ticaret Devlet Sekreterliği Arasında Turizm Alanında işbirliği Mutabakat

Detaylı

MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ

MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ MEVLANA EXCHANGE PROGRAMME PROTOCOL Bizler, aşağıda imzaları bulunan yükseköğretim kurumlan olarak, kurumlarımız arasında Mevtana Değişim Programı kapsamında işbirliği

Detaylı

Law 32/1983 Properties of the Treasury. About the law Law 32/1983

Law 32/1983 Properties of the Treasury. About the law Law 32/1983 Law 32/1983 Properties of the Treasury About the law Law 32/1983 About the law The law was passed on 20 May 1983 by the Assembly of the Turkish Federated State of Cyprus which operated under the Constitution

Detaylı

YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. INTERNATIONAL BURCH UNIVERSITY Sarajevo, Bosna Hersek

YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. INTERNATIONAL BURCH UNIVERSITY Sarajevo, Bosna Hersek YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti ve INTERNATIONAL BURCH UNIVERSITY Sarajevo, Bosna Hersek ARASINDA İMZALANAN ULUSLARARASI EĞİTİMSEL İŞBİRLİĞİ PROTOKOLÜ Türkiye ve Bosna Hersek arasında

Detaylı

Я EPOKA UNIVERSITY PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti

Я EPOKA UNIVERSITY PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti 1911 Я EPOKA UNIVERSITY YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti ve EPOKA ÜNİVERSİTESİ Tiran, Arnavutluk Cumhuriyeti ARASINDA İMZALANAN ULUSLARARASI EĞİTİMSEL İŞBİRLİĞİ PROTOKOLÜ PROTOCOL

Detaylı

Sayı: 6/2017. Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Cumhuriyet Meclisi aşağıdaki Yasayı. yapar:

Sayı: 6/2017. Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Cumhuriyet Meclisi aşağıdaki Yasayı. yapar: Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Cumhuriyet Meclisi nin 30 Ocak 2017 tarihli Otuzüçüncü Birleşiminde Oybirliğiyle kabul olunan Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Ekonomi Sanayi ve Ticaret Bakanlığı ile Türkiye

Detaylı

NOT. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. between

NOT. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. between '911 NOT NEW YORK INSTITUTE Of TECRNOLOGY YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti Ve NEW YORK TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜ New York, ABD PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION between

Detaylı

(Resmi Gazete ile yayımı: 20.3.2007 Sayı: 26468)

(Resmi Gazete ile yayımı: 20.3.2007 Sayı: 26468) 474 TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE GÜRCİSTAN HÜ KÜMETİ ARASINDA BATUM ULUSLARARASI HAVALİMA NININ ORTAK KULLANILMASINA DAİR ANLAŞMANIN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞU HAKKINDA KANUN (Resmi Gazete ile

Detaylı

Republic of Turkey Ministry of Finance General Directorate of National Immovables Performance Agreement

Republic of Turkey Ministry of Finance General Directorate of National Immovables Performance Agreement Republic of Turkey Ministry of Finance General Directorate of National Immovables Performance Agreement Presentation Plan Possible Amendments Strategic Policies Performance Targets Activities Operational

Detaylı

TAHSİL EDİLECEK ÜCRET KALEMLERİ/FEES

TAHSİL EDİLECEK ÜCRET KALEMLERİ/FEES Ürünün Adı/Tanımı Name of the Product/Description Süresi (Vadesi) /Term Adı/Name Bir Aylık/One-Month Büyük Boy Kasa/ Üç Aylık/Three-Month KİRALIK KASA/ SAFE DEPOSIT BOX Süresiz /Indefinite TAHSİL EDİLECEK

Detaylı

SĐRKÜLER Đstanbul, Sayı: 2011/151 Ref: 4/151

SĐRKÜLER Đstanbul, Sayı: 2011/151 Ref: 4/151 SĐRKÜLER Đstanbul, 01.07.2011 Sayı: 2011/151 Ref: 4/151 Konu: VARLIK KĐRALAMA ŞĐRKETLERĐ TARAFINDAN ĐHRAÇ EDĐLEN TAHVĐLLER VE ĐMKB DE ĐŞLEM GÖREN ARACI KURULUŞ VARANTLARINDAN ELDE EDĐLECEK KAZANÇLARA UYGULANACAK

Detaylı

ÖNERİLEN HUKUK FAKÜLTESİ % 30 İNGİLİZCE ÖĞRETİM PLANI 1. SINIF. Ders Türü Kodu Dersin Adı Course Name AKTS Teo. Uyg.

ÖNERİLEN HUKUK FAKÜLTESİ % 30 İNGİLİZCE ÖĞRETİM PLANI 1. SINIF. Ders Türü Kodu Dersin Adı Course Name AKTS Teo. Uyg. UZD IUE 100 Akademik ve Sosyal Oryantasyon Academic and Social Orientation 1-2 1 UZD IUE 100 Akademik ve Sosyal Oryantasyon Academic and Social Orientation 1-2 1 Değişmedi. GED- Sosyal Bilimler B: İnsan

Detaylı

Ortak Arama YöntemleriY. TÜBİTAK AB Çerçeve Programları Ulusal Koordinasyon Ofisi

Ortak Arama YöntemleriY. TÜBİTAK AB Çerçeve Programları Ulusal Koordinasyon Ofisi Ortak Arama YöntemleriY TÜBİTAK AB Çerçeve Programları Ulusal Koordinasyon Ofisi İçerik Katılım Kuralları Ortak Arama Yöntemleri Ağlar CORDIS UİN Ağları 7.ÇP Web sayfası- Profil Araştırmacı Kataloğu Diğer

Detaylı