Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil).

Benzer belgeler
HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

Mehrsprachiger Elternabend

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu Die Bilinguale Schule

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Okul öncesi Almanca dil gelişimi

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

Okul öncesi Almanca dil gelişimi Veliler için anket (soru) formu. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Türkisch

In vielen Sprachen zu Hause Çok dilli büyümek

Almancaya Doğru. Auf dem Weg zur deutschen Sprache. Veliler için Bilgilendirme. Informationen für Eltern. Deutsch Türkisch Almanca Türkçe

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Kliniken der Stadt Köln ggmbh, Kinderkrankenhaus Amsterdamer Straße 59, Klinik für Kinderchirurgie und Kinderurologie

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca -

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Hallo Manni! Merhaba Medo!

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Orientierende Überprüfung der muttersprachlichen Kompetenz Türkisch sprechender Kleinkindern


Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) Mayıs 2014 Kayıt Formu

ÖPÜCÜK OLMAZ ZORLA. Marion Mebes / Lydia Sandrock Kein Küsschen auf Kommando Ausmalbuch 2015 verlag mebes & noack

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım)

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Türkisch / Türkçe

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Bejahte Aussage im Futur

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Eğitim ve İştirak Paketi. Nordrhein-Westfalen Eyaleti. Çalışma, Uyum ve Sosyal İşler Bakanlığı nın bir bilgilendirmesidir.

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Der kleine Hase möchte lesen lernen

TÜRKISCH. Kompetenzen bei mehrsprachigen Kindern und Jugendlichen. Fragebogen für Eltern. n e r: K OM

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

Aufklärung Nr. 11: Influenza Türkisch / Türkçe

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

planet-beruf.de MEIN START IN DIE AUSBILDUNG Berufswahl begleiten anne ve babalara Eltern

Islam (isteğe bagli) Sezer (esinizin soy adi) (doğum tarihi) Deutsch (milliyeti)

In vielen Sprachen zu Hause Çok dilli büyümek. türkçe türkisch

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

MIT DEN AUGEN DER KINDER ÇOCUK GÖZÜ İLE

Öğrenci Kitabı BEN DE BAŞARIRIM! telc TÜRKÇE B1 OKUL.

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Übersetzung in die türkische Sprache

Unser Kind. Ein Elternratgeber zu wichtigen Fragen der Erziehung und Bildung im Kindergartenalter. Bizim Çocuğumuz

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) Mayıs 2014 Kayıt Formu

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

GOETHE-ZERTIFIKAT A2: START DEUTSCH 2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI

Aufklärung Nr. 10: Hepatitis B Türkisch / Türkçe

12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi

Datenblatt für Joysticks

İçindekiler. Çözüm Anahtarı Sözcük Listesi Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN , 1. Auflage 1.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

Regulation of biographical transitions in second generation immigrants in Germany and Israel. - Fragebögen deutsch-türkisch -

ilköğretim okulu Veliler için Bilgiler Die Volksschule Elterninformation Türkisch

MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU

Avusturya çalışmaya gidenlerle Aile Birleşimi

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin.

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Sonderwerbeformen Gültig ab Januar 2011

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Bu ders döneminde hangi tarihler bizim için önemli?

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Aufklärung Nr. 23: 6-fach Türkisch/Türkçe. Tetanos, difteri, hib hastalığı, çocuk felci ve hepatit B aşısı hakkında

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

Interkulturelle Integrative Angebote in Götzis

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 17 Tarladaki şekiller

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Voraussichtlicher Bruttoarbeitslohn (einschließlich Sachbezüge, Gratifikationen, Tantiemen usw.) im Inland im Wohnsitzstaat in (Drittstaat)

Liebe Eltern! Sevgili Anne Babalar!

Derdini söylemeyen derman bulamaz.

Smartphone-Funktionen

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

Den Studierenden sollen grundlegende Kenntnisse und die Strukturen des deutschen Polizei-, Bau- und Infrastrukturrechts vermittelt werden.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Zukunft durch Ausbildung

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

planet-beruf.de MESlEk SEçİMİndE MEIN START IN DIE AUSBILDUNG berufswahl begleiten anne ve babalara eltern

Transkript:

Türkce / Türkisch Anadillerde ders (Heimatliche Sprache und Kultur HSK) Velâyet sahibleri ve veliler icin bilgiler Almanca diline destek, çok dilliliğin ve kültürlerarası yetkinin geliştirilmesi devlet okulunun esas eğitim görevlerindendir.çokdillilik ve kültürlerarası yetkide anadili dersinin (HSK) hedeflerindendir. Bu sebepden dolayıda devlet okullarında ders olarak veriliyor ve kantonun eğitim sorumlularından destekleniliyor. Çokdillilik ve kültürlerarası yetki Ortak dil almancada iyi bilgiye sahip olan ve bunun yanısıra velilerinin dilini akıcı bir şekilde konuşabilen genç insanlar mesleğe ve topluma entegre olmak için önemli yeteneklere sahipdirler. Anadili eğitimi tüm kantonlarda mevcutdur. Bazı şehirlerde 25 değişik dilde sunuluyor. Anadili eğitiminin hedefleri Çocuklar ve gençler - ilk dillerinde konuşma ve anlama, okuma ve yazma konusunda yetkilerini derinleştiriyor ve geliştiriyorlar. - iki yada daha fazla dil ve farklı kültürde hareket ediyor, başka değer ve normları anlayıp saygı gösteriyorlar. Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil). - İlk dilde iyi bilgi çocuklara aile içinde akrabalarıyla yada memleketleriyle iyi bir temasda bulunubilmelerini sağlar. - Memleketiyle teması sırasında iyi bir dil yetkisine sahip olmak önemlidir (eğitime devam, mesleki faaliyet, kesin dönüş). Veliler çocuklarının dil gelişimine yardımcı oluyorlar - Çocuğunuzla düşünüp rüya gördüğünüz dilde konuşun.çocuğunuz sizinle almanca konuşsa bile o dilde kalın. - Çocuğunuzun lisan sevgisini uyandirıp destekleyin. Birbirinize günlük hayatınızı anlatın ve dinleyin, tartışın, şarkı söyleyin, hikaye anlatın ve okuyun. - Çocukla iletişim sırasında tüm aile fertleri kendi dilerinde konuşsun. - Çocuğunuzu almanca yada başka diller konuşan çocuklarla temasa geçmesi konusunda teşvik edin. - Çocuğunuza anadili dersinde ve okulda öğrendiklerini anlattırın. - Anadili öğretmenleri ve devlet okulu öğretmenleri ile sürekli temasda bulunun. Organizasyon Anadili dersi ülkelerin konsoloslukları ve özel organizasyonlar tarafından sunuluyor. Ders lisan gurubuna göre anaokulu, ilkokul 1. sınıf yada 2. sınıftan itibaren veriliyor. Kayıt devlet okulu tarafından yapılır (Bern kantonu haric). Anadili dersi genelde devlet okullarının sınflarında, çocuğun oturduğu yere mümkün olduğu kadar yakın bir okulda verilir. Anadili dersi devlet okullarının zamansal direktiflerine uyar (tatil, karne). Başarı değerlendirmesi devlet okulunun karnesine yada öğrenme raporuna eklenir. Kantonun temas adresi Dienststelle Volksschulbildung Kellerstrasse 10 6002 Luzern www.volksschulbildung.lu.ch Luzern, Januar 2012 Erarbeitet von den Erziehungsdepartementen und Bildungsdirektionen der Kantone Basel-Stadt, Basel- Landschaft, Aargau, Bern, Solothurn und Fribourg, in Zusammenarbeit mit den Trägerschaften des Unterrichts in heimatlicher Sprache und Kultur.

Unterricht in Herkunftssprachen (Heimatliche Sprache und Kultur) Informationen für Erziehungsberechtigte und Eltern Die Förderung in der deutschen Sprache und die Entwicklung mehrsprachiger und interkultureller Kompetenzen gehören zu den wesentlichen Bildungsaufgaben der öffentlichen Schule. Die Entwicklung von Mehrsprachigkeit und interkulturellen Kompetenzen sind ebenfalls Ziele des Unterrichts in den Herkunftssprachen (HSK). Er findet aus diesem Grund in der öffentlichen Schule statt und wird von den Bildungsverantwortlichen im Kanton unterstützt. Mehrsprachigkeit und interkulturelle Kompetenzen Junge Menschen, die über gute Kenntnisse in der gemeinsamen Sprache Deutsch verfügen und sich darüber hinaus fliessend in der Sprache ihrer Eltern verständigen können, verfügen über wichtige Fähigkeiten für die Integration in Beruf und Gesellschaft. HSK-Unterricht gibt es in allen Kantonen; in einigen Städten werden über 25 verschiedene Sprachen angeboten. Ziele des HSK Unterrichts Die Kinder und Jugendlichen vertiefen und erweitern in ihrer Erstsprache die Kompetenzen im Sprechen und Verstehen, im Lesen und Schreiben. erweitern ihre Fähigkeit, sich in zwei oder mehreren Sprachen und unterschiedlichen Kulturen zu bewegen und andere Werte und Normen zu verstehen und zu respektieren. Vorteile in Gesellschaft und Berufsleben Wer seine Erstsprache gut beherrscht, schafft eine gute Basis für den Erwerb weiterer Sprachen (Deutsch und Fremdsprachen). Gute Kenntnisse der Erstsprache helfen den Kindern, die Kontakte in der Familie, mit den Verwandten und mit dem Herkunftsland zu pflegen. Im Kontakt mit dem Herkunftsland ist eine gute Sprachkompetenz in der Landessprache wichtig (weitere Ausbildung, berufliche Tätigkeiten, Rückkehr) Eltern unterstützen die Sprach- entwicklung ihres Kindes indem sie mit ihrem Kind in der Sprache sprechen, in der sie denken und träumen und wenn sie auch bei dieser Sprache bleiben, wenn das Kind mit ihnen Deutsch spricht. indem sie die Freude ihres Kindes an Sprache wecken und unterstützen, einander aus dem Alltag erzählen und zuhören, diskutieren, singen, Geschichten erzählen und vorlesen. indem jede Person in der Familie beim direkten Kontakt mit dem Kind immer die eigene Sprache spricht. indem sie das Kind ermuntern, Kontakte zu Kindern, die Deutsch oder andere Sprachen sprechen, aufzunehmen und zu pflegen. indem sie das Kind erzählen lassen, was es im HSK-Unterricht und in der Schule lernt. indem sie den Kontakt mit den Lehrpersonen des HSK-Unterrichts und der öffentlichen Schule pflegen. Organisation Der HSK-Unterricht wird von Botschaften der Herkunftsländer oder von privaten Organisationen angeboten. Der Unterricht wird je nach Sprachgruppe ab Kindergarten, 1. oder 2. Primarklasse angeboten. Die Anmeldung erfolgt über die öffentlichen Schulen (ausgenommen Kanton Bern). Der HSK-Unterricht findet in der Regel in Räumen der öffentlichen Schule statt, nach Möglichkeit in der Nähe des Wohnorts des Kindes. Der HSK-Unterricht richtet sich nach zeitlichen Vorgaben der öffentlichen Schulen (Ferien, Zeugnisse). Die Leistungsbeurteilung wird dem Zeugnis oder dem Lernbericht der öffentlichen Schule beigelegt. Kantonale Kontaktadresse Dienststelle Volksschulbildung Kellerstrasse 10 6002 Luzern www.volksschulbildung.lu.ch Luzern, Januar 2012 Erarbeitet von den Erziehungsdepartementen und Bildungsdirektionen der Kantone Basel-Stadt, Basel- Landschaft, Aargau, Bern, Solothurn, Luzern und Fribourg, in Zusammenarbeit mit den Trägerschaften des Unterrichts in heimatlicher Sprache und Kultur.

Türkisch Sayın Veli Çocuğunuzun, yurt dili ve kültürü kurslarına (Kurse in Heimatlicher Sprache und Kultur (HSK)) gitme olanağı vardır. Bu kurslarda, çocuklar ilk öğrendikleri dile ve geldikleri kültüre ilişkin bilgilerini genişletirler. İlk öğrenilen ana dilin, iyi bilinmesi diğer dillerin öğrenilmesini kolaylaştırır. Ana dilin iyi bilinmesi özellikle almancanın öğrenilmesi, çocuğun kendi kimliğini oluşturması, akrabaları ile ilişki kurması ve de olabilecek yurda dönüş durumunda önem taşır. Çocuğunuzu bu kursa yazdırmanızı tavsiye ederiz. Veliler İçin Bilgiler: Kurslar ilgili konsolosluklar, elçilikler ve özel kuruluşlar tarafından organize edilmektedir. Kursa gidilmesi zorunlu değildir. Devletin organize ettiği kurslar genellikle ücretsizdir. Özel kurumların düzenlediği kurslar için kısmen bir ödenek talep edinir. Kursun yeri ve zamanı, kursu verecek öğretmenlerin kimler olduğu ve ortaya çıkacak masraflar velilere direk olarak bildirilir. Kurslar ya okuldaki ders zamanlarında ya okul çıkışı sonrasında yada okulun olmadığı yarım günlerde yapılır. Çocukların okuldaki ders zamanlarının en fazla iki dersi HSK için ayrılabilir. HSK-Kurs zamanları, kamu okullarının uyguladığı zaman mekanizmasına göre ayarlanır (Tatiller, Karne zamanları, v.s.). HSK-Kurslarını yapan çocuklar, kurs başarılarına göre değerlendirilirler. Üçüncü sınıftan itibaren notlar karneye geçer. HSK-Öğretmenleri, notları sınıf öğretmenlerine bildirirler. Bunun için bir form vardır. Kurslar, dil grubuna göre anaokulundan yada 1. sınıftan itibaren düzenlenir. Başvuru formlarını çocuklar okulda alırlar. Başvuru, velilerin başvuruyu geri çekmesine kadar geçerli kalır. Aktüel olan okul yılındaki kurslara, ilgili internet sayfasının www.volksschulbildung.lu.ch HSK repliği altında bakılabilinir. Halk Okulu Eğitimi Dairesi

Liebe Eltern Ihr Kind hat die Möglichkeit, Kurse in Heimatlicher Sprache und Kultur (HSK) zu besuchen. In diesen Kursen erweitern die Kinder ihre Kenntnisse in ihrer Erstsprache und in ihrer Herkunftskultur. Gute Kenntnisse der Erstsprache erleichtern das Lernen weiterer Sprachen. Sie sind für das Deutschlernen, für den Aufbau der eigenen Identität, für den Kontakt mit den Verwandten, sowie für eine allfällige Rückkehr ins Heimatland von Bedeutung. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Kind zum Kursbesuch anzumelden. Hinweise für die Eltern: Die Kurse werden von Konsulaten und Botschaften oder von privaten Trägern organisiert. Der Kursbesuch ist freiwillig. Die Kurse der staatlichen Träger sind in der Regel gratis. Für die Kurse von privaten Trägern werden zum Teil Schulgeldbeiträge verlangt. Kursort, Kurszeit, Lehrperson und allfällige Kosten werden den Eltern von den Kursträgern direkt mitgeteilt. Die Kurse finden entweder in der Unterrichtszeit, nach der Schule oder an freien Halbtagen statt. Von der Unterrichtszeit der Kinder dürfen höchstens zwei Lektionen für den HSK eingesetzt werden. Der HSK-Unterricht richtet sich nach den zeitlichen Vorgaben der öffentlichen Schulen (Ferien, Zeugnistermine etc.) Kinder, die HSK-Kurse besuchen, werden in ihrer Leistung beurteilt. Ab der dritten Klasse soll die Note ins Zeugnis eingetragen werden. Die HSK-Lehrperson teilt die Note der Klassenlehrperson mit. Dafür steht ein Formular zur Verfügung. Die Kurse werden je nach Sprachgruppe ab Kindergarten oder 1. Klasse angeboten. Die Kinder erhalten in der Schule ein Anmeldeformular. Die Anmeldung gilt bis zur Abmeldung durch die Eltern. Eine Übersicht über das Kursangebot des laufenden Schuljahres finden Sie auf www.volksschulbildung.lu.ch unter dem Stichwort HSK. Dienststelle Volksschulbildung

Türkisch Yurt Dili Ve Kültürü Kursu (Kurs in Heimatlicher Sprache und Kultur (HSK)) İçin BAŞVURU TÜRKÇE HSK-Kursu (Kurs türk devleti tarafından organize ve finansman edilmektedir) Oğlumun/kızımın Türkçe Yurt Dili ve Kültürü kursu için başvurusunu yapıyorum: Öğrencinin Adı ve Soyadı: Velinin Adı: Sokak Adı ve Ev Numarası: Posta Kodu/Otuduğu Yer: Telefon Numarası: Velinin Mail-Adresi: Sınıf Öğretmenin Adı ve Soyadı: Okulun Adresi: Tarih: İmza: Bu formu, direk olarak aşağıdaki adrese postalayınız: Bitte bis spätestens Ende Mai einsenden! Herr Sezai Güler Türkische Botschaft - Erziehungsabteilung Lombachweg 33 3006 Bern

ANMELDUNG für den Kurs in Heimatlicher Sprache und Kultur (HSK) HSK-Kurs TÜRKISCH (Kurs wird vom türkischen Staat organisiert und finanziert) Ich melde meinen Sohn/meine Tochter für den Besuch Heimatliche Sprache und Kultur TÜRKISCH an: Name/Vorname des Schülers/der Schülerin: Name der Eltern: Strasse und Hausnummer: PLZ/Wohnort: Telefonnummer: Mail-Adresse der Eltern: Name der Klassenlehrperson: Adresse der Schule: Datum: Unterschrift: Dieses Formular ist bis spätestens Ende Mai direkt an folgende Adresse zu senden: Herr Sezai Güler Türkische Botschaft - Erziehungsabteilung Lombachweg 33 6006 Bern G:\DVS-GSAdr\Public\2011\2011105\Anmeldung_Info_Elternbrief\Türkisch\Anmeldung_2013.doc