T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 2 Mayıs 1994 PAZARTESİ. Milletlerarası Andlaşma



Benzer belgeler
Türkiye Cumhuriyeti ve Yemen Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma

Milletlerarası Andlaşma

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihi: (7 Teşrinievvel 1336)-7 Ekim Mart 1983 PAZARTESİ KANUNLAR

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 23 Eylül 1995 CUMARTESİ. Kanun Hükmünde Kararname

Salı Sayı: (Asıl)

(Resmî Gazete ile yayımı : 27.7).1989 Sayı : 20177)

-78- (Resmî Gazete ile yayımı : Sayı: 22059)

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN

TÜRKİYE CUMHURİYETİ MAKEDONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

THE INVESTMENT PROMOTION ACT. Regulations made by the Minister under section 28A of the Investment Promotion Act

TÜRKİYE CUMHURİYETİ MOLDOVA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE GÜRCÜSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

Türkiye Cumhuriyeti ve Haşimi Ürdün Krallığı Arasında Yatırımların

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı:23258)

Bakanlar Kurulundan. D.BAHÇELİ H.H.ÖZKAN M.YILMAZ R.ÖNAL Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bakanı Başb.Yrd. Başb.Yrd. Başb.Yrd.

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 7 Ocak 1992 SALI. Milletlerarası Andlaşma

Cumartesi Sayı: (Asıl)

TÜRKIYE CUMHURIYET! HÜKÜMET! İLE POLONYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVÎKİ VE KORUNMASINA tltşkln ANLAŞMA

Türkiye - Suriye IV. Dönem Turizm Karma Komisyon Toplantısı Protokolü'nün Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı: 99/ Bakanlar Kurulundan

813 - (ResmiGazete ile yayımı: 11, Sayı: 23016)

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihi : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim Ağustos 1989 PAZAR. Milletlerarası Andlaşma

Türkiye Cumhuriyeti. Bulgaristan Cumhuriyeti. Arasında. Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına. İlişkin Anlaşma

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ MOĞOLİSTAN HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKIYE CUMHURIYETİ İLE ÇİN HALK CUMHURIYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVIKI VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

United Nations Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 10 June 1958)

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: )

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE LİBYA ARAP HALK SOSYALİST BÜYÜK CEMAHİRİYESİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

(Resmi Gazete île yayımı: Sayı: )

T.C. Resmî Gazete. 24 Eylül 1982 CUMA. Kanun Hükmünde Kararname

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE BELÇİKA -LÜKSEMBURG EKONOMİK ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE MADDE 1. TERİMLER

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 11 Nisan 1998 CUMARTESİ

Milletlerarası Andlaşma

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 13 Ekim 1999 ÇARŞAMBA. Kanun Hükmünde Kararname

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE TUNUS CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ŞİLİ CUMHURİYETİ ARASINDA SERBEST TİCARET ANLAŞMASINDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI

T.C. Resmi Gazete. 16 Ocak 1993 CUMARTESİ. TBMM Kararlan. (10/6) Esas Numaralı Meclis Araştırması Komisyonunun Görev Süresinin Uzatılmasına İlişkin

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 2 Ocak 1992 PERŞEMBE. Kanun

Milletlerarası Andlaşma

YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ. Milletlerarası Andlaşma

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır BAŞBAKANLIĞA VEKÂLET ETME İŞLEMİ

27 Aralık 2005, Salı Sayı: 26036

-40 - (Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 22789)

ingilizce.com-ortaklık Anlaşması-Partnership Agreement

(Resmî Gazete ile yayımı : Sayı : 20145)

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 1 Mayıs 1992 CUMA. Cumhurbaşkanlığına Vekillik Etme İşlemi

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ROMANYA ARASINDA HUKUKÎ KONULARDA ADLİ YARDIMLAŞMA ANLAŞMASI

T.C. Resmî Gazete. Kuruluş Tarihli : ( 7 Teşrinievvel 1336 ) 7 Ekim Ocak 1989 PAZARTESİ. Milletlerarası Andlaşma

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 16 Nisan 2000 PAZAR

Dr. Mehmet BAYKAL İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi. Hukuksal ve Kurumsal Bağlamda Amerika Birleşik Devletleri ve. Doğrudan Yabancı Yatırımlar

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. Milletlerarası Andlaşma

UNM PROTOCOLON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. between

Law 32/1983 Properties of the Treasury. About the law Law 32/1983

< <l] ^Ûnj ]<h^şïj ]<î Â<å m_æ<ý^ãö]<áçþ^ïö]æ< ^ ]<áçþ^ïö]< e<lçfö]< ÏÂ. Build. (Operate Transfer

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 3 Mayıs 1998 PAZAR. Bakanlığa Vekâlet Etme İşlemi

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ DÖNÜŞÜMLÜ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞMESİ- MULTI CURRENCY TIME DEPOSIT ACCOUNT CONTRACT ÖRNEKTIR

=Katılımcı Beyanı= Konu: ABD vergi iadesi başvuruları ve çek bozdurma işlemleri. İlgili Makama:

Bakanlar Kurulundan. D.BAHÇELİ H.H.ÖZKAN M.YILMAZ K.DERVİŞ Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bak.ve Devlet Bakanı Başb.Yrd. Başb.Yrd. Başb.Yrd.

BPR NİN ETKİLERİ. Selim ATAK Çevre Mühendisi Environmental Engineer

Tahran Ticaret Müşavirliği

Directive on investorcompensation schemes. Holger Weustenfeld, BaFin

PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. between

MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI PROTOKOLÜ

TÜRK STANDARDI TURKISH STANDARD

2. Âkit Taraflardan herhangi birinin vatandaş ve şirketleri, diğer Âkit Tarafın ülkesindeki

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 8 Ekim 1999 CUMA- Bakanlıklara Vekâlet Etme İşlemi

FOREIGN CAPITAL AND INVESTMENT AND FINANCIAL CONSULTING FOR COMPANIES WITH FOREIGN CAPITAL

T. C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 5 Ocak 1992 PAZAR. Milletlerarası Andlaşma

W\YNE STATE. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION

Doğrudan Yabancı Yatırımlar Kanunu, Yasası sayılı, numaralı, nolu kanun, yasa DOĞRUDAN YABANCI YATIRIMLAR KANUNU. Kanun Numarası : 4875

7101 Sayılı İcra ve İflas Kanunu ve Bazı Kanunlarda Değişiklik Yapılması Hakkında Kanun

=Katılımcı Beyanı= Konu: ABD vergi iadesi başvuruları ve çek bozdurma işlemleri

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İTALYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA. Madde l.

T.B.M.M. (S. Sayısı: 789)

Harmoni Sigorta ve Reasürans Brokerliği A.Ş.

ACADEMIC COOPERATION AGREEMENT between. Tokyo University of Marine Science and. and Mugla University Faculty of Fisheries

=Katılımcı Beyanı= Konu: ABD vergi iadesi başvuruları ve çek bozdurma işlemleri. İlgili Makama:

Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 28 Mart 1998 CUMARTESİ. Bakanlığa Vekâlet Etme İşlemi

Borsa İstanbul A.Ş. Başkanlığına Emirgan / İSTANBUL

Eğitim-Öğretim Yılında

AIR SERVICES AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF AUSTRALIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY

SİRKÜLER İstanbul, Sayı: 2015/146 Ref: 4/146

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 24 Haziran 1993 PERŞEMBE. Bakanlar Kurulu Kararı

T.C. GELİR İDARESİ BAŞKANLIĞI İSTANBUL VERGİ DAİRESİ BAŞKANLIĞI. Mükellef Hizmetleri Usul Grup Müdürlüğü. Sayı :

Konuyla İlgili Maliye Bakanlığı Sirküleri Ekte Tarafınıza Sunulmuştur.

From a Turkish and International Perspective ❷❽❷❾⓿❻❷⓿❶❷ ❸3. Türk ve Uluslararası Bakış Açısıyla. Nezdinde Farazi UDRP Tahkimi

Prof. Dr. N. Lerzan ÖZKALE

T.C. GELİR İDARESİ BAŞKANLIĞI SAKARYA VERGİ DAİRESİ BAŞKANLIĞI (Mükellef Hizmetleri Grup Müdürlüğü)

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 7 Ocak 1992 SALI. Milletlerarası Andlaşma

SİRKÜLER. Çeklerde reeskont uygulamasına dair açıklamalar işbu Sirkülerin konusunu teşkil etmektedir.

19 Aralık 2015 CUMARTESİ Resmî Gazete Sayı : ÇEŞİTLİ İLÂNLAR

1 I S L U Y G U L A M A L I İ K T İ S A T _ U Y G U L A M A ( 5 ) _ 3 0 K a s ı m

TAHSİL EDİLECEK ÜCRET KALEMLERİ/FEES

NOT. YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti PROTOCOL ON INTERNATIONAL EDUCATIONAL COOPERATION. between

YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İstanbul, Türkiye Cumhuriyeti. ve OMDURMANISLAMIC UNIVERSITY Omdurman, Sudan Cumhuriyeti

DOĞAN FAKTORİNG A.Ş. Financial Institutions Financial Report Unconsolidated Monthly Notification

ICSID in Yetkisinin Belirlenmesinde İyi Niyet Kriteri ve Phoenix Davasının İrdelenmesi

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

Takeover Directive. Direktifi

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 9 Mayıs 1996 PERŞEMBE. Milletlerarası Andlaşmalar

Transkript:

T.C. Resmi Gazete Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır Kuruluşu : 7 Ekim 1920 2 Mayıs 1994 PAZARTESİ Sayı : 21922 YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Karar Sayısı : 94/5439 Milletlerarası Andlaşma 14 Mayıs 1991 tarihinde Seul'de imzalanan ve 7/12/1993 tarihli ve 3936 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Kore Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma"nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 8/3/1994 tarihli ve UDGY-I-2314 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu'nca 16/3/1994 tarihinde kararlaştırılmıştır. Prof. Dr. Tansu ÇİLLER Başbakan Süleyman DEMİREL CUMHURBAŞKANI M. KARAYALÇIN N. CEVHERİ Y. AKTUNA A. Ş. EREK Devlet Bakanı ve Başb. Yrd. Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı t TEZ B. S. DAÇE T. AKYOL M. A. YILMAZ Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı N. KURT M. KAHRAMAN A. A. DOĞAN A. ATAÇ Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı E. ŞAHİN N. TEKİNEL Ş. ERDEM M. S. OKTAY Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Adalet Bakanı M. GÖLHAN N. MENTEŞE H. ÇETİN t. ATTİLA Milli Savunma Bakanı İçişleri Bakanı Dışişleri Bakanı Maliye Bakanı N. AYAZ 0. KUMBARACBAŞI M. K. DİNÇ Milli Eğitim Bakanı Bayındırlık ve İskan Bakanı Sağlık Bakanı M. KÖSTEPEN R. ŞAHİN M. MOĞULTAY Ulaştırma Bakanı Tarım ve Köyişleri Bakanı Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı M. T. KÖSE V. ATASOY D. F. SAĞLAR Sanayi ve Ticaret Bakanı Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı Kültür Bakanı A. ATEŞ H. EKİNCİ R. AKÇALI Turizm Bakanı Orman Bakanı Çevre Bakanı Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 1 Resmi Gazete Kodu : 020594 İcindekiler 64. Sayfadadır.

Sayfa : 2 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti İle Kore Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Kore Cumhuriyeti Hükümeti (bundan böyle "Akit Taraflar" olarak anılacaklardır) aralarında daha geniş kapsamlı ekonomik işbirliğini ve özellikle bir Akit Tarafın vatandaş ve şirketlerinin diğer akit tarafın ülkesinde yatırım yapmalarını teşvik etmek arzusuyla, Bu tür yatırımların uluslararası bir anlaşma altında karşılıklı teşviki ve korunmasının. bireysel iş girişimini özendirmek suretiyle her iki Akit Tarafın zenginliğini artıracağına katkıda bulunacağı gerçeğini kabul ederek, Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır: MADDE 1 TANIMLAR Işbu Anlaşmada, 1. "Yatırım", her türlü varlığı ifade eder ve aşağıdakileri kapsar: a) ipotek, ihtiyati haciz ve rehin gibi haklar dahil olmak üzere taşınır ve taşınmaz her türlü mameleki; b) şirketlerin hisse senet, pay ve tahvilleri; c) bir para alacağını veya mali değeri olan ve bir kontratın uygulanmasını : d) telif hakları, "know-how", pestemaliye ve markalar, ticari ünvanlar, endüstri tasarımları gibi sınai mülkiyet haklarını: e) Akit Tarafların kendi kanunlarına uygun olarak verilmiş veya verilecek, tabii kaynakları arama, isleme, çıkarma ve kullanma gibi haklar da dahil olmak üzere, her türlü ticari haklar; 2. "Hasılat", özellikle kar, faiz, sermaye kazancı, temettü, royalti ödemesi ve ücret dahil olmak üzere, bir yatırımdan elde edilen meblağları ifade eder. 3. "Vatandaşlar" yürürlükteki kanunlara göre bir Akit Tarafın vatandaşları olan gerçek kişileri ifade eder. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 2

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 3 4. "Şirketler", kar gayesi ta$ısın veya taşımasın, sınırlı sorumluluğu olsun veya olmasın ev sahibi Akit Tarafın meri kanun ve yönetmeliklerine göre kurulmuş, şirket, ortaklık veya is ortaklıkları da dahil her türlü tüzel kişiliği ifade eder. 5. "Ülke" o Akit Tarafın üzerinde egemen olduğu ve yargı hakkını kullandığı alanı ifade eder. 6. "Ev Sahibi Ülke" yatırım yapılan ülkeyi ifade eder. MADDE 2 Yatırımların Teşviki ve Korunması 1. Akit Taraflardan herbiri, bu Anlaşmanın hususlarına uygun olarak, sermaye, teknoloji ve diğer biçimlerde kendi ülkesinde diğer Akit Taraf vatandaşları veya şirketlerince yatırım yapılması için adilane ve eşit muamele ederek ve Ev Sahibi Ülke'nin kanun ve yönetmeliklerine uygun olarak, yatırımlar, olumlu şartlar yaratılarak teşvik edilecek, ve korunması ve emniyeti sağlanacaktır. 2. Akit Taraflardan herbiri diğer Akit Taraf vatandaş veya şirketlerinın yatırımlarla ilgili üstlenmiş olabileceği tüm vecibeleri yerine getirecektir. MADDE 3 Ulusal Muamele 1. Akit Taraflardan herbiri, tesis olunan yatırım ve ilgili faaliyetlere, benzer durumlardaki kendi vatandaş ve şirketlerinin yatırımları ile üçüncü bir ülke vatandaş ve şirketlerinin yatırımlarına uyguladığı muamelelerden hangisi en elverişli ise, ondan daha az elverışli bir muamele uygulamayacaktır. 2. Yatırımlar, uluslararası hukuk kurallarına uygun olarak, her zaman eşit ve hakkaniyete uygun muameleye tabi tutulacak, koruma ve güvenlik içinde olacaklardır. Akit Taraflardan hiçbiri, yatırımların idaresi, isletilmesi, bakımı, kullanımı, faydalanılması, iktisabı, genişletilmesi veya elden çıkarılmasına ili$kin olarak keyfi ve ayırımcı hareketlerle yatırımlara zarar vermeyeceklerdir. MADDE 4 En Ziyade Müsaadeye Mazhar Ülke Muamelesi 1. Akit Taraflardan herbiri kendi ülkesinde diğer Akit Taraf vatandaş veya şirketlerince yapılan yatırım veya hasılatlarına, kendi vatandaş veya şirketlerine veya üçüncü bir ülke vatandaş veya şirketlerine uygulayacağı muameleden daha az elverişli bir muamele uygulamayacaktır. 2. Akit Taraflardan herbiri, şirket yatırımlarının idaresi, tasfiyesi ve is faaliyetlerinin diğer Akit Taraf vatandaş veya işletilmesi, kullanılması veya idaresi ve kontrolü dahil olmak Yürütme ve İdare Bolümü Sayfa : 3

Sayfa : 4 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 üzere, üçüncü bir ülke vatandaş ve şirketlerine uygulanan muameleden daha az elverişli bir muameleye tabi tutulmamasını temin edeceklerdir. MADDE 5 Yatırımların ve Hasılatın Transferi 1. Akit Taraflardan herbiri, diğer Akit Taraf vatandaş ve şirket yatırım ve hasılatlarının, kanunların imkan verdiği nisbette ve Ev Sahibi Ülke'nin olağandışı mali ve ekonomik durumunda geçici süre ile uygulamaya hakkı olduğu kısıtlamalar saklı kalmak üzere, serbestçe ülkelerine transferini temin eder. Transferine müsaade edilen sermaye ve hasılat, yatırımdan veya yatırıma ilişkin olarak doğan kazançları ve aynı zamanda satıştan ve hasılattan doğan miktarları içerir. 2. Transferlerin, yatırımı gerçekleştiren ülkeye, sermayenin yatırılmış olan para cinsinden veya yatırımcı ile Ev Sahibi ülke arasında kabul edilen başka bir kur üzerinden, transferin yapıldığı gün uygulanan kurdan, yapılmasına izin verilecektir. MADDE 6 Kamulaştırma ve Devletleştirme 1. Her iki Akit Tarafın vatandaş ve şirketlerinin yatırımları, kamu yararı amacı ile yapılacak ve ayırım gözetmeyecek şekilde Ev Sahibi Ülke'nin iç ihtiyaçları için gerekli olan ve aynı zamanda yeterli ve etkin tazminatı zamanında ödenen ve kanuna uygun hareket edilen haller dışında kamulaştırılmayacak, veya kamulaştırma ve devletleştirilmeye benzer önlemlere tabi tutulmayacaklardır. 2. Tazminat, kamulaştırma anında yapılacak resmi değerlendirme sonucunda ortaya çıkan cari değer üzerinden hesap edilecektir. Bu bedel yatırımın kamulaştırmasının kamuoyu bilgisine sunulmasından hemen önceki piyasa değerine eşit olacaktır. MADDE 7 Zarar Tazminatı Bir Akit Tarafın vatandaş veya şirketleri, yatırımlarının diğer Akit Tarafın ülkesinde çıkabilecek savaş, ayaklanma, iç karışıklıklar veya benzeri olaylar yüzünden zarara uğraması halinde, o ülke vatandaş veya şirketleri veya üçüncü bir ülke vatandaş veya şirketlerine uygulanacak muameleden daha az elverişli şartlarda olmamak kaydıyla, kayıpların tazmini için yapılacak uygulamada hangisi daha elverişli ise o muameleye tabi tutulacaklardır. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 4

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 5 HADDE 8 Istisnalar 8u Anlaşmanın, herhangi bir Akit Tarafın vatandaş ve şirketlerinin veya üçüncü bir ülke vatandaş ve şirketlerinin yatırımlarına uygulanan muamelelerden daha az elverişli olmayan bir muamele yapılacağına dair hükümleri, Akit Taraflardan birini diğer Akit Taraf vatandaş ve şirketlerine aşağıdaki hallerden dolayı doğan, muamele, tercih ve imtiyazı uygulamaya zorluyor şeklinde yorumlanmayacaktır. a) Akit Taraflardan herbirinin üye olduğu veya ileride olabileceği mevcut veya ileride kurulabilecek olan gümrük birliği, serbest ticaret bölgesi, ortak gümrük tarife bölgesi, para birliği veya benzeri uluslararası anlaşma veya, b) kısmen veya tamamen vergilendirme ile i l g i l i herhangi bir uluslararası anlaşma veya düzenleme veya kısmen veya tamamen vergilendirmeyle i l g i l i mahalli mevzuat. MADDE 9 Mahkemelere ve Yargı Mercilerine Müracaat Akit Taraflardan birinin vatandaş veya şirketleri diğer Akit Tarafın kanunları dahilinde yetkili olan adli veya idari mahkeme, kurul ve mercilere müracaat hakkına sahip olacaklardır. MADDE 10 Yatırım Anlaşmazlıklarının Çözümü 1. Bu maddeye göre; yatırım anlaşmazlığı, aşağıda belirtilen hususları içeren bir anlaşmazlığı ifade eder: a) Akit Taraflardan birinin yabancı yatırımlarla i l g i l i makamı tarafından, diğer Akit Tarafın bir vatandaşı veya yatırımcısına verilen yatırım müsaadesinin yorumlanması ya da uygulanması; veya b) bir yatırım ile i l g i l i olarak, işbu Anlaşma ile verilen ya da yaratılan herhangi bir hakkın ihlali. 2. Bir Akit taraf ile, diğer Akit Tarafın bir yatırımcısı arasında bir yatırım anlaşmazlığı halinde, anlaşmazlığa, taraf olanlar, bu anlaşmazlığı öncelikle iyi niyetle girişilecek istişare ve müzakerelerle çözümlemeye çalışacaklardır. Bu istişare ve müzakerelerin başarılı olmaması halinde anlaşmazlık, sözkonusu yatırımcı ile Akit Tarafın üzerinde karşılıklı olarak anlaşacakları, ancak bağlayıcı olmayan bir üçüncü taraf usulleri ile çözümlenebilir. Eğer anlaşmazlık söz konusu yöntemler ile halledilemezse, i l g i l i yatırımcı, anlaşmazlığı, tahkim yoluyla halledilmesi için anlaşmazlığın ortaya çıkışından itibaren 1 yıl geçtikten sonra herhangi bir zamanda, Uluslararası Yatırım Anlaşmazlıklarının Çözüm Merkezine Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : S

Sayfa : 6 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 (Merkez) götürebilir. Ancak, ilgili yatırımcının bu süre içinde anlaşmazlığı, anlaşmazlığa taraf olan Akit Tarafın mahkemesine müracaat etmiş olması ve kesin bir karara varılmamış olması şarttır. 3. a) Akit Taraflardan herbiri, bir yatırım anlaşmazlığının tahkim yoluyla çözümlenmesi için Merkeze başvurulmasına muvafakat etmektedir. b) bu gibi anlaşmazlıkların tahkim yoluyla çözülmesi, Devletler ile başka Devletlerin Vatandaşları Arasındaki Yatırım Anlaşmazlıklarının Çözümlenmesine Ilişkin konvansiyonun hükümleri ve Merkezin "Tahkim Kuralları" çerçevesinde yapılacaktır. MADDE 11 Akit Taraflar Arasındaki Anlaşmazlıkların Çözümü 1. Akit Taraflar arasında bu Anlaşmanın yorumu ve uygulanması hususunda çıkan anlaşmazlıklar karşılıklı görüşmeler ile çözümlenecektir. 2. Anlaşmazlıklar görüşmeler Taraflardan herbirinin talebi edilecektir. yoluyla çözümlenemezse, Akit üzerine tahkim kuruluna sevk 3. Hakem kurulu üç kişiden oluşacaktır. Tahkim talebinin tebellüğünden itibaren iki ay içinde, herbir Akit Taraf birer hakem tayin edeceklerdir. Bu iki hakem, üçüncü bir devletin vatandaşı olan üçüncü bir hakemi başkan olarak seçeceklerdir. Akit Taraflardan biri belirtilen zaman içinde bir hakem tayin edemezse veya Tahkim Kurulu başkanının seçiminde üç ay içinde anlaşmaya varamazlarsa. Akit Taraflardan herbiri Uluslararası Adalet Divanı'nın Başkanından bu tayini yapmasını talep edebilir. Seçilecek olan başkanın Akit Taraflardan herhangi birinin vatandaşı olmaması gereklidir. 4. Tahkim isteyen Akit Tarafın anlaşmazlığı istişare ile çözmeye çalışmış olduğunun saptanması üzerine Hakem Heyeti anlaşmazlığın esasları üzerinde Tahkim görevine başlar. 5. Tahkim Kurulu oy çoğunluğuyla karar verecektir. Karar her iki taraf için de bağlayıcı olacaktır. Tahkim Kurulu usul hukuku kurallarını kendi tesbit edecek, duruşmaların masrafları ile ilgili olarak da direktif verecektir. 6. Bu madde, Madde 10 çerçevesi içinde Merkeze sunulmuş ve halen çözüm bekleyen bir anlaşmazlığa uygulanmayacaktır. MADDE 12 Halefiyet 1. Akit Taraflardan birinin bir vatandaş veya şirketinin yatırımları, ticari olamayan risklere karsı kanuni bir sistem dahilinde sigorta edilmiş ise, bu tür bir sigortanın şartlarına Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 6

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 7 uygun olarak, bahse konu yatırımcının haklarıyla, sigortacının yatırımcının haklarına halefiyeti, diğer Akit Tarafça da tanınacaktır. 2. Sigortacı, yatırımcının sahip olacağı haklar dışında hiçbir hakka sahip olmayacaktır. 3. Bir Akit Taraf ile sigortacı arasındaki anlaşmazlıklar, bu Anlaşmanın 10. Maddesi hükümlerine uygun olarak çözümlenecektir. MADDE 13 Anlaşmanın Uygulanması Anlaşmanın hükümleri bu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten sonra yapılan yatırımlara ve daha önce yapılmış ve Ev Sahibi ülke tarafından onaylanmış ve izin verilmiş olan yatırımlara uygulanacaktır. MADDE 14 Yürürlüğe Giriş Bu Anlaşma Akit Tarafların birbirlerine gerekli Anayasal usulun yerine getirildiğini bildirdikleri günden otuz (30) gün sonra yürürlüğe girecektir. MADDE 15 Süre ve Sona Erme 1. Bu Anlaşma on (10) yıllık bir süre için yürürlükte kalacaktır. Akit Taraflardan herbiri diğer Akit Tarafa bir yıl öncesinden feshi ihbarda bulunarak işbu Anlaşmayı başlangıç süresi olan on (10) yılın bitiminden veya bundan sonra her an sona erdirebilir. 2. Anlaşmanın son bulmasından önce yapılan yatırımlara Anlaşmanın bütün hükümleri sona erme tarihinden itibaren ilave bir on yıl daha yürürlükte kalacaktır. Bu Anlaşmayı Akit Tarafların tam yetkili temsilcileri imzalamışlardır. Türkce. Kore ve İngilizce dillerinde ikişer metin olarak 14.5.1991 da Seul da akdedilmiştir. Yorumlardaki ayrılık durumunda İngilizce metin esas alınacaktır. TÜRKIYE CUMHURIYETI HÜKÜMETI ADıNA KORE CUMHURIYETI HÜKÜMETI ADıNA Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 7

Sayfa : 8 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 «I 9 4 * # *1 3*]^<N fl^v * BÎ «a?!* î «a, *1 «Ü ir *fl -* # 4 ^ 4 ^ 3İ A 4 <>fl *1 tr 4 ir *1]^#4^ <İ ^ ^ofi^4 ^-4-f #3j ^ *fl <S 3»1 1* a 3 * 4 *1 -»i #3 il S- 4?1 1 4 <Ü 4 * 41 -f 4 *j Ç ofl o] B r 4 «f of 4) 4} «S "i- * «fl «2 ti #?1 *! «r,»1 1 i =8 4i (1) "-Ş-4"2f <S3İ4 4^-İ- 4-"i, ##4. (4) 5J ^-f-^4 4 *13. * 4 ^«-f 71 Er»lUrlÜ (4) 4.^4 51 Ü44 4*fl (4) ^2 H -e- *1 3 4 4 4 4 t 4 4^4 *S fl 3 ^ 13 (2+) 4413.t-f^^.«a«a134 «34413. # 13. 4 J 51 4r 13**1 J «H 4r 13 (4) 4"Ö4*4) #4.'ti tf. ^ sfe 7li** 4tf 44, M -f 4 1 4^4»Ö ofl 4 44 4 4 4*44 4 4^ <r 2fe 4<Ü <r4 ^ (2) '^^"oief tf *44] 444 <g t l 44, 4*1 4 4. 4 <r *J. -fl». 4* ^«rü-f i^tr«+. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 8

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 9 #^4fe/ 4<d J-fr " ^4. (4) '«M" 4 ç-s- *1 0 J4 4* U 33 ı o -J* fi" 4fe4 4 H-fofl * *) Ö 4 "J* *) 4 4 4 «ti ^ ofl «q*vo4 ^- *j j # 4 -s? *] «îj ^-«tl -ti «S "ti J. i Ih. #4*0*11 a.* 1 "Ö 3 (5) "<S^"»lzl Sfe H e lt*\^<>) S"Ö44 **tj* 44fe «S^* (6) -sl^-*v^'44 «ş-7>7> 3. ^ çv«d-<1 «8 44 4 fe *4* afl 2 i (1) 4 *)1 4 * 4 ^ & «1 3 3 4 -tf 3 il 4 4 * 411 H 4 4 ^ 3 ««H + * 4 4 s i î s!>?!- -. #.. 4 4 *H 4 # 4 ^ 4 ^?1 Efe *1 4 4 4 4 4 U 3 4 U 4 i <H1 4 f- Afl 4 * 4 *f 4 «fj 94»i ofl 4 -&.?] -?! 71 «9*11*1 4-9:-i- -Ş-4Ç0İI 4rEj<& i ^-^ #44^ i-0*44. (2) '4-»1)4 #4^-S- 4*»ti 4#4^4 ^?! Efe si 4*) *4 fl 4 4 afe- 4^4 - -^4T)1 5 sjş-f- 4ş^l 4<9<&4. ^ 3 i (1) 4 *«4 4 ^ 4 4 4 4 3 + 4 Efe -J 4»14 * 3 3 H144. 4-^4 ^*!44 «144 *4»S Hİ44 Efe *) 3^4 ^»14 Ü 4 4 -f4»fl D 4 4 *4«& -Îr%<>il4 - -4 4fe m** 4* * 4<& 2 i 4 #344 4 4* *«$ * *4<fr4. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 9

Sayfa : 10 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 (2) 4-4FE? ı G * m-f* «-2-4. 4 1 T ««S)«I H M Ü Ü S ). ^. G. Ş «R T, *t *#4^s. 4 4 1 Efe 4 * 1 I*LOFL S} *Y 4 4-4 4 *3.-8:- -.-ÎR4.4-8-. 1 &-$R.44.44 Efe *\&-s 4«L 4 4 O > M ^ 4. 4»II 4 m * (1) 74 *n»4 4 ^ 4 <g ^ öj. m x\ ^ «ö- *Q 4 * 4 4 4 ^ DJ 4 4 S) 4 4 4-4 Efe ^ -)OFL RFL * H, ^13-^4 4 Sİ 4 4 4 4 4 4-4 Efe ^ ^ 41 4-4 4FE 2.H.4 # 3 4 4 4 4 * «D4--& -Ş-4* 4. (2) ZJ- *K4*4-5f-& 4 * *H4«JR44 4 4 4 4 «1441^1, «S «ti %-F- fl H * 4 Efe -f-»i-f I < & 4 4 n.1-4 4-4 4 # 3. 4 - g -. 4 # Efe 3 S Mı 4, 4 4, * ı 3 4 4 4 D J 4 4 «4 MI 4-4 4 F E 3 S - 4 # 3 4 4 4 4 * «H-f-i 4-4 4 F E > I 4 * 4. *L 5 i 4-4 3I <R - S 4 4- (1) 4 4-4 4 4 Mİ 4 1 J *» 3 1. 3 H 1 # 4 M m 4 4 4 4 4 4 4 4 "ti M 4 4 " 4 4 1 J =>fl * I 4 f- 3 ^ 3. - I 2 JLS 4 4, 4»ti 4 V 4 4 F E 4 * «1 1 4 * 4 4 4 4-0 4 4 4 4 4 4 1-4 4 4 4 4-4 * 5I <^44 4<^M1 SI 4 4-0 4 4-8-4FE «E 4 4 4 * 4 $4-5- *H ^ T V 3.. 4 * 4. 4^4 4-8-3 4 4 4 * J 4 3 4-4 4 > >8 4FE 4 4 4-4*4-4 * Ü 4 4 4 4-44 0 3 = 4 * E * * 4. <2) 4*fe «--S- 4-44 #3 4 4 M M S, «öl 4-43 4 4 * «Ö * -4*4 Efe 4-4 4 4 44-44 4 TF4* 4 4 * 4 * 4-444 44-444 SR3 * 4 4 4 4 4 4FE * *-g-*yml 1 «- 4 fe 4 > * 4 4-8 - 3 4. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 10

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 11 H 6 i ^ &4 S <f* (1) *tf»a 4 * 4 ^ 4 *?! «14 4 4 4 4-4, 4^4 i 4 4 " 4 -S 3 7lA4ofl<M ^ofl 4 4 4444 - ;»}.. $.3., i*)4 4* *ü4*4-5f4 ^ 01 3 A <Hl ^ 0 3 ç ^ ^ ^.«;g o] o} -t! 3-.. -îf # ü -ir 4 ^ -f ^ ^ 4 4 ^, 44»S! 4 # 4 4 «a 4 J- «41 4 ^4j-î}-s)^4 ^-g- s) 4 ^ * 4 s- -t- -g-0)1 -g- 4 ÎJff 4 4 2-4 -i S> 4 4 4 tr 4. (2).14 îr ^-8-#4 4 Ş^l.^'H 444 -îr 3 3 4 4 # s}. ^ a± ±) nj, ^ -s- «a»-s. - - - ^ ol «v o)i T)1 "g-4 4 4 3 3 4 ^44 4 4 4 A n #2 4 4 4 # 4. *fl 1 i 4 * *fl 4 # 4 4 "3 4 4 <>)] 4 3^44 44 f, >L> Sr s - # 4 * 4 îi.? S. 4 4 4 4 D- 41 4 # 4 *J 4 «3 4 4»ti 4 4 4-4»II <3İ 4 4 * ^ -f J ^ J * *fl 4 2 4 4 ^ 4 4 4 4 &, 4 * *» 4 # 4 4 o. 4 -g 4 344 4 4 ^ -V- : i 4 ofl 44, - - 4 ir»h 4 # 4 ^ <>1 4 4 4 ^ "Ö 4 4 44 4) 3 4 ^ ni o) >4 4 4»a ^-4 4^- öl 4-4 4 * 4 3 J 4 #444 4 4 # Hi-f-g- * fw *H 4 * 4 ^ 4 «ı*^ 4 4S>^4. 4 8 i n 4 4 ^ îfe *H3^4 ^,um 44o«3144 -Ç-44TT 31.24 #444 4 4 «- m?- 4 -Ç-4ofl "1 <8 =8 4 =8 *î 4 >«r 4 ^ 4 4-4 i 4 N 444 * -8 4^ 4 *1 «i t», «5 s 4t!4 «S i -e 4 4 *«4*4^4 ^^44 44ofl ^«j^i^ 4-fc İ-2..S. ««444 44#4. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 11

Sayfa : 12 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 (4)»14*444 4:=. «ÜHM «ö* *44444 afe *444 «<r Slfe «Ö# «fe #«4 4 * 4- «14 «* at -?* <*4*4I «İH sfe -f-** 1 * î t»14 *44 44*83 (4) î l i i Efe 4- S. i M»d 4 4»««8 =S 1 4 43 Efe Î U i Efe 4-S 41Mİ 4 4 ^ "J t* 9İ Ü44*4 4-8- " 4»Jl 4 * 4 4 4 4 ti 4 4 4 4 fe 4* *î 4*444 SiMİ 444 S*, 4 «8 1 3! *9 3 1 ti «4 3L 4 44 -Ö 4 S! fe * 4-4 tr İÜ 4 * 4î!4. a» 10 i 4-4S>8 «1 3 (1) 4 4-*1tf4-4 =3l4 4tf (4) " 4»114*44 4 4 4 4-4*4 4 4* *J4*444 4 ti 4 4 4 4M) 4-44 i & 4-44 4 4 44 4 4 4* (4) 4-44 344 4 *8 3 M) 444 4-4444 '8 3 -Efe f?e)4 2 4 4 33 ^-f " -4 4. (2) «Ü*»«4*444 4*»14*444 4-4 4 2MI 4-4 *4 D 4fe 44-, >8*44# ti4 titi4;»l *B4 3! s "timi 444 S T! S «I 4 4E4' =.4 4 4. 4 4* «84 3l * UMİ 444 3 4 444 4 *4fe 34-, * S-*** aüiç 4-444»14*444 #?44fe 4 44 iti 434*44 4 + * *44 44* * «4. * * 3 4 44 *4M 444 44* + ttfe 4 4-, * 4 4-44fe «-3*4 4 ti 4 4*444 Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 12

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 13 UfJo«^ $444 4***1* «4 ««<* *4«4. -S- **4 " 44 J>d* 4 t H5-4 * 3* 4 Ö 444 44 >84 ««*H-S-4( 4 4-4 ' 4 «4)«í 4 4 * ^ «4, (3) (4) 4 M 4 * 4 ^ ê + <rt1i 4 * 4«* 444 ë4->fl 444te 4 -S-4^4. (4) -g- 3 4 ^ 4 4 4 * * 4 * J 4 Ä] * 4 34 «H a ^ *tr «4 4 7T : 84-44 "? *» ir *l "» 44 «4 4 4 4 «4. * 11 i *444^tr*l 3*1)3 (D 4 «=84 «114 *)- - «# > «fí4íí*l 3 * ti * f-44 4^44 4 «4. (2) =«4 ^4 24 ««344 4 M 4 34, -S- -er 3 -ê «II4*4^4-8.$ «444 4 ^ * 4: «fl 4434. (3)?*«4 í e 3?J^S. : r^íí4. 4 **4tf4*-è **HA>8 =ä«r4 2^4*fl í 4Z1-1^54 e J«á* 4. =<B#4-4 U ^34 «14 #4-ïr4 V4*» 444 t,"sí!4. ï * ^ 4 * 4 ^ 4 J^44 * 4 ^ 4, 3^4 4 ir «41 «H Htf* J ^ «A * 4 4 4 4te 34, 4 *H 4 * 4 ^ ê - * H 4 tä *R «A V^M "J'ai- 4 4 * Si 4. ^-4 2 4 'J'ai! *»«4 4ii ^41*4^4 -a 4 4 4 fe 4434. (4) f-»î*ife *4lf- i$*v»14*4^4 s-tí-g- f-44 ^«H^-l- 4H.4SS42 í 3 84feHA #34 Jr<* tr TI 4*4. (5) S*» 4 «fe 4<rîM 444 tf3«4. 0.4«3 "» ** 4 * 4 * * 4^1*4. 4l«ife <S-*ï*ll«4 Ï 4 * «=842, ï 4 4 4-S- fl 4 4 «ai* m*!4. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 13

Sayfa : 14 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 (6)»life ^ırjimi 4üf.ç.oj «4-44 44rfti S'SMlfe 1-8-44 44 44. 4 12 i Hl 4 (1) "S* «114*44 4 434 4 444 4-44 *B Mİ 444 3 Si 3 s. 4 Mİ 4 «1 ^ «Ü 4 4 <g MI m 4 4 JtÇ? 34-. o. 4 4 T 4 i 3 MÎ 4 * 4 ti 4 4 4 4 4 İÜ 4 MI 4 4 a. * ti 4 444 ^ 4 5-44 *H 4 # 4 4 Mİ 4 4 4 ti 3 3 4. (2) S. ti -fe 4-4 4 4 *g 4 4 4 4 fe İÜ 4 4M) fe 4 4 4 3 4 5L «3 4 ^ 4 4 4 Ö 4. (3) " 4 *)) 4 4 4 4 4 a ti 4 4 ^ d 4 «S 3»110 i 4 ^ 3 M) 4 44 «D ^ 4 4 4 4 4.»5 13 i 3 3 4 1-4 3=04 if^-g- 4 3 3 4 t 1 i* *S44 3 4-4 4 a. 4 3MI «8 44 3 4-4 3. 4 =Ö 4 M] 4 4 4 T JS)I 4 3 4-4 Mİ 1-8-34. 4 H i 4 33 4 4 * 4 4 4 af 44MI4 4 «S 3 4 444 3 "S 4-8-T 1 4 fe *4 4 4 4 5Ü-& - 4ti^. 3 -f-âi4fe " 4-4 30 " J * t i?4. l 4 16 i 4 A 4 4 ^ 4f s. (1) 4 33 10<d4 4 4 * 4 *S:44; " 4 44444-g- 44 *«4 * 4 4 Mİ 1 ti 3 MI f ^ $»2«1 4i 10 <d 4 4 4 4 S. 4 Efe a ti*» 4 4 3 3-g- *S.4'S <f 2 4. (2) 4 3 3 4 f s. U 3 MI ^443 4-4 Mİ 344 4 334 -ff =S -S- * 4 3 3 4 *. 4-4 10 ti 4 4-4 4 4 -S- ti 4 4 * X 4 4. 4 # 4 T 4 ü, 471 4^4fe 444 3 4-4-4 3444 3 4-r 4 J s> 4 4 3 3 Mİ 4 ^ 4 50 4.!')')! ti 5 «14 <:-] - _ MI 4 -S-- -4*1 3 ti 4 4 4 4, 44 4 9! «3 4 3. 4 24-^ 4 3 4 3 4. 4434 34 4 34-M]fe o] o. -.j 4 _ 4 4 4-2 4 4 3 4-4 4 4 m 4 ti 4 3 4- % 4 4 4 Yurutme ve İdare Bölümü Sayfa :14

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 15 AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA FOR THE RECIPROCAL PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENT The Government of the Republic of Turkey and the Government of the Republic of Korea (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"), Desiring to create favourable conditions for greater economic cooperation between them and in particular to encourage investments by nationals and companies of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party: Recognising that the reciprocal encouragement and protection under international agreement of such investments will be conducive to the stimulation of individual business initiative and will increase prosperity in both countries: Have agreed as follows: Article 1 Def ini tions For the purpose of this Agreement (1) "Investment" means every kind of asset and includes: (a) movable and immovable property and any other property rights such as mortgage, liens or pledges; (b) shares, stock and debentures of companies; (c) claims to money or to any performance under contract having a financial value; (d) copyrights, know-how, good-will and industrial property rights such as patent for inventions, trade marks, industrial designs and trade names; (e) any business concessions which have been or may be granted by the Contracting Parties in accordance with their respective laws, including concessions to search for, cultivate, extract or exploit natural resources; (2) "Returns" means the amounts yielded by an investment and, in particular, includes profit, interest, capital gains, dividends, royalties or fees; Yurütme ve İdare Bölümü Sayfa : 15

Sayfa : 16 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 (3) "Nat i ona 1 s' nat i onals 1 aws : means natural persons who are deemed to jf one Contracting Party in accordance with be its (4) (5) "Companies" means any kind of juridical entity including corporations, partnerships or business associations, whether or not with limited liability and whether or not for pecuniary profit, incorporated in the territory of one Contracting Party in accordance with the laws and regulations of that Contracting Party. "Territory" means the territory over which that Contracting Party has sovereignty or jurisdiction. (6) "Host State" means investment is made. the country in whose territory the Article 2 Promotion and Protection of Investment (1) Each Contracting Party shall encourage and create favourable conditions for nationals or companies of the other Contracting Party to invest, within the framework of the laws or regulations of the Host State, capital, technology and other forms of assets in its territory, through according fair and equitable treatment and ensuring protection and security for such investment in conformity with the provisions of this Agreement. (2) Each Contracting Party shall duly honor all commitments made and obligations undertaken by it with regard to investments of nationals or companies of the other Contracting Party. Article 3 National Treatment (1) Each Contracting Party shall accord to these investments or returns, once established, and associated activities, treatment no less favorable than that accorded in like situations to investments of its own nationals and companies or to investments of nationals and companies of any third country, whichever is the most favourable. (2) Investments shall at all times be accorded, fair and equitable treatment and shall enjoy full protection and security, in a manner consistent with international law. Neither Contracting Party shall in any way impair by arbitrary or discriminatory measures the management, operation, maintenance, use, enjoyment, acquisition, expansion, or disposal of investments. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 16

RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 Sayfa : 17 Article 4 Most-Favoured-Nation Treatment (1) Each Contracting Party shall accord in its territory to the investments or returns of nationals or companies of the other Contracting Party, treatment that is not less favourable than that which it accords to the investments or returns of nationals or companies of any third State. (2) Each Contracting Party shall ensure that nationals or companies of the other Contracting Party are accorded treatment not less favourable than that which it accords to the nationals or companies Of any third State in regard to the management, use, enjoyment or disposal of their investments including management and control- over business activities. Article 5 Repatriation of Investments and Returns (1) Each Contracting Party shall ensure that the nationals or companies of the other Contracting Party are allowed freedom to the extent permitted by law and facilities in the matter of repatriation of capital and return on his or its investments subject to the right of the Host State to impose reasonable restrictions for temporary periods in accordance with its laws to meet exceptional financial and economic situations. The capital and return allowed to be repatriated shall include earnings accruing from or in relation to the investment as also the proceeds arising out of sale of the assets in the event of liquidation. (2) Repatriation shall >be permitted ordinarily to the country from which the investment originated and in the same currency in which the capital was originaliy invested or in any other currency agreed upon by the investor and the Host State at the rate of exchange applicable on the date of transfer unless otherwise agreed bv the investor and the Host State. Article 6 Nationalisation or Expropriation (1) Investments of nationals or companies of either Contracting Party shall not be nationalised, expropriated or subjected to measures having effect equivalent to nationalisation or expropriation in the territory of the other Contracting Party except for a public purpose related to the internal needs of that Contracting Party and against prompt, adequate and effective compensation, provided that such measures are taken on a non-discriminatory basis and in accordance with law. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 17

Sayfa : 18 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 (2) Such compensation shall be computed on the basis of the current value established by official assessment at the time of expropriation, which amounts to the market value of the investment immediately prior to the point of time when the proposal for expropriation has become public knowledge. Article 7 Compensation for Losses Nationals or companies of one Contracting Party whose investments in the territory of the other Contracting Party suffer losses owing to war or other armed conflict, insurrection or similar events in the territory of the latter Contracting Party shall be accorded by the latter Contracting Party treatment not less favourable than that accorded to its own nationals or companies or to nationals or companies of any third State, whichever is the most favourable treatment, as regards any measures it adopts in relation to such losses. Article 8 Except i ons The provisions in this Agreement relative to the grant of treatment not less favourable than that accorded to the nationals or companies of either Contracting Party or of any third State shall not be construed so as to oblige one Contracting Party to extend to the nationals or companies of the other Contracting Party the benefit of any treatment, preference or privilege resulting from: (a) any existing or future customs union, free trade area, or common external tariff area or a monetary union or similar international agreement to which either of the Contracting Parties is or may become a party, or (b) any international agreement or arrangement relating wholly or mainly to taxation or any domestic legislation relating wholly or mainly to taxation. Article 9 Access to Courts and Tribunals The nationals or companies of one Contracting Party shall have the right to access to the courts, tribunals, both judicial and administrative, and other competent authorities under the laws of the other Contracting Party. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 18

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 19 Article 10 Settlement of Investment Disputes (1) For the purpose of this Article, an investment dispute is defined as a dispute involving (a) the interpretation or application of any investment authorization granted by one Contracting Party's foreign investment authority to the national or company of the other Contracting Party; or (b) a breach of any right conferred or created by this Agreement with respect to an investment. (2) In the event of an investment dispute between Contracting Party and an investor of, the other Contracting Party, the parties to the dispute shall initially seel: to resolve the dispute by consultations and negotiations in good faith. If such consultations or negotiations are unsuccessful, the dispute may be settled through the use of non-binding, third party procedures upon which such investor and the Contracting Party mutually agree. If the dispute cannot be resolved through the foregoing procedures the investor concerned may choose to submit the dispute to the International Centre for the Settlement of Investment Disputes ("Centre") for settlement by arbitration, at any time after one year from the date upon which the dispute arose provided that the investor concerned has brought the dispute before the courts of justice of the Contracting Party that is a party to the dispute, and there has not been rendered a final award. (3) (a) Each Contracting Party hereby consents to the submission of an investment dispute to the Centre for settlement by arbitration. (b) Arbitration of such disputes shall be done in accordance with the provisions of the Convention on the Settlement of Investment Disputes Between States and Nationals of other States and the "Arbitration Rules" of the Centre. Article 11 Settlement of Disputes between Contracting Parties (1) Disputes between th.e Contracting Parties concerning interpretation or application of this Agreement shall be settled through negotiations. (2) If such disputes cannot thus be settled, they shall upon the request of either Contracting Party be submitted to an arbitral tribunal. (3) An arbitral tribunal shall be composed of three members. Each Contracting Party shall nominate one member on the tribunal within a period of two months of the receipt of request for arbitration. The third member, who shall be the Chairman of the tribunal, shall be appointed by agreement of the Contracting Parties. If a Contracting Party has failed Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 19

Sayfa : 20 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 to nominate its arbitrator or where agreement has not been reached in repard to appoinroent of the Chairman of the Tribunal within a period of three months, either Contracting Party may approach the President of the International Court of Justice to make the appoinment. The Chairman so appointed shall not be a national of either Contracting Party. (4) Upon determination that the Contracting Party requesting arbitration has attempted to resolve the dispute through negotiation, the arbitral tribunal shall proceed to arbitrate the merits of the dispute. (5) The arbitral tribunal shall reach its decision by majority of votes. Such decision shall be binding on both the Contracting Parties. The tribunal shall determine its own procedure and give directions in regard to the costs of the proceedings. (6) This Article shall not be applicable to a dispute which has been submitted to and still before the Centre pursuant to Article 10. Article 12 Subrogati on (1) If the investments of a national or company of one Contracting Party are insured against non-commercial risks under a system established by law, any subrogation of the insurer into the rights of the said national or company pursuant to the terms of such insurance shall be recognized by the other Contracting Party. (2) The insurer shall not be entitled to exercise any rights other than the rights which the investor would have been entitled to exercise. (3) Disputes between a Contracting Party and an insurer shall be settled in accordance with the provisions of Article 10 of this Agreement. Article 13 Application of the Agreement The provisions of this Agreement shall apply to investments made after the coming into force of this Agreement and the investments previously made which are approved and registered by the Host State. Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 20

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 21 Article 14 Entry into Force This Agreement shall enter into force thirty (30) days after the date on which the Contracting Parties have informed each other in writing that the procedures constitutionally required thereto in their respective countries have been complied with. Article 15 Duration ana Termination (1) This Agreement shall remain in force for a period of ten(10) years. Either Contracting Party may. by giving a yearns notice to the other Contracting Party. terminate this Agreement at the end of the initial ten year period or at any time thereafter. (2) In respect of investments made prior to the date of termination of the present Agreement its provisions shall continue to be effective for a further period of ten (10) years from the date of termination of the present Agreement. In witness whereof the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed this Agreement. Done in duplicate at. Seoul..on.-.May 14, 1991. in the Turkish. Korean and English languages. all texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation, the English text shall prevail. FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY FOR THE GOVERNMENT OF THB REPUBLIC OF KOREA Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 21

Sayfa : 22 RESMİ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 Tebliğler Sanayi ve Ticaret Bakanlığından : (Ölçüler ve Standardlar Genel Müdürlüğü) Tebliğ No : Mecburi Standard : 94/26-27 1 21/7/1992 tarih ve 21291 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanan 92/82-83 sayılı Tebliğimizle mecburi uygulamaya konulan, 15/12/1993 tarih, 21497 sayılı ve 25/11/1993 tarih, 21769 sayılı Resmi Gazetelerde yayımlanan 92/82-83 ve 93/86-87 sayılı Bakanlığımız Tebliğleri ile tadil edilen TS 870 "Tüfekler-Yivsiz, Ateşli Kara Avcılığı ve Müsabaka İçin" Standardı ilişik şekilde değişecek ve bu değişiklik Resmi Gazete'de yayımı tarihinden itibaren 15 gün sonra üretim ve satış safhalarında mecburi olarak uygulanacaktır. 2 Adı geçen Standard kapsamına giren malı üreten ve satanların Standard hükümlerine uymaları gerekmektedir. 3 Bu Standarda ait hükümler 3143, 1705 ve 132 sayılı Kanunlara göre Bakanlığımızca uygulanacaktır. TS 870/Nisan 1991 "TÜFEKLER-YİVSİZ, ATEŞLİ KARA AVCILIĞI ve MÜSABAKA İÇİN" Standardı Teknik Kurulumuzun 7/2/1994 Tarihli Toplantısında Aşağıdaki Şekilde Tadil Edilmiştir. ESKİ METİN 1.3 BOYUT VE TOLERANSLAR 1.3.1 Namlu Namlu uzunlukları Çizelge-4'de belirtilen değerlerden seçilmelidir. Namlu uzunluk toleransları + 2 mm fazla farklı olmamalıdır. Tüfeğin kalibresine göre iç çapları ve iç çap toleransları Çizelge-4'de yerilen değerlere uygun olmalıdır. Fişek yatağı boyutları Föy-1'de verilenlere uygun olmalıdır. Birleştirme konisinin uzunluğu 50 mm ± 2 mm olmalıdır. YENİ METİN 1.3 BOYUT VE TOLERANSLAR 1.3.1 Namlu Namlu uzunluklarının seçilmesinde imalatçı serbesttir. Tavsiye edilen namlu uzunlukları, tüfeğin kalibresine göre, Çizelge-4'de belirtilmiştir. Seçilen ve önceden belirtilen namlu uzunluğunun toleransı + 2 mm'dir. Tüfeğin kalibresine göre namlu iç çap ve iç çap toleransları Çizelge-4'de verilen değerlere uygun olmalıdır. Fişek Yatağı boyutları Föy-1'de verilenlere uygun olmalıdır. Birleştirme konisinin uzunluğu 50 mm ± 2 mm'dir. Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankasından : Döviz Tevdiat Hesapları Karşılığı Tutulacak Munzam Karşılıklara Uygulanacak Faiz Oranlan 3/7/1991 tarih, 20918 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanan l/m sayılı Bankamız Genelgesinin yedinci maddesi (E) bendi gereğince; Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası nezdinde tesis edilecek Döviz Tevdiat Hesapları Munzam Karşılıklarına Mayıs 1994'de uygulanacak faiz oranları aşağıdadır. Döviz Cinsi Faiz Oranı % ABD DOLARI 1.8438 ALMAN MARKI 2.6250 FRANSIZ FRANGI 2.8438 HOLLANDA FLORİNİ 2.5938 İSVİÇRE FRANGI 1.8438 Yürütme ve İdare Bölümü Sayfa : 22

T.C. Resmi Gazete İlânlarla ilgili bütün müracaatlar Başbakanlık Basımevi Döner Sermaye İşletmesi Müdürlüğüne yapılır. Kuruluşu: 7 Ekim 1920 2 Mayıs 1994 PAZARTESİ Sayı : 21922 ILAN BOLUMU Yargı İlânları Gaziantep 4. Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1991/1268 K. No : 1992/835 Karşılıksız Çer Vermek suçundan sanık, Malatya İli Arguvan İlçesi Karababa Köyü nüfusuna kayıtlı Ali ile Beyaz'dan olma 1950 Arguvan D.lu Hüseyin Kayhan hakkında Mahkememiz'in 17/9/1992 tarih ve 1991/1268 esas 1992/835 sayılı ilâmı ile sanığın 3167 S.K.nun 16/1, T.C.K. 59/2, 647. maddeleri gereğince 1.500.000, TL. Ağır para cezasına dair ilâm sanığın gıyabında verilmiş olup, 7201 sayılı Tebligat Kanunun 28 maddeleri uyarınca sanığın meskeni meçhul kaldığından Yasanın 28, 29, 30 ve 31 maddeleri uyarınca hükmün Resmi Gazete'de ilânen tebliğine. İlânın yapıldığı tarihten itibaren 15 gün içerisinde ve 15 gün sonra tebliğin,yapılmış sayılmasına ve bir suretinin mahkeme divanhanesine asılmasına karar verilmiştir. İlânen tebliğ olunur. 8780 Islanbul 13. Aslive Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1992/454 K. No : 1993/1422 3167 sayılı Kanuna muhalefet suçundan Mehmet oğlu 1951 D.lu Kayseri Melikgazi İlçesi Eskibedefken K.nün C-017/3, S-24, K-100 de kayıtlı sanık Rüstem Martin'in hakkında mahkememizce yapılan yargılaması sonunda suçu sabit bulunduğundan 3167 sayılı Kanunun 16/1. maddesi gereğince 1.500.000, TL. Ağır Para Cezası ile Mahkumiyetine, sanığın 1 yıl süre ile Bankalardan çek keşide etme yasağına dair verien 22/12/1993 tarihli gıyabi hüküm yapılan tüm aramalara rağmen adresi tespit edilemediği gibi tebligatta yapılamadığı anlaşıldığından, 7201 sayılı Tebligat Yasanın 28, 29 ve müteakip maddeleri gereğince Resmi Gazele ile iiânen tebliğine, İlân tarihinden itibaren 15 gün sonra sanığa tebliğ edilmiş sayılacağına, ilâna ait Resmi Gazete nüshasının mahkememize gönderilmesine, ilân ücretinin ve masrafların bilahare sanıktan tahsil edileceği ilân olunur. 8906 E. No: 1992/48 K. No: 1993/1474 3167 sayılı Kanuna muhalefet suçundan sanık Bekir oğlu 1955 D.lu Erzincan İli Kemah İlçesi Kerer K.nün C-071, S-24, K-47 de kayıtlı Sıddık Adalı'nin hakkında mahkememizce yapılan yargılaması sonunda suçu sabit bulunduğundan 3167 sayılı Kanunun 16/1. maddesi gereğince 10 ay süre ile Mahkumiyetine, sanığın 1 yıl süre ile bankalardan çek keşide etme yasağına dair verilen 30/12/1993 tarihli gıyabi hüküm yapılan tüm aramalara rağmen adresi tespti edilmediği gibi tebligatta yapılamadığı anlaşıldığından 7201 sayılı Tebligat Yasasının 28, 29 ve müteakip maddeleri gereğince Resmi Gazete ile ilânen tebliğine; İlân tarihinden itibaren 15 gün sonra sanığa tebliğ edilmiş sayılacağına ilâna ait Resmi Gazete nüshasının mahkememize gönderilmesine, ilân ücretinin ve masrafların bilahare sanıktan tahsil edileceği ilân olunur. 8905

Sayfa : 24 RESMt GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 Beyoğlu 6. Asliye Ceza Hâkimliğinden : Esas No : 1992/643 Karar No : 1993/1325 K. Tarihi : 29/12/1993 Sanık : Ramazan Topçu, Şükrü oğlu, Ayşe'den olma 1954 D.lu, Balıkesir İli Sındırh İlçesi Karagür Köyü Cilt 042/01, Sayfa 9, Hane 5 te Nüf. kayıtlı olup halen Çay Mah. Değirmi Sokak No. 22 Balıkesir adresinde ikamet eder. Suç : Karşılıksız Çek Vermek 3167 Sayılı Kanuna muhalefet suçundan yukarıda açık kimliği yazılı sanığın tüm aramalara rağmen tebligat sarih açık adresinin tesbiti ile gerekli tebliğ işlemi yapılamadığından aşağıdaki hükmün sanığa ilânen tebliğine karar verilmiştir. Sanığın eyleminden dolayı 3167 S.K. 16/1. maddesi gereğince neticeten 1 yıl hapis cezası ile 1 yıl bankalarda çek keşide etmesinin ve çek hesabı açmasının yasaklanma cezasına mahkûm edilmiştir. Anılan bu hüküm Tebligat Kanunun 28, 29, 30. maddeleri gereğince ilânen tebliğine ilânın Resmi Gezete'de neşrinden (15) gün sonra yapılmış olmasına, ilân masrafının mahkeme masrafı ile birlikte sanıktan tahsiline dair ilân olunur. 9480/3 Ankara 20. Asliye Ceza Hakimliğinden : # Ankara Esas No 20. : Asliye 1992/1403 Ceza Hâkimliğinden : Karar No : 1993/889 Davacı : K.H. Müşteki : Mustafa Tümayman Sanık : Ekrem Işık, Şeyhhamit ve Gülşen'den olma, 1947 D.lu, Sivas İli Gürün İlçesi Hamidiye Köyü Nüf. kayıtlı olup halen B.Evler Siyavuşpaşa Mah. Gülhatmi Sokak No. 4 İstanbul adresinde oturur. Suç : 3167 Sayılı Kanuna Muhalefet Suç Tarihi: 3/6/1992 Sanığın suçu sabit görüldüğünden 3167 Sayılı Kanunun 16/1. maddesi gereğince Bir yıl altı ay hapis ve iki yıl çek keşide etmesinden yasaklanmasına 10/11/1993 tarihinde gıyabında karar verildiği ve bütün aramalara rağmen bulunamadığı ve adreside meçhul kaldığından kararın tebliğ edilemediği anlaşıldığından 7201 sayılı Tebligat Yasasının 28 ve müteakip maddeleri gereğince ilânın yapıldığı tarihten 15 gün sonra tebliğ yapılmış sayılacağına bir suretinin mahkeme divanına asılmasına ilân ücretinin sanıktan alınacağı ilânen tebliğ olunur. 9456 Beyoğlu 3. Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1988/278 K. No : 1993/1268 Sanık : Kalip Boyraz, Süleyman oğlu Nerkiz'den olma, 1963 D.lu, Sivas Gürün Bağlıçay Köyü Nüf. kayıtlı, Uyanış Mah. Gülbaba Cad. No. 19 Keçiören Ankara adresinde ikamet eder. Yukarıda açık kimliği yazılı sanık hakkında Karşılıksız Çek vermek suçundan dolayı mahkememizin 9/12/1993 tarih ve 1988/278 esas, 1993/1268 karar sayılı ilâmı ile 3167 Sayılı Kanunun 16/1. maddesi gereğince 1 sene hapis ve 1 yıl bankalarda çek hesabı açması ve çek keşide etmesinin yasaklanmasına mahkûm edildiği-, aramalara rağmen bulunamadığı, adresi tesbit edilemediği ve bu sebeble kendisine bu karar tebliğ edilemediğinden 7201 sayılı Tebligat Kanunun 29. maddesi gereğince hükmün ilânen tebliğine ilân tarihinden itibaren 15 gün sonra sanığa tebliğ edilmiş sayılmasına, masrafın sanıktan tahsili ilon olunur. 9480/5

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa ; 25 İsparta Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1991/784 K. No : 1993/541 Karşılıksız çek tanzim etmek suçundan sanık Kahramanmaraş Hayrullah Mahallesi nüfsuna kayıtlı Turan Mehmet ve Sıdıka Oğ. 1952 D.lu Faruk Eken. Aynı suçtan sanık Bafra İlçesi Ismetpaşa Mahallesi nüfusuna kayıtlı Neşet ve Güller Üğ. 1957 D.lu Muammer Aydın. Haklarında mahkememizce yapılan yargılama sonunda; Fut ve hareketlerine uyan 3167 S.K. 16/1, TCK. 59/2, 647 S.K.nun 4/1 maddeleri gereğince 1.500.000, 'er TL. ağır para cezası birer sene bankalarda çek hesabı açmasının ve çek keşide etmesinin yasaklanmasına dair 17/9/1993 gün 1991/784-1993/541 sayılı karar adı geçenlere tebliğ edilememiş olduğundan 7201 sayılı Kanunun 28, 29. maddeleri gereğince ilanen yapılmasına, aynı Kanunun 31. maddesi gereğince Resmi Gazete ile neşrine ve bu ilanın neşrini müteakip 15 gün sonra tebligat yapılmış sayılacağına ve hükmün kesinleşeceği ilanen tebliğ olunur. 9323 E. No : 1988/315 K. No : 1992/1003 Karşılıksız çek düzenlemek suçundan sanık Ereğli İlçesi Aydınkent Köyü nüfusuna kayıtlı, Hasan ve Ayşe oğ. 1943 D.lu İbrahim Tarhan hakkında mahkememizce yapılan yargılama sonunda; Fiil ve hareketine uyan 3167 S.K. 16/1. maddesi gereğince neticeten bir sene hapis ve bir sene çek hesabı açmasının ve çek keşide etmesinin yasaklanmasına dair 15/10/1992 gün 1988/315-1992/1003 sayılı karar adı geçene tebliğ edilememiş olduğundan 7201 sayılı Kanunun 28, 29. maddeleri gereğince ilanen yapılmasına aynı Kanunun 31. maddesi gereğince Resmi Gazete ile neşrine ve bu ilan neşrini müteakip 15 gün sonra tebligat yapılmış sayılacağına ve hükmün kesinleşeceği ilanen tebliğ olunur. 9291 E. No : 1992/43 K. No : 1993/786 Karşılıksız çek vermek suçundan sanık Arguvan İlçesi Bahçeli Köyü nüfusuna kayıtlı Mustafa ve Elif Oğ. 1954 D.lu Hasan Kılıç hakkında mahkememizce yapılan yargılama sonunda; Fiil ve hareketine uyan 3167 sayılı Kanunun 16/1 mad. TCK.nun 59. maddesi 647 S.K. 4/1 maddeleri geerğince neticeten 1.500.000, TL. ağır para cezası ve bir sene bankalarda çek hesabı açmasının ve çek keşide etmesinin yasaklanmasına dair 23/11/1993 gün 1992/43-1993/786 sayılı karar adı geçene tebliğ edilememiş olduğundan 7201 sayılı Kanunun 28, 29. maddeleri gereğince ilanen yapılmasına, aynı Kanunun 31. maddesi gereğince Resmi Gazete ile neşrine ve bu ilan neşrini müteakip 15 gün sonra tebligat yapılmış sayılacağına ve hükmün kesinleşeceği ilanen tebliğ olunur. 9292 E. No : 1990/828 K. No : 1992/621 Karşılıksız çek tanzim etmek suçundan sanık Seyhan İlçesi Çınarlı Mahallesi nüfusuna kayıtlı Mehmet ve Müzeyyen oğlu 1946 D.lu Haluk Topuzoğlu hakkında mahkememizce yapılan yargılama sonunda; Fiil ve hareketine uyan 3167 S.K. 16/1, TCK.nun 59, 647 S.K. 4, 5. maddeleri gereğince neticeten 1.500.000, TL, ağır para cezası ve bir sene bankalarda çek hesabı açmasının ve çek keşide etmesinin yasaklanmasına dair 18/6/1992 gün 1990/828 esas 1992/621 sayılı karar adı geçene tebliğ edilememiş olduğundan 7201 sayılı Kanunun 28, 29. maddeleri gereğince ilanen yapılmasına, aynı Kanunun 31. maddesi gereğince Resmi Gazete ile neşrine ve hükmün kesinleşeceği ilanen tebliğ olunur. 9293

Sayfa : 26 RESMÎ GAZETE 2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 Bakırköy 1. Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1993/16 K. No : 1993/611 Davacı : K.H. Müşteki : Mehmet Riza Ay tek Sanık : Gaye Keser (Selçuk) Mehmet kızı Şehriban'dan 13/11/1972 doğma, Edirne ili merkezinde Ahi Köyü, Cilt: 020/01 S : 30 K : 35'de nüfusa kayıtlı olup, halen Edirne İli, Karanfiloğlu Mahallesi Salı Tekke Sokak No : 6'da mukim, evli, çocuksuz, okur yazar, sabıkasız, Suç : Karşılıksız çek vermek. Suç Tarihi : 12/10/1992 Karar Tarihi : 4/10/1993 Sanık hakkında mahkememizde yapılan duruşma hitamında: 1 -) sanığın fiili subuta ererek, 3167 sayılı Yasanın 16/1. maddesi gereğince; Bir Yıl Müddetle Hapse konulmasına, ve Bir Yıl Müddetle Bankalarda Çek Hesabı Açmasının ve Çek Keşide Etmesin Yasaklanmasına karar verilmiş fakat verilen bu cezaların 647 sayılı Yasanın 6. Maddesi gereğince Ertelenmesine; sanığın gıyabında karar verilmiştir. Yapılan tüm araştırmalara rağmen bu gıyabi karar sanığa tebliğ edilememiş ve bu nedenle ilânen tebliğine karar verilmiştir. Karar dairesinde yukarıda yazılı karar özetinin 7201 sayılı Yasa gereğince Resmi Gazete'de yayımlanmasına ve yayımlanmasından itibaren aynı Yasanın 29. 30 ve 31. maddeleri gereğince (15) gün içerisinde yasal yollara baş vurulmadığı takdirde kararın sanığa tebliğ edilmiş ve kesinleşmiş sayılacağı mahkeme masrafı ile ilân masrafının sanıktan alınacağı tebliğ yerine kaim olmak üzere ilân olunur. 9158 Balıkesir 1. Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1993/357 K. No : 1993/520 Hırsızlık suçundan sanık Cemal ve Elif oğlu 1957 D.lu Sivas İli Suşehri İlçesi Taklak Köyü nüfusuna kayıtlı ve İstanbul ili Şirinevler Çobançeşmt Mah.si Kazım Karabekir Sokak No : 4 sayılı yerde oturru Ali Çelik'in, mahkememizin 17/9/1993 tarih ve 1993/357-520 esas karar sayı ilet,c.k.nun493/l. 62. 522/1.59. maddeleri gereğine neticeten6ay 20 gün Hapis cezası ile cezalandırılmasına, masrafların tahsiline, karar verilmiş olup, karar sanığa tebliğ edilememiştir. Bu nedenle 7201 sayılı Tebligat K.nun 28.29 ve 31. maddeleri gereğince Resmi GazeteV de ilânına, ilân tarihinden itibaren 15 gün sonra kararın tebliğ edilmiş sayılacağına karar verildi. 9155 İstanbul 11. Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1991/1331 K. No : 1993/1096 3167 sayılı Kanuna muhalefetten sanık olup, mahkememizin 8/11/1993 tarihli, 1991/1331 esas, 1993/1096 karar sayılı 3167 sayılı Kanunun 16/1 ve 647 sayılı Kanunun 6. maddesi tatbiki suretiyle verilen 1 Yıl Hapis, 1 Yıl Bankalarda Çek Hesabı Açmak ve Çek Keşide Etmekten Yasaklanması cezasının Teciline dair hüküm, sanık Bülent ve Esma'dan olma, 1964 D.lu, Timuçin Merih Özkan'a dosyada mecut adresleri itibariyle tebliği mümkün olmadığından, 7201 sayılı Tebligat Kanunu gereğince kararın sanığa Resmi Gazete ile ilânen tebliği, ilânı müteakip 15 gün içerisinde kararın kesinleşmiş sayılacağı ilân olunur. 9117

2 Mayıs 1994 Sayı : 21922 RESMİ GAZETE Sayfa : 27 İzmir 12. Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1992/1734 K. No : 1993/271 3167 sayılı Yasanın 16/1 maddesine muhalefet suçundan sanık Aydın İli Kuşadası İlçesi Camikebir Mah. H. 222 de nüfusa kayıtlı Mehmet Cahit ile Gülder'den olma 1966 Doğ.lu Şerif Murat Karacaoğlu hakkında mahkememizde yapılan açık yargılama sonunda 30/3/1993 gün ve 1992/1734 esas 1993/271 karar sayılı hükmü ile 3167 sayılı Yasanın 16/1 maddesi gereğince, 1 sene hapsine ve 1 sene süre ile de bankalarda çek hesabı açmasının ve çek keşide etmesinin yasaklanması cezası ile cezalandırıldığı, bu cezasına dair hükmün gıyabında verilmiş olup, sanığın dosyada mevcut tüm adreslerinden aranmasına rağmen tebliğ edilememiş bulunduğundan, hükmün Resmi Gazete ile ilânen tebliğine karar verilmekle, 7201 sk.nun 28., 29., 30., ve 31. maddeleri gereğince hükmün Resmi Gazete ile ilânen tebliğine, ilânın yapıldığı tarihten itibaren 7 gün sonra tebliğinin yapılmış sayılacağı ilân olunur. 9178 Çanakkale Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1993/221 K. No : 1993/423 Hırsızlık suçundan sanık Hüseyin ve Pakize oğlu, 1971 doğumlu Çanakkale İli Bayramiç İlçesi Camicedit Mahallesi nüfusuna kayıtlı, aynı Mahalle Kahramanlar Sokak No: 52 de oturur İsa Mutlu hakkında T.C.K. 492/1, 522/son, 59/2, 81/2-3 maddesi uyarınca bir yıl sekiz ay dört gün hapis cezası ile cezalandırılmasına karar verilmiş, hüküm sanığın yokluğunda verilmiş olup, sanığın 7201 sayılı Tebligat Yasasının 28. maddesindeki esaslar dairesinde adresinde adresinin tesbit edilemediği ve meskeni meçhul kaldığından Yasanın 28, 29, 30 ve 31. maddeleri uyarınca Resmi Gazete'de ilânen tebliğine; İlânın yapıldığı tarihten itibaren 15 gün sonra tebliğin yapılmış sayılmasına karar verilmiştir. İlânen tebliğ olunur. 9156 Afşin Asliye Ceza Hâkimliğinden : E. No : 1987/108 K. No : 1992/31 Dolandırıcılık suçundan sanık Mehmet Doğan Afjin Gözpınar Köyü nüfusuna kayıtlı Ali oğlu Bağdat'tan olma 1954 D.Iu sanığa 30/4/1992 tarihli ilârnı ile 49.000, TL. ağır para cezası verildiği sanığın ise bütün aramalara rağmen bulunup tebliğ edilemediğinden 7201 sayılı Tebligat Kanunun 29 md. gereğince adı geçen hükümlüye kararın ilânen tebliğine hüküm fıkrasının ilân tarihinden itibaren 15 gün sonra muhataba tebüğ edilmiş sayılacağı ilân ücretinin sanıktan alınacağı ilân olunur, 9144 E. No: 1987/108 K. No: 1992/31 6136 sayılı Yasaya muhalefet suçundan sanık Ali oğlu Bağdat'tan olma 1954 D.lu Mehmet Doğan'a mahkememizce 30/4/1992 tarihli ilâmı ile 49.000, TL. ağır para cezası verildiği sanığın ise bütün aramalara rağmen tebliğ edilemediğinden 7201 sayılı Tebligat Kanunun 29 md. gereğince adı geçen hükümlüye kararın ilânen tebliğine, hüküm fıkrasının ilân tarihinden itibaren \5 gün sonra muhataba tebliğ edilmiş sayılacağı ilân ücretinin sanıktan alınacağı ilân olunur. 9135