KARADENİZ. BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA ve ANADOLU İ n c e l e m e l e r i D e r g i s i. Ukrayna Kurtuluş Komitesi ve Osmanlı Türkiyesi Mustafa Oral

Benzer belgeler
HİKÂYET- İ ASHÂBİ L- KEHİF TEN ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİ SÖZ VARLIĞINA KATKILAR. Ayşe Nur *

KARADENİZ ARAŞTIRMALARI BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA VE ANADOLU İNCELEMELERİ DERGİSİ

KARADENİZ ARAŞTIRMALARI BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA VE ANADOLU İNCELEMELERİ DERGİSİ. KaraM Kış 2016 Sayı 52

KARADENİZ ARAŞTIRMALARI BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA VE ANADOLU İNCELEMELERİ DERGİSİ

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

BURSA GÖÇMEN AĞIZLARI FİİL İŞLETİMİNDE ŞİMDİKİ ZAMAN Şükrü BAŞTÜRK * Mustafa ULUOCAK ** Erol OGUR *** Süleyman EROĞLU **** Hatice ŞAHİN ***** ÖZET

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

ATATÜRK DERGİSİ (Journal of Atatürk)

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

Turkish Studies Türkoloji Dergisi

KARADENİZ ARAŞTIRMALARI BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA VE ANADOLU İNCELEMELERİ DERGİSİ. KaraM Güz 2016 Sayı 51

KARADENİZ ARAŞTIRMALARI BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA VE ANADOLU İNCELEMELERİ DERGİSİ. KaraM Güz 2017 Sayı 55

KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ. Yıl: 5 Sayı: 10 Aralık 2015

TÜRKLÜK ARAŞTIRMALARININ BUGÜNKÜ DURUMU VE SORUNLARI KASIM 2009 GAZİ ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, ANKARA

1. Adı Soyadı : Gökçe Yükselen ABDURRAZAK PELER

Kurucular / Owners Yasin Şerifoğlu - Serdar Uğurlu - Kaan Yılmaz - Selçuk Kürşad Koca

ATATÜRK DERGİSİ (Journal of Atatürk)

International Journal of Language Education and Teaching (IJLET) is an online international refereed journal that is published quarterly.

Maliye Araştırmaları Dergisi RESEARCH JOURNAL OF PUBLIC FINANCE

DANIŞMA KURULU. 2. Prof. Dr. Kılıçbay Bisenov Kızılorda Korkut Ata Devlet Üniversitesi. 3. Prof. Dr. Kemal Polat Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

OSMANİYE AĞZINDA KULLANILAN FİİLDEN AD TÜRETEN gel EKİ ÜZERİNE Yrd. Doç. Dr. Mustafa TANÇ

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ. Yıl: 5 Sayı: 9 Haziran 2015

Tablo 6. Toplam Akademik Performans Puan

Tercih yaparken mutlaka ÖSYM Kılavuzunu esas alınız.

ÖZ GEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl

ÜNİVERSİTE ADI 2012 BAŞARI SIRASI (0,12) 2011-ÖSYS 0,15BAŞA RI SIRASI (9) OKUL BİRİNCİSİ KONT (6) 2012-ÖSYS EN KÜÇÜK PUAN (11) PROGRAM KODU

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

Karahanlı Eserlerindeki Söz Varlığı Hakkında

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ YILLARI BAŞARI SIRASI VE TABAN PUAN KARŞILAŞTIRMASI.

A Y I NUMBER Y I L 10

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Genel Sekreterlik Yazı İşleri Şube Müdürlüğü DAĞITIM

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Bölümü Ders Bilgi Formu

KARADENİZ ARAŞTIRMALARI BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA VE ANADOLU İNCELEMELERİ DERGİSİ

T.C. ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Genel Sekreterlik. Sayı : E /08/2018 Konu : Sempozyum Duyurusu DAĞITIM YERLERİNE

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

TIP FAKÜLTESİ - Tıp Lisans Programı Sıra No Üniversite Program Puan T. Kont. Taban Tavan 1 İstanbul Üniversitesi Tıp (İngilizce) Cerrahpaşa MF-3 77

2012 ÖSYS TAVAN VE TABAN PUANLARI

ATATÜRK DERGİSİ (Journal of Atatürk)

Tercih yaparken mutlaka ÖSYM Kılavuzunu esas alınız.

Maliye Araştırmaları Dergisi RESEARCH JOURNAL OF PUBLIC FINANCE

Tercih yaparken mutlaka ÖSYM Kılavuzunu esas alınız.

Diyalektolog Ağız Araştırmaları Dergisi

TARİH ARAŞTIRMALARI DERGİSİ (TAD) 2017

YATIRIMLARI VİZE TABLOSU KURULUŞ: ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ (BİN TL)

Sayı: 12 Bahar 2013 Ankara

TÜRK DİLİ EDEBİYATI ve ÖĞRETMENLİĞİ BAŞARI SIRALARI genctercih.com tarafından 2017 ÖSYS tercihleri için hazırlanmıştır.

Selahittin Tolkun, Özbekçede Fiilimsiler, Dijital Sanat Yayıncılık, Kadıköy, İstanbul, 2009, s. 269.

genctercih.com tarafından 2017 ÖSYS tercihleri için hazırlanmıştır.

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

ISSN: YIL: 4 / SAYI: 16

TÜRKİYE SİYASET BİLİMİ VE KAMU YÖNETİMİ KAMU YÖNETİMİ BÖLÜMLERİ SIRALAMASI 2017 SBKY / KY İNDEKSİ 2017

The Journal of Academic Social Science Studies

YATIRIMLARI VİZE TABLOSU KURULUŞ: ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ (BİN TL)

28 Kasım 2016 Fırat Üniversitesi 26 Akademik Personel Alacak 11 Ocak Aralık 2016 Abant İzzet Baysal Üniversitesi 23 Akademik Personel Alacak

Tercih yaparken mutlaka ÖSYM Kılavuzunu esas alınız.

Türk Dili I El Kitabı

RumeliDE. Uluslararası Hakemli. rumelide.com. ISSN: (page) / (online) Yıl 2015, sayı 3 (Ekim) / Year 2015, issue 3 (October)

FARABİ KURUM KODLARI

DOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ (İZMİR) Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği 21 TS-2 418,

T.C. GAZİ ÜNİVERSİTESİ Basın Yayın ve Halkla İlişkiler Müşavirliği UŞAK ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜNE

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

Rehberlik ve Psikolojik Danışmanlık

Türkiye Türkçesi Ağızlarının Araştırılması Tarihi ve Ağız Atlasları (Görsel Sunum)

YÜKSEKÖĞRETİM TEMEL GÖSTERGELERİ

5 ADIYAMAN ÜNİVERSİTESİ 6 ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ

KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ KARADENİZ ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ

Uluslararası Dede Korkut Konferansı

KASIM 2009 DA YÖK ÜN 2008 YAYIN SAYILARI VE LİSTEYE YENİ EKLEDİĞİ ÜNİVERSİTELERLE İLGİLİ VERİLER DE KULLANILARAK YENİ SIRALAMA İLAN EDİLECEKTİR

EDEBİYAT FAKÜLTESİ. Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü 2017 Oryantasyon programı

TABLO 7: TÜM ÜNİVERSİTELERİN GENEL PUAN TABLOSU

S A I15 NUMBER Y I L08

YL 17% DR 83% Dokuz Eylül Üniversitesi 33% Diğer Üniversiteler 67%

Kurucular / Owners Yasin Şerifoğlu - Serdar Uğurlu - Kaan Yılmaz - Selçuk Kürşad Koca

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Dr. Unvanı (Resmi), Ardahan. Doğum Tarihi ve Yeri

DEVLET ÜNİVERSİTELERİ Öğretim Üyesi Sayıları

2016 YILINDA PUAN TÜRÜ DEĞİŞEN PROGRAMLARIN 2015 YILI PUAN VE SIRA BİLGİLERİ VE YİNE 2015'E GÖRE DEĞİŞEN PUANDAKİ YERLERİ

RumeliDE. Uluslararası Hakemli. rumelide.com. ISSN: (page) / (online) Yıl 2015, sayı 2 (Nisan) / Year 2015, issue 2 (April)

HUKUK GNL GRUP ÜNV ADAY ORT SAP GNL GRUP ÜNV ADAY ORT SAP GNL GRUP ÜNV ADAY ORT SAP

DUMLUPINAR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ DUMLUPINAR UNIVERSITY JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES DPUJSS. KÜTAHYA ÖZEL SAYISI Kasım 2014

Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Selçuk Üniversitesi Y. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Cumhuriyet Üniversitesi

2012 ÖSYS TAVAN VE TABAN PUANLARI

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Afyonkarahisar Kocatepe

BAŞVURU BASLANGIÇ BAŞVURU BİTİŞ ÜNİVERSİTE

Üniversitelerin Elektrik, Elektronik, Bilgisayar, Biyomedikal Mühendislikleri Bölümlerinin. Alfabetik Sıralaması (2005 ÖSYM Puanlarına Göre)

ATATÜRK DERGİSİ (Journal of Atatürk)

2012 ÖSYS TAVAN VE TABAN PUANLARI

TARİH BÖLÜMÜ YILLARI BAŞARI SIRASI VE TABAN PUAN KARŞILAŞTIRMASI.

DOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ YAYINLARI

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Dr. Unvanı , Ardahan. Doğum Tarihi ve Yeri

FIRAT ÜNİVERSİTESİ HARPUT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

T.C. GAZİ ÜNİVERSİTESİ Basın Yayın ve Halkla İlişkiler Müşavirliği KİLİS 7 ARALIK ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜNE

EN BÜYÜK PUAN PUAN TÜRÜ EN KÜÇÜK PUAN

Transkript:

KARADENİZ KARADENİZ BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA ve ANADOLU İ n c e l e m e l e r i D e r g i s i CİLT: 9 SAYI: 36 KIŞ 2013 ISSN: 1304-6918 Bulgaria and European Union Berna Türkdoğan Uysal Ukrayna Kurtuluş Komitesi ve Osmanlı Türkiyesi Mustafa Oral Paris Barış Konferansı'nda Yunan Talepleri Mehmet Sait Dilek Geçmişten Günümüze Artvin Milletvekilleri Ali Arslan Afanasiy Nikitin ve Seyahatnamesi Serkan Acar 19. Yüzyılda Anadolu'da Çerkes Göçmenleri: Uzunyayla Örneği Ömer Karakaş CİLT: 9 Tarih-i Osmani Encümeni ve Mehmet Fuat Köprülü Mehmet Demiryürek SAYI: 36 KIŞ 2013 Hikâyet-i Ashâbi'l-Kehif'ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar Ayşe Nur Sır Postmodern Sanatta Eklektik Nesneler Hikmet Şahin KaraM

KARADENİZ ARAŞTIRMALARI BALKAN, KAFKAS, DOĞU AVRUPA VE ANADOLU İNCELEMELERİ DERGİSİ K a r a M Kış 2013 Sayı 36

DANIŞMA KURULU / ADVISORY BOARD * Prof. Dr. Ali Akar Muğla Üniversitesi Prof. Dr. Yavuz Akpınar Ege Üniversitesi Doç. Dr. Ercan Alkaya Fırat Üniversitesi Prof. Dr. Ali Berat Alptekin Selçuk Üniversitesi Doç. Dr. Semra Alyılmaz Atatürk Üniversitesi Prof. Dr. Ünsal Ban Türk Hava Kurumu Üniversitesi Prof. Dr. İrfan Çağlar Hitit Üniversitesi Prof. Dr. Özkul Çobanoğlu Hacettepe Üniversitesi Prof. Dr. A. Mevhibe Coşar Karadeniz Teknik Üniversitesi Doç. Dr. Tülin Durukan Kırıkkale Üniversitesi Prof. Dr. Ali Duymaz Balıkesir Üniversitesi Prof. Dr. A. Bican Ercilasun Gazi Üniversitesi Doç. Dr. Ruhi Ersoy Gazi Üniversitesi Prof. Dr. Tuncer Gülensoy Erciyes Üniversitesi Prof. Dr. Harun Güngör Erciyes Üniversitesi Prof. Dr. Atilla Jorma University of Turku Doç. Dr. Şenol Kantarcı Kırıkkale Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Barış Metin Uşak Üniversitesi Prof. Dr. Nevzat Özkan Erciyes Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Mahmut Sarıkaya Ahi Evran Üniversitesi Prof. Dr. Seyit Sertçelik Ankara Üniversitesi/TBMM Prof. Dr. Cemalettin Taşkıran Gazi Üniversitesi Doç. Dr. İbrahim Tellioğlu Ondokuz Mayıs Üniversitesi Prof. Dr. A. Nezihi Turan Anadolu Üniversitesi Prof. Dr. Fikret Türkmen Ege Üniversitesi Doç. Dr. Kemal Üçüncü Karadeniz Teknik Üniversitesi BU SAYININ HAKEMLERİ / REFEREES OF THIS ISSUE Dr. Serkan Acar Ege Üniversitesi Prof. Dr. Ali Akar Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Dr. Bülent Akyay Ege Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Mustafa Albayrak Kırıkkale Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Özgür Ay Uşak Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Ferhat Berber Celal Bayar Üniversitesi Prof. Dr. Mesut Çapa Ankara Üniversitesi Doç. Dr. Birsen Çeken Gazi Üniversitesi Doç. Dr. Tülay Çulha Kocaeli Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Hilmi Demirkaya Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Aslıhan Dinçer Gediz Üniversitesi Doç. Dr. Hülya Arslan Erol Gaziantep Üniversitesi Prof. Dr. Turan Gökçe Ege Üniversitesi Prof. Dr. Bilgehan Atsız Gökdağ Kırıkkale Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Mehmet Hazar Nevşehir Üniversitesi Doç. Dr. Osman Karatay Ege Üniversitesi Prof. Dr. Alaybey Karoğlu Gazi Üniversitesi Prof. Dr. Nadim Macit Ege Üniversitesi Prof. Dr. Orhan Okay 29 Mayıs Üniversitesi Doç. Dr. Mustafa Oral Akdeniz Üniversitesi Prof. Dr. Hikmet Öksüz Karadeniz Teknik Üniversitesi Dr. Bahadır Bumin Özarslan Ege Üniversitesi Doç. Dr. Yaşar Özüçetin Ahi Evran Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Yahya Kemal Taştan Ege Üniversitesi Doç. Dr. Abdullah Temizkan Ege Üniversitesi Doç. Dr. Muzaffer Tepekaya Celal Bayar Üniversitesi Yrd. Doç. Dr. Erdem Uçar Gediz Üniversitesi Prof. Dr. Mualla Uydu Yücel İstanbul Üniversitesi Dergimizi tarayan veritabanları / Scanned by Databases ASOS, CEEOL, DOAJ, EBSCO, IndexCopernicus, Index Islamicus, MLA Internatio- nal Bibliography, International Medieval Bibliography, PECYA, ProQuest, Seri- als Solutions, TÜBİTAK- ULAKBİM, Ulrich's periodicals directory * Soyadına göre alfabetik sıralama yapılmıştır.

Sahibi ve Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Bilgehan A. Gökdağ Yayın Danışmanı Osman Karatay Yayın Kurulu Prof. Dr. Bernt Brendemoen (Oslo Uni.) Prof. Dr. Haydar Çakmak (Gazi Üni.) Prof. Dr. Necati Demir (Gazi Üni.) Prof. Dr. Peter Golden (Rutgers Uni.) Prof. Dr. Saadettin Gömeç (Ankara Üni.) Doç. Dr. Hakan Kırımlı (Bilkent Üni.) Dr. Yuri Kochubey (Ukrayna Bilimler Akademisi) Prof. Dr. Mihai Maxim (D. Kantemir Kültür Merk.) Prof. Dr. David McDonald (Uni. of Wisconsin) Prof. Dr. Hikmet Öksüz (KTÜ) Prof. Dr. Mehmet Öz (Türk Tarih Kurumu) Doç. Dr. Yücel Öztürk (Sakarya Üni.) Prof. Dr. Dan D. Y. Shapira (Bar-Ilan University) Doç. Dr. Feridun Tekin (Giresun Üni.) Prof. Dr. Uli Schamiloglu (Uni. of Wisconsin) Prof. Dr. Mualla Uydu Yücel (İstanbul Üni.) Prof. Dr. İliya V. Zaitsev (Moskova Devlet Üni.) İletişim Karadeniz Araştırmaları Merkezi Mithat Paşa Cad. Kıvanç Apt. 54/18 Kızılay ANKARA Tel: 312. 431 53 95 karadenizarastirmalari@gmail.com

Derginin Tarandığı İndeksler ASOS Index, CEEOL, DOAJ, EBSCO, IndexCopernicus, Index Islamicus, MLA International Bibliography, International Medieval Bibliography, ProQuest, Serials Solutions, TÜBİTAK-ULAKBİM, Ulrich's periodicals directory

Karadeniz Araştırmaları Journal of the Black Sea Studies KaraM Yayınıdır Cilt/Volume 9 Sayı/Number 36 Kış/Winter 2013 ISSN 1304-6918 Sahibi ve Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Owner and Managing Editor Bilgehan A. Gökdağ Editör /Editor in Chief Yahya Kemal Taştan Yayın Danışmanı / Editorial Advisor Osman Karatay Yayın Kurulu/ Editorial Board Prof. Dr. Bernt Brendemoen (Oslo Uni.) Prof. Dr. Haydar Çakmak (Gazi Üni.) Prof. Dr. Necati Demir (Gazi Üni.) Prof. Dr. Peter Golden (Rutgers Uni.) Prof. Dr. Saadettin Gömeç (Ankara Üni.) Doç. Dr. Hakan Kırımlı (Bilkent Üni.) Dr. Yuri Kochubey (NAS of Ukraine) Prof. Dr. Mihai Maxim (D. Kantemir Kültür Merk.) Prof. Dr. David McDonald (Uni. of Wisconsin) Prof. Dr. Hikmet Öksüz (KTÜ) Prof. Dr. Mehmet Öz (Hacettepe Üni.) Doç. Dr. Yücel Öztürk (Sakarya Üni.) Prof. Dr. Dan D. Y. Shapira (Bar- Ilan Uni.) Doç. Dr. Feridun Tekin (Giresun Üni.) Prof. Dr. Uli Schamiloglu (Uni. of Wisconsin) Prof. Dr. Mualla Uydu Yücel (İstanbul Üni.) Prof. Dr. İliya V. Zaitsev (Moskova Devlet Üni.) Sekreterya / Secretariat Dr. Aslıhan Dinçer İdare Merkezi /Management Centre Mithat Paşa Cad. Kıvanç Apt. Nu: 54/18 06420 Kızılay / ANKARA Tel: (0.312) 431 53 95 www.karam.org.tr e- posta: karadenizarastirmalari@gmail.com Yayın Türü /Types of Periodicals 3 aylık, yerel süreli / quarterly, local periodical Baskı/ Printed by Vizyon Kırtasiye Ofset Matbaa (Fatih Cad. 198/A Keçiören/ANKARA Tel: 312.380 05 11) Basım Yeri ve Tarihi/ Issue Location and Date ANKARA / 1 Ocak 2013 İçindekiler / Contents 1 Bulgaria and European Union Bulgaristan ve Avrupa Birliği Berna Türdoğan Uysal 23 Ukrayna Kurtuluş Komitesi ve Osmanlı Türkiyesi Ukraine Liberation Committee and Ottoman Turkey Mustafa Oral 31 Paris Barış Konferansı nda Yunan Talepleri The Greek Demands in the Paris Peace Conference Mehmet Sait Dilek 43 Geçmişten Günümüze Artvin Milletvekilleri Artvin MPs from past to present Ali Arslan Gülten Arslan 71 Afanasiy Nikitin ve Seyahatnamesi Afanasiy Nikitin and his Journey Serkan Acar 83 19. Yüzyılda Anadolu da Çerkes Göçmenleri: Uzunyayla Örneği In 19th Century the settlements of Circassian Immigrants in Anatolia: Uzunyayla Example Ömer Karakaş 119 Tarih- i Osmanî Encümeni ve M. Fuat Köprülü The Ottoman Historical Counsel and M. Fuat Köprülü Mehmet Demiryürek 129 Trabzon da Vatan Cephesi Native Front in Trabzon Zehra Arslan 149 Hikâyet- i Ashâbi l- Kehif ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar Contributions to Old Anatolian Turkish From Hikâyet- i Ashâbi l- Kehif Ayşe Nur Sır 163 Kafkasya da Türk Lehçelerinin Fonksiyonları The Functions of the Turkic Languages in the Caucasus Gökçe Yükselen Abdurrazak Peler 189 Hazar Türkçesi ve Hazar Türkçesi Leksikoloji Tespiti Denemesi An Essay on Khazars and the Identification of Lexical Science of the Dialect of Khazar Pınar Özdemir 207 Karay Türkçesinin Kendisine Has Özellikleri ve Türk Lehçeleri Arasındaki Yeri The Distinctive Characteristics of Karaim and Its Place among Turkic Dialects Selma Gülsevin 223 Balkanlar da Bir Arada Yaşama Kültürü Bağlamında Türk Dili ve Kültürünün Önemi The Importance of Turkish Language and Culture in the Context of Co- existence in the Balkans Zülfikar Bayraktar 235 Postmodern Sanatta Eklektik Nesneler Eclectic Objects in Potmodern Art Hikmet Şahin 257 Coğrafya Sorularının Analizi The Analysis of Geography Questions Ömer Faruk Söylemez 277 Fuad Köprülü nün Tevfik Fikret Eleştirileri Fuad Koprulu s Comments on Tevfik Fikret Alphan Akgül Kitap Değerlendirme / Book Reviews 287 Bilgehan A. Gökdağ, Qarşu Baluqqa Selam / Gürer Gülsevin Bir Ülkü Neferi Nuri Paşa / Bahadır Bumin Özarslan Korkunç İvan / Serkan Acar 301 Karadeniz Araştırmaları Dergisi 9. Cilt Dizini Index of the Volume IX of "Karadeniz Araştırmaları" 305 Yayın İlkeleri / Editorial Principles

HİKÂYET-İ ASHÂBİ L-KEHİF TEN ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİ SÖZ VARLIĞINA KATKILAR Ayşe Nur Sır ** Özet Bir dilin örgüsünü oluşturan sözcükler, sadece birtakım seslerin bir araya gelmesiyle kurulmuş simgeler olarak değil, o dili konuşan toplumların sözlü ve yazılı geleneğini yansıtan ögeler, kavramlar dünyası, maddi ve manevi kültürün bir aynası olarak düşünülmelidir. Bu açıdan sözcükler, hem kültür hem de dil tarihi bakımından önemlidir. Yaşamlarını sürdüren sözcükler kadar dil içi ya da dil dışı etkenlerle yitirilen, unutulan sözcüklerin de bir değeri vardır. Bunlar; dilin tarihi seyri içinde ses, yapı, anlam değişmelerine uğrasa da, toplumun ve bireyin yaşamında yeri kalmadı gibi görülse de aslında varlıkları o dilin söz varlığından silinmez. Bu çalışmada, Milli Kütüphane de A 3755/20 numarada kayıtlı yazmanın 89a-95a yaprakları arasındaki Hikâyet-i Ashâbi l- Kehif adlı eserin söz varlığı incelenmiştir. Amaç, Eski Anadolu Türkçesi metin ve sözlüklerinde yer almayan, çok az rastlanan ya da bu yazmalardaki ses ve/veya biçim özellikleri ile ilk kez karşılaştığımız sözcükleri tespit etmek; bunların temeline inmek; geçirdikleri tarihsel gelişmelere uzanmak; eski biçimlerine ve anlamlarına ulaşmak ve tarihsel Türkiye Türkçesinin söz varlığına katkıda bulunmaktır. Anahtar Kelimeler: Ashâb-ı Kehf, Eski Anadolu Türkçesi, Anadolu ağızları, söz varlığı, arkaik sözcükler Abstract Words of a language defines the plot, not just a set of symbols was established bringing together voices that speak that language reflects the tradition of oral and written elements of society, the world of concepts, should be considered as a mirror of the material and spiritual culture. In this respect, words, in terms of both culture and language is essential. Words in the language or languages have survived outside factors, lost, forgotten words have a value. These are sound in the course of the language, structure, shifts in meaning, but liberalization of society and no place in the life of the individual assets of the language did not mention the fact that although the existence of such deleted. In this study, the National Library, A 3755/20 89a- 95a leaves the registry number of magazines Hikâyet-i Ashâbi'l-Kehif's promise to investigate the existence of the work. The aim is not included in the Old Anatolian Turkish texts and dictionaries, very rare Manuscripts or audio and/or format properties to identify words that we encounter for the first time, they get to the bottom of; spent to reach the historical develop- * Yrd. Doç. Dr., Dumlupınar Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, Kütahya. a.nur95@gmail.com Karadeniz Araştırmaları Kış 2013 Sayı 36 s.149-162

Ayşe Nur Sır ments of the old forms and meanings to achieve and historical Turkey Turkish to contribute to the presence of these. Keywords: Companions of the Cave (Ashâb-ı Kehf), Old Anatolian Turkish, Anatolian dialects, vocabulary, archaic words. Toplumların yaşam biçimlerini, inançlarını, geleneklerini, hangi milletlerle ne ölçüde ilişki kurduğunu, nelere değer verdiğini; konuştukları dilin sözcükleri, deyimleri, atasözleri, birleşik şekilleri, kalıp sözleri, kalıplaşmış sözleri, terimleri ve çeşitli anlatım kalıplarının oluşturduğu bir bütün anlatabilir. Bu bütüne, kelime dağarcığı ya da söz varlığı denir. Bir dilin söz varlığı, o dili konuşan toplumun dünya görüşünün kesiti, maddi ve manevi kültürünün tercümanıdır. Bu yönüyle söz varlığı, kültür ve medeniyet tarihinin önemli bir ögesidir. Dilin tarihine geniş ölçüde ışık tutması, yüzyıllar boyunca ortaya çıkan ses, biçim, söz dizimi ve anlam değişikliklerini yansıtması, hangi dillerin etkisiyle, ne türden değişimlerin gerçekleştiğini göstermesiyle de dil tarihi açısından bir değer taşır. Dilin devam eden tarihî seyri içinde söz varlığının en önemli hatta aktif birimleri; yaşayan ya da kaybolan, sık ya da seyrek kullanılan sözcükleridir. Onlar, bir dilin sözlü ve yazılı anlatım gücünün, anlatımı güçlü kılan birçok anlam olaylarının, söz sanatlarının en iyi temsilcileridir. Bir dilin anlatım gücünü, ifade zenginliğini ortaya koymak gerekir. Bunun için önce dilin kaynağına inilmeli eski yazılı metinlerin söz varlığı incelemeli, sonra sözcüklerin günümüze gelinceye kadar söz ve anlatım açısından gösterdiği gelişmeler belirlenmelidir. Zira sözcükler, sadece dilden dile geçerken değil, fizikî ve beşerî şartlara bağlı olarak da aynı dil içinde ilginç değişimlere uğramaktadır. Bu bağlamda Türkçenin de diğer diller gibi değişmelere ve gelişmelere tanık olduğu düşünmeli, değişikliklerin kaydedildiği bu dönemler üzerinde durulmalı, dönem eserleri gerek muhteva gerek dil özellikleri yönüyle uzmanlar tarafından incelenmeli ve değerlendirilmelidir. Ancak o zaman Türkiye Türkçesine geniş bir açıdan bakılmış ve tarihî seyri ortaya konmuş, dilin anlam yapısı, ses ve şekil özellikleri, anlatım gücü derin çizgilerle belirlenmiş olur. Türkiye Türkçesinin ilk adımı kabul etiğimiz hatta Anadolu ağızlarında belirgin izlerini gördüğümüz Eski Anadolu Türkçesinin söz varlığına ve dil hususiyetlerine ait bilimsel verilerin elde edilmesi gerekir. Bunun için Eski Anadolu Türkçesi dönemi eserleri öncellikle taranmalı, söz varlığı derlenmeli, tarihî dönemlerindeki şekliyle mukayese edilmeli, bugün lehçelerde ve ağızlarda yaşayıp yaşanmadığı belirlenmeli ve örnekleriyle birlikte verilmelidir. Her ne kadar Türkçenin söz varlığını belirlemek üzere Tarama Dergisi, Tarama Sözlüğü hazırlanmışsa da tarihsel Türkiye Türkçesinin söz varlığına ait yeni verilerin ortaya çıkmasına katkı sağlayacak eserler de gözden geçirilmelidir. Dildeki gelişme ve değişmeleri takip edebilmenin bizce en iyi 150

Hikâyet-i Ashâbi l-kehif ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar yolu budur. Bu düşünce doğrultusunda, Türkçenin Anadolu sahası söz varlığına katkıda bulunmak istedik. Çalışmamızda Eski Anadolu Türkçesinin karakteristik dil özelliklerini taşıyan Hikâyet-i Ashâbi l-kehif i söz varlığı açısından değerlendirdik. Doğal olarak Hikâyet-i Ashâbi l-kehif in bütün söz varlığı üzerinde değil, sadece seçtiğimiz ve ölçünlü dilde yaşamayan sözcükler ve deyimler üzerinde durduk. Türkçenin tarihî çizgisinde gerek ses, gerek yapı gerekse anlam bakımından değişikliğe uğrayan sözcüklere yer verdik. Sözcüklerle ilgili açıklama yaparken özellikle Tarama Sözlüğü nde geçmeyen ya da farklı şekil ve anlamlarda karşımıza çıkan sözcükleri dikkate aldık. Bunları, geçtiği cümlelerle birlikte burada göstermenin faydalı olacağını düşündük. Verilerimize kaynaklık eden malzeme Mağara Arkadaşları diye bilinen Ashâb-ı Kehf in anlatıldığı kıssaya ait bir halk hikâyesidir. Hikâye, Milli Kütüphane de A 3755/20 numaralı yazmanın 89a-95a yaprakları arasında Hikâyet-i Ashâbi l-kehif adıyla kayıtlıdır. Yazmanın boyutu (dış-iç) 228x177-205x130 mm dir. Metin, sırtı mavi bez, kapakları kırmızı kâğıt, mukavva bir cilt içerisindedir. Abadî kâğıt üzerine nestalik olarak yazılmıştır. Harekelidir. 16 satırdan oluşmuştur. Yazmanın yaprakları, rutubet lekelidir. Hikâyet-i Ashâbi l-kehif in geçtiği yazma tarafımızdan incelenmiş; transkripsiyon edilmiş; gramatikal sözlüğü hazırlanmıştır. ḤİKÂYE-İ ASḤÂBİ L-KEHİF İN SÖZ VARLIĞI Her dilin söz varlığını oluşturan sözcüklerden büyük bir bölümünün zamanla dil içi ve dil dışı çeşitli etkenlerle yitirildiği, unutulduğu görülür. Dilde sözcük ölümü adını verilen bu olayın çeşitli nedenleri vardır. En sık rastlanan türü, sözcüğün gösterdiği nesnenin, toplumun ve bireyin yaşamında yeri kalmaması, tanınmaz olmasıdır. 1 Aslında bu unutulan, ölen sözcükler daha bir süre lehçelerde ve ağızlarda yaşar. Bugün yazı dilinde görülmediği halde pek çok Türkçe sözcüğün Anadolu ağızlarında yaşaması gibi. Hikâyet-i Ashâbi l-kehif, hacimli bir eser olamamasına rağmen Türkçenin Anadolu sahasında geçirdiği aşamaları aydınlatması bakımından önemli söz varlığına sahiptir. Eski Anadolu Türkçesinde daha önce tanıklanmamış ya da tanıklandığı halde ses, yapı ve anlam değişikliğine uğramış sözcük ve deyimlere yer veren eserlerden biridir. Mesela atlan-, depelendür-, durı gel-, güne ṭoluyınca, gėñ, göñülleri ile ṭanış-, her ṭarafa adamlar vėr-, ḳaḳı-, ḳatı aceble-, nefislerine ẓulüm ėd(t)-, ögidin, öñlerince, şeri atini ṭut- vb. Söz varlığındaki farklılık, onun bir halk hikâyesi olmasına bağlanabilir. 1 Doğan Aksan, Her Yönüyle Dil-Ana Çizgileriyle Dilbilim IV, TDK Yayınları, Ankara, 2007, s. 22-23. 151

Ayşe Nur Sır Eserde kullanılan sözcükler hakkında bilgi vermek için seçilen sözcükler aşağıda çıkarılmıştır: I. Eski Anadolu Türkçesi söz varlığı içinde daha önce tanıklanmamış sözcükler: dín ṭut-: bir dini kabul etmek Bu şehürlü díninden ve pādişāhları díninden ġayrı bir dín ṭutaruz. (91a/07) Sizüñ pādişāhuñuz nice dín ṭutar ve kime ṭapar. (93a/01) Arapça dín sözcüğü, Türkçe ṭut- eyleminden oluşan dín ṭut- bir dini kabul etmek birleşik fiili, deyim olarak kullanılmıştır. Metinde Ísā şerí atini ṭutaruz. (94a/04) cümlesindeki şerí atini ṭut-, dinin hükümleri kabul etmek ve yerine getirmek, bunları benimsemek anlamıyla dín ṭut- deyimiyle benzerlik gösterir. Bu iki deyim de ne TS de ne de DS de görülür. gün ṭolu- gündüz olmak Güne ṭoluyınca bundan ṭuralum. (93a/02) ṭolu-: ortalığı kaplamak, her yere yayılmak TS de tolu- sözcüğü görülmez, ancak Muhammed b. Hamza nın Kur ân Tercümesi nde toldurıcı 1. doldurucu 2. ortalığı kaplayan, her yere yayılan 2 şeklinde bir sözcük görülür. Sözcüğün metnimizde geçtiği cümle dikkate alındığında bunun toldur- fiili ile aynı anlamda kullanıldığı düşünülebilir. Nitekim metinde güne toluyınca, gün ortalığı kaplayıp her yere yayılınca anlamını karşılamaktadır. Bu durumda sözcüğe günün doğması, gündüzün olması şeklinde anlam verilebilir. Yapı bakımdan sözcük, toluyınca < tol- fiil kökü, -u fiilden fiil yapım eki, -y yardımcı ses, -ınca zarf-fiil şeklinde incelenebilir. DTS de gün tolu- sözcüğü görülmez. Ancak anlam bakımından karşıtı olan gün uç- 3 akşam olmak TS de ise gün in- güneş batmak 4 sözcüklerine rastlanır. II. TS de bulunmayan ve/veya Eski Anadolu Türkçesi söz varlığı içinde çok az tanıklanmış sözcükler itcügez: köpekçik Çobanuñ bir itcügezi var-ıdı, adına Ḳıṭmír derlerdi. (91b/03) Ol itcügez daḫı bile idi. (91b/04) Ol itcügez daḫı yatdı. (91b/14) Ol itcügez daḫı diri oldı. (92b/07) 2 Ahmed Topaloğlu, Muhammed Bin Hamza XV. Yüzyıl Başlarında Yapılmış Kur an Tercümesi II Sözlük, Kültür Bakanlığı Yayınları, Sa. 300, 1978, s. 579. 3 Derleme Sözlüğü III, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 2231. 4 Tarama Sözlüğü III, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 1872. 152

Hikâyet-i Ashâbi l-kehif ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar Eski Anadolu Türkçesi eserlerinde +cugaz küçültme ekiyle türetilen evcügez, kılcugaz, kurtcugaz, gözcügez, kuzcugaz, toncugaz 5 sözcükler görülür. Acı, sevgi, zavallılık gibi anlamlar bildiren +cugaz eki zamanla işlekliğini yitirerek yerini +cağiz ekine bırakmıştır. TS de ve DS de itcügez sözcüğü yoktur. Sözcük, gerek kök gerek (itcügez<it+cügez) ek itibariyle Anadolu sahası Türkçesinin söz varlığına dâhil edilmelidir. öñlerince: önünden, önü sıra Yemliḥā öñlerince maġaradan yana gitdiler. (94a/09) öñ ön, önce türemiş şekliyle karşılaştığımız sözcüğün, TS de öñüñce önünden, önü sıra 6 şekli geçmektedir. Eski Türkçe ve Orta Türkçede sözcük ne öñüñce ne de öñlerince şekliyle kullanılmamıştır. Sözcüğe, Anadolu sahasında ilk defa XV. yüzyıl eserlerinde rastlanılır. Şeyhi, Divanı nda bu sözcüğe yer verir: Öñüñce kim kalem gibi baş üzre yürümez Takdir ömrü hattına şol dem çeker kalem 7 DS de öñcek (I) önce, önceden ve önceleyin ilk önce, daha önce 8 sözcükleri görüldüğü halde öñlerince ve öñünce sözcükleri görülmez. yaḳın gel-: yaklaşmak Yaḳın gelicek Yemliḥā eyitdi. (94a/10) TS de yaḳın gel- sözcüğü geçmez, ancak aynı anlamda kullanılan yakın ir- yaklaşmak ve yakın getür- yaklaştırmak 9 sözcükleri geçer. Türkiye Türkçesinde yaklaşmak anlamında yakın ol- şeklinde ölçünlü dilde kullanılır. DS de yakın gel- sözcüğü geçmemekle birlikte Kütahya yöresi ağızlarında beri gel- ve beriye gel- sözcükleri yerine kullanıldığı tarafımızdan tespit edilmiştir. III. Tarama Sözülüğü nde bulunmayan ve Eski Anadolu Türkçesinde tanıklanmış sözcükler aḳlıñuz başıñuza gel-: Davranışlarının yanlışlığını sezerek doğru yolun ne olduğunu anlamak ve bulmak Bu gėce size mühlet olsun, şāyed aḳlıñuz başıñuza gele. (90a/16) Türkiye Türkçesinde aklı başına gelmek akılsızca davranışlardan vazgeçmek ve aklını başına al- akılsızca davranışlardan vazgeçip ne yaptığını bilir duruma gelmek, akıllıca davranır olmak 10 şeklinde kullanılır. Bu deyime, Osmanlı Türkçesi dönemine ait eserlerde de görmek mümkündür. 5 Gürer Gülsevin-Erdoğan Boz Eski Anadolu Türkçesi, Gazi Kitabevi, Ankara, 2004, s. 144. 6 Tarama Sözlüğü V, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 3106. 7 A.g.e., s. 3106. 8 Derleme Sözlüğü V, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 3337. 9 Tarama Sözlüğü VI, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 4217-4218. 10 İlhan Ayverdi, Misalli Büyük Türkçe Sözlük, Kubbealtı Neşriyat, 2010, s. 28-29. 153

Ayşe Nur Sır TS de bulunmadığı halde Anadolu sahasında aklı başına gel- kendine gelmek, kendini toparlamak anlamında çok kez kullanılmıştır. Yûsuf-ı Meddâh ın Varka ve Gülşah ında: Aḳlı geldi başına ṣordum aña Kim nedür işbu ẓaḫım ḳandan saña 11 Dânişmend-nâme de: Artuḫı bu ḫaberi işidüp düşdi, ussı gitdi. Bir zamāndan ṣoñra aḳlı başına geldi. 12 Metinde deyim birden fazla kişiye hitap edildiği için aḳlıñuz başıñuza gel- şekliyle kullanılmıştır. IV. Tarama Sözülüğü nde bulunan ve Eski Anadolu Türkçesinde tanıklanmış sözcükler atlan-: ata binmek Pes pādişāh kendüsi atlandı (94a/08) Clauson atlan- sözcüğü için yola çıkmak ve daha genel olarak adımlamak anlamlarını verir. 13 Uygur Türkçesinde ata binmek, atlanmak anlamında kullanılan atlan-, DLT te ata binmek, atlanmak, bir şeyin üzerine çıkmak (Oğuzca); atlaşmak, at haline gelmek 14 gibi farklı anlamlarda karşımıza çıkar. Mesela ol tagka atlandı O dağa çıktı 15 TS de sözcük, atlan- ata binmek anlamıyla kaydedilmiştir. Yine atlandur- ata bindirmek türevine de yer verilmiştir. 16 Atlandılar ardına düştüler. 17..sara muhkem bağladı; atlandı, yürüyüverdi (27a/4). 18 DS de atlan- sözcüğüne rastlanmamakla birlikte işteşlik eki almış atlaş- iki kişi bir ata binmek 19 şekliyle geçer. depelendür-: çiğnemek, ezmek, öldürmek ḳaṣıd eyledi ki anları depelendüre. (90a/02) Sözcük, yazı dilinde depelen- (<dep-ele-n-dür-) şekliyle temel anlamda Arka üstü yere yatmış durumda iken) iki tarafına doğru çabalamak mecazî olarak da uğraşıp durmak 20 anlamında kullanılır. Ancak depelendür- şeklinde kullanılmaz. TS de dep- hücum etmek, saldırmak fiilinin depele- çiğ- 11 Kâzım Köktekin, Yûsuf-ı Medâh Varka ve Gülşah, TDK Yayınları, Ankara, 2007, s. 251. 12 Necati Demir, Dânişmend-nâme, Akçağ Yayınları, Ankara, 2004, s. 74. 13 S. Gerard Clauson, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenh-Century Turkish, Oxford University Perss., London, 1972, s. 58. 14 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 4. 15 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk I, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 256. 16 Tarama Sözlügü, I, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 276. 17 A.g.e., s. 277. 18 Orhan Şaik Gökyay, Dedem Korkudun Kitabı, Kabalcı Yayınevi, 2007, s. 47. 19 Derleme Sözlüğü I, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 371. 20 Ayverdi, a.g.e., s. 259. 154

Hikâyet-i Ashâbi l-kehif ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar nemek, ezmek, öldürmek, depelenil- öldürülmek, depelen- öldürülmek, depeleş- birbirini öldürme savaşı yapmak 21 türevleri görüldüğü halde metinde geçen depelendür- türevinin yer verilmediği tespit edilmiştir. DS de depele- ezmek, hakkından gelmek 22 şeklinde bulunur. Sözcük bu anlamda Eski Türkçedeki çiğnemek, ezmek anlamını korumuştur. dönder- : döndürmek Her gün anlaruñ bedeni çürümesün dėyü bir yanından bir yanına dönderürdi. (92a/07) gāh ṣaġ yanlarına gāh ṣol yanlarına dönderürdi (92a/08) Clauson, töñder- için ters çevirmek, aşağıya doğru hareket ettirmek, aşağı eğmek anlamlarını verir. 23 Uygur Türkçesinde görülen sözcük, Kaşgarlı da töngder- döndermek, altını üstüne getirmek şeklinde geçer. 24 Ol ayak töngderdi O, kabı döndürdü, altını üstüne getirdi. 25 TS de dönder- 1. döndürmek 2. tercüme etmek ve döndür- 1. çevirmek 2. tercüme etmek 26 şeklinde geçer. Sözcük, DS de farklı anlamlar da kazanmıştır: dönder- 1. döndürmek, çevirmek 2. birinin yaptığına karşılık yapmak 3. idare etmek 27 durı gel-: ayağa kalkmak, kıyam etmek Cemí isi uyḳudan uyanur gibi diri oldılar; ayaḳları üstüne durı geldiler (92b/06) TS de duru gel-, tura gel- ve turu gel- ayağa kalkmak, kıyam etmek 28 şeklinde görülür. Burada zarf-fiil görevindeki -a nın darlaşarak, -u da düzleşerek yerini -ı ya bırakmıştır. Temel anlamı durmak olan tur- fiili hem ayakta durmak hem de yerinde durmak şeklinde anlamlarla Eski Türkçeden itibaren yaygın olarak kullanılmıştır. Clauson, kelimenin kullanılışı ve fonksiyonları için: Eski tarihten beri aynı zamanda farklı alanlarıyla -u/ü; p veya -galı/-geli li bir zarf-fiil takip ederek bir yardımcı fiil olarak da kullanılmıştır. Fakat genellikle (bir şeyi yapmaya) devam etmek anlamına gelir. En azından Uyg. Chr. kadar eski bir tarihten beri geniş zaman şekli turur dur, daha sonra tur/dur vs. ye kısalmış ve böylece erür ün yerini almıştır. 29 der. 21 Tarama Sözlüğü I, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 1086-1088. 22 Derleme Sözlüğü II, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 1427. 23 Clauson, a.g.e., s. 517. 24 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 645. 25 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk III, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 397. 26 Derleme Sözlüğü I, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 1237. 27 Derleme Sözlüğü II, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 1581. 28 Tarama Sözlüğü II, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 1270. 29 Hülya Erol Aslan, Eski Türkçeden Eski Anadolu Türkçesine Anlam Değişmeleri, TDK Yayınları, Ankara, 2008, s. 530. 155

Ayşe Nur Sır Sözcük, tarihî gelişiminde diğer sözcüklerle birlikte kurduğu terkiplerde farklı anlamlar kazanmıştır. DLT de tur- ın anlamında genişleme olduğunu görürüz: tur- durmak; çıkmak; yükselmek; ayakta durmak, kalkmak; zayıflamak 30 Ancak bu genişleme, Eski Anadolu Türkçesinde diğer dönemlere göre daha fazla genişleme olmuştur. Buna göre dur- kıyam etmek, ayağa kalkmak anlamının dışında vaz geçmek, geri durmak; kurulmak, yapılmak; bağlanmak, kendini vermek, mülâzemet etmek; kopmak, meydana gelmek; yaşamak, çok yaşamak; erişmek, yerleşmek 31 anlamlarıyla da kullanılmıştır. Dur- fiili, kıyam etmek, ayağa kalkmak anlamıyla şu cümleyle örneklendirilebilir: Abdülmuttalib yerinden durdu düşman askerine bakdı. 32 Eski Anadolu Türkçesi metinlerinde durı gel- fiili, XIII. yüzyıl metinlerinden itibaren görülür: Tanlacak duru gelgil elini suya urgil Üç gez salavat vergil andan bakgıl güneşe 33 gėñ: geniş Gördiler bir ulu mağara, içi ġayet de gėñ. (91b/13) Gülensoy, gėn sözcüğünün Uygur Türkçesinde beri kullanıldığını söyler: kéij/kiij geniş 34 DLT de king geniş şeklinde geçer. Sözcüğün kingit- genişletmek, kingü- genişlemek, kingrün- genişlemek, bir zaman nimet içinde yaşamak ve kingür- genişletmek şeklinde türevlerinin de kullanıldığı görülür. 35 TS de sözcük, geñ/giñ 1. geniş 2. boş yer, sürülmemiş arazi şeklinde geçer. Sözcüğün geñi-, geñel-, giñi- geñil- genişlemek türevleri görülür. 36 ḳaḳı-: öfkelenmek, kızmak Taḳyanus bu ḫaberi ėşitdi, ḳaḳıdı. (90a/01) (Birine) sinirlenmek, küfretmek anlamındaki kelime, Eski Türkçeden itibaren var olan kelimelerimizdendir. DLT de kakı- birine kızmak, darılmak şeklinde geçer: o andın kakıdı O, ona kızdı, yaptığı işten darıldı. 37 Eski Anadolu Türkçesi sonuna geldiğinde anlamında genişleme olmuştur: kakı- 1. öfkelenmek, kızmak 2. itiraz etmek, karşı gelmek 3. azarlamak, 30 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 653. 31 Tarama Sözlüğü II, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s.1267. 32 A.g.e, s. 1264. 33 A.g.e., s. 1270. 34 Tuncer Gülensoy, Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü I, TDK Yayınları, Ankara, 2007, s. 365. 35 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 330. 36 Tarama Sözlüğü III, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 1630-1632. 37 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk III, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 269. 156

Hikâyet-i Ashâbi l-kehif ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar tekdir etmek 38 Sözcüğün kakımaklu gazaplı, hiddetli, kakınç 1. hiddet, öfke, sitem, 2. Kalkış, harekete geçiş kakınmak 1. gazaba uğramak 2. öfkelenmek kakırlanmak hiddetlenmek, öfkelenmek, kakıtmak öfkelendirmek, kızdırmak 39 Anadolu sahasında metinlerinde çok sık kullanılan bu sözcük, bugün Anadolu ağızlarında kakı- öfkelenmek ve kakın- kakın- 1. öfkelenmek 2. uğraşmak, didinmek şeklinde hâlâ kullanılmaktadır. 40 ḳatı: çok, çok ziyade, pek, iyice híç adamlarından kimseyi añlayamadı ḳatı acebledi. (93a/05) Sözcük, Eski Türkçede katıg 1. katı, sağlam, cehd 2. karışık, katışık, karma şeklinde geçer. Clauson, katıg kelimesini kat- sertleşmek, katılaşmak tan getirir ve anlamını da sert, katı, zor olarak verir. 41 Eski Anadolu Türkçesi döneminde kelime sonundaki -g nin düşmesiyle katı 1. çok, çok fazla, pek şiddetli, iyice, sıkı, sıkı sıkı, gayet 2. ağır, acı 3. haşin, şiddetli, sert, kırıcı 42 şekliyle metinlerde görülür. TS de katı tam, gerekli, iyi anlamında tanıklanmadığı halde Anadolu sahasının yazılı metinleri arasında yer alan SN da kelime bu anlamıyla da kullanılmıştır. Baña küy gerek olasın ḳatı saḳ Gelem tízcegez olıcaḳ ittifāḳ 43 DS de katı 1. çok, pek fazla 2. sert dönemeçli, girintili yol anlamlarıyla kaydedilmiştir. 44 Bugün ölçünlü dilde çok, aşırı derece anlamının dışında farklı anlamlarda da kullanılır: katı 1. sert 2. mec. hoşgörüsüz, acımasız 45 öñdin: önce, ilk önce, önceden, önden, daha evvel Ol ḳavmüñ peyġamberleri daḫı yoġ-ıdı.. Ísā zamānından öñdindi. (89a/10) Uygur ve Orhun metinlerinde görülen öijtün zaman ve mekân zarfı durumundadır. Sözcüğün edat olarak kullanılışına Kaşgarlı dan itibaren rastlıyoruz. 46 Sözcüğü, öij ün çıkma hâli eki tün ile birleşmesi neticesinde (öijtün<öij + tün) şeklinde izah edebiliriz. 38 Tarama Sözlüğü IV, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 2166. 39 A.g.e., s. 2171-2173. 40 Derleme Sözlüğü IV, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 2603. 41 Clauson, a.g.e., s. 597. 42 Tarama Sözlüğü IV, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 2338-2345. 43 Cem Dilçin, Mes ûd Bin Ahmed Süheyl ü Nev-bahar İnceleme-Metin-Sözlük Atatürk Kültür Merkezi Yayını, sa. 51, Ankara, 1991, 353/2341. 44 Derleme Sözlüğü IV, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 2683. 45 Türkçe Sözlük, TDK Yayınları, Ankara, 2005, s. 1104. 46 Necmettin Hacıeminoğlu, Türk Dilinde Edatlar, Milli Eğitim Basımevi, Ankara, 1992, s. 68. 157

Ayşe Nur Sır Eski Türkçede öñ ön 47 ve öñi -dan başka, -nın dışında, -dan itibaren, - den dolayı 48 son çekim edatı olarak görülmektedir öijdün önde 49 DLT de öng ön, önce ve öngdün öndün, önce ve öngdünki önceki 50 şekillerine yer verip bu sözcüğün Oğuzca olduğunu ifade etmiştir. Harezm sahasında öij -den önce, Çağatay sahasında öij -den önce ve çıkma hali ile öijdin/öijdün/öijtün -den önce 51 Eski Anadolu Türkçesinde öijdin - den önce şeklinde geçer. TS de öñdin/öñdün 1. Önce, ilk önce, önceden, önde 2. Avans şeklindedir. 52 Eski Türkçede öiji hem zarf hem de çekim edatı olarak çok kullanılan bir kelimedir. Gabain öiji -den başka, -den ayrı sözcüğüne öij- mastarının zarf-fiil şeklinde açıklama getirmiştir. 53 Kaşgarlı ise açıklarken aynı sözcük için aslı öijin dir der. 54 Hacıeminoğlu, bu iddialara karşı öñ ün bir isim olduğunu, öñ nin onun iyelik eki almış şekli olduğunu söyler. 55 Yapılan açıklamalar doğrultusunda öñidin sözcüğünü yapı bakımından incelersek; öñidin<öñ-i+din, öñ+i+din şeklinde bir izah edebiliriz. Bizce öñidin sözcüğündeki öñ isim, -i iyelik eki din çıkma hâlidir. TS de öñidin değil, öñdin ve öñdün şeklinde geçmesi, bu kelimedeki zamanla i iyelik ekinin düştüğünü gösterir. ṭanışıḳ ėt-: danışmak, istişare etmek Ol gėce anlar ṭanışıḳ ėtdiler. (90b/02) tanışık, tanu- danışmak, işaret etmek; söylemek, emretmek; tavsiye etmek 56 kökünden gelir. tanu-, Karahanlı Türkçesinden itibaren karşımıza çıkar. Clauson, bu fiil hakkında: Bu fiil bazı zorluklar sunuyor, çünkü çeşitli anlamlarını birbirleriyle bağdaştırmak zor, aslında iki tane eş sesli fiil olabilir; tanu- önermek, tavsiye etmek, tartışmak vb. ve tanı- tanımak ve tanışmak 57 ve Az. Osm. danış- danışmak, görüşmek le desteklenebilir. İkincisi Güneybatı şivelerine has, ilki bütün modern şivelerde yaşıyor. söyler. 58 47 Gabain, a.g.e., s. 98. 48 Gabain, a.g.e., s. 94. 49 Gabain, a.g.e., s. 64. 50 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 459. 51 Hacıeminoğlu, a.g.e., s. 67-68. 52 Tarama Sözlüğü V, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 3090. 53 Gabain, a.g.e., s. 68. 54 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk I, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 135. 55 Hacıeminoğlu, a.g.e., s. 68. 56 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 572. 57 Clauson, a.g.e., s. 516. 58 Erol, a.g.e., s. 487. 158

Hikâyet-i Ashâbi l-kehif ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar Kelimenin işteş şekli olan tanuş- birbiriyle tanıdık olmak tır. İlk defa DLT de kayıtlı olan tanuş- ın danışmak, işaretleşmek anlamı vardır. 59 Tanışık, tanuş- filinden türemiş bir isim olup Eski Anadolu Türkçesi döneminde XIII. yüzyıldan itibaren gördüğümüz bu kelime danışık şekliyle de kullanılır: tanışık ya da danışık (I), 1. istişare, 2. danışılan mesele 60 tanışık ya da danışık (II), tanışlık, ülfet, ünsiyet 61 Anadolu sahasında sık kullanılan sözcüklerdendir. Aynı zamanda kelimenin et-, eyle-, kıl- yardımcı eylemleriyle de kullanımı yaygındır: tanışık/danışık et-, tanışık/danışık eyle-, tanışık/danışık kıl- vb. DS de danışık, bildik, tanıdık; karşılıklı yapılan yardım ve tanışık bildik, ahbap şekilleriyle yukarıda açıklamada bulunduğumuz tanu- fiilinin tanımak ve tanışmak anlamlarını korumuştur; istişare anlamında kullanımı görülmez. Sadece danışıklı dönüşüklü gizli anlaşmaya varılan hareket 62 deyiminde karşılıklı konuşup danışmak anlamının bir nebze koruduğu görülür. yigrek: daha iyi, daha üstün Yā Rab! Bu ẓālim bizi öldiriserdür, yigrek öldür ki bu gėce ḳaçavuz. (90b/03) TS de yeğrek, yeğirek, yiğirek, yiğrek daha iyi, müreccah, efdal, elyak, üstün 63 şeklinde geçen sözcük, Eski Türkçeden beri görülür: yigrek çok iyi, daha iyi 64 Bugün Anadolu sahasında halk ağızlarında yeğrek daha üstün tutulan, tercih edilen şeklinde yaşamaktadır 65 SONUÇ Hikâye-i Ashâbi l-kehif ile Tarama Sözlüğü ve Eski Anadolu Türkçesine ait diğer sözlük ve metin yayınları arasında söz varlığı açısından yaptığımız karşılaştırma ana çizgileriyle şu sonucu vermektedir: I. Hikâye-i Ashâbi l-kehf te Eski Anadolu Türkçesi söz varlığı içinde daha önce tanıklanmamış sözcük ve deyimler belirlenmiştir: dín ṭut-, güne ṭolu- II. TS de bulunmayan ve/veya Eski Anadolu Türkçesi söz varlığı içinde çok az tanıklanmış sözcük ve deyimler belirlenmiştir: itcügez, önlerince, yaḳın gel- 59 Besim Atalay, Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV, TDK Yayınları, Ankara, 1986, s. 60 Tarama Sözlüğü II, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 995-996. 61 Tarama Sözlügü V, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 3729. 62 Derleme Sözlüğü II, TDK Yayınları, Ankara, 2009, s. 1361. 63 Tarama Sözlüğü VI, TDK Yayınları, Ankara, 1996, s. 4484. 64 Gabain, a.g.e., s. 105. 65 Ayverdi, a.g.e., s. 1347. 159

Ayşe Nur Sır III. Tarama Sözlüğü nde bulunmayan ve Eski Anadolu Türkçesinde tanıklanmış deyim belirlenmiştir: aḳlıñuz başıñuza gel- IV. Tarama Sözlüğü nde bulunan ve Eski Anadolu Türkçesinde tanıklanmış sözcükler belirlenmiştir: atlan- depelendür-, dönder-, durı gel-, gėñ, ḳaḳı-, ḳatı, öñdin, ṭanışıḳ ėt-, yigrek Eserin söz varlığı incelediğimiz sözcük ve deyimler ile sınırlı değildir. Bunların dışında Eski Anadolu Türkçesi metinlerinde sıkça kullanılan bular, eglen-, etmek, etmekçi, eyit-, ṣovuḳ, ṭaşra, yėr adamı sözcükler ve amān vėr-, destūr vėr-, elinden çıḳ-, eline düş-, ḫaber vėr-, ḫaber ol-, hidāyet vėr-, rāst gel-, şüpheye düş- gibi deyimler görülür. Yine Anadolu sahası Türkçe metinlerde karşılaştığımız ancak yaygın olarak kullanılmayan deyimlere de Hikâye-i Ashâbi l-kehif te görmek mümkündür: diri ol, göñülleri ile ṭanış-, her ṭarafa adamlar vėr-, ḳatı aceble-, nefislerine ẓulüm ėt-, ölü diri ol-, şerí atini ṭut-, yüz ṭut-. Her ne kadar Hikâyet-i Ashâbi l-kehif in kaleme telif tarihi, yeri ve müellifi bilinmese de metnin söz varlığını oluşturan sözcük ve deyimlerin varlığından ve yazımından hareketle taşıdığı ses özelliklerinden Eski Anadolu Türkçesinin karakteristik dil özelliklerini taşıdığını söyleyebiliriz. Belki de bunun sebebi, metnin bir halk hikâyesi olmasıdır. İncelediğimiz sözcük ve deyimlerin kullanılış sıklığını aşağıdaki tabloda verilmiştir: SÖZCÜKLER KULLANIM SIKLIĞI DEYİMLER KULLANIM SIKLIĞI güne ṭolu- 1 dín ṭut- 2 itcügez 4 yaḳın gel- 1 öñlerince 1 aḳlıñuz başıñuza gel- 1 atlan- 1 depelendür- 1 dönder- 2 durı gel- 1 gėñ 1 ḳaḳı- 1 ḳatı 1 ṭanışıḳ ėt- 1 160

Hikâyet-i Ashâbi l-kehif ten Eski Anadolu Türkçesi Söz Varlığına Katkılar yigrek 1 öñdin 1 İncelenen sözcüklerin genel olarak bir kez kullanıldığı bununla birlikte itcügez in dört, dönder- in iki, dín ṭut- ın iki kez kullanıldığı görülür. KISALTMALAR A.g.e. Adı geçen eser DLT Divanü Lugâti t-türk DS Derleme Sözlüğü KB Kutadgu Bilig SN Süheyl ü Nev-bahar TS Tarama Sözlüğü TTS Türkçe Sözlük KAYNAKLAR AKSAN, Doğan (2007), Her Yönüyle Dil - Ana Çizgileriyle Dilbilim, TDK Yayınları, Ankara. AKSAN, Doğan (2006), Türkçenin Sözvarlığı, Engin Yayınevi,Ankara. AKSAN, Doğan (2005), Türkçenin Gücü, Bilgi Yayınevi, Ankara. ARAT, Reşit Rahmeti (2005), Kutadgu Bilig Yusuf Has Hacib, Kabalcı Yayınevi, İstanbul. ATALAY, Besim (1986), Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi I-III TDK Yayınları, Ankara. ATALAY, Besim (1986), Divanü Lûgat-it-Türk Dizini Endeks IV. TDK Yayınları, Ankara. AYVERDİ, İlhan (2010), Misalli Büyük Türkçe Sözlük, Kubbealtı Neşriyat, İstanbul. CLAUSON, S. Gerard (1972), An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenh- Century Turkish, Oxford University Perss., London. DANKOFF, Robert (2007), Dîvânü Lugâti t-türk Mahmûd el-kâşgarî, Kabalcı Yayınevi, İstanbul. DEMİR, Necati (2004), Dânişmend-nâme, Akçağ Yayınları, Ankara. Derleme Sözlüğü (2009), I-VI, TDK Yayınları, Ankara. 161

Ayşe Nur Sır DİLÇİN, Cem (1991), Mes ûd Bin Ahmed Süheyl ü Nev-bahar İnceleme-Metin- Sözlük Atatürk Kültür Merkezi Yayını, sa. 51, Ankara. EROL, Arslan Hülya, (2008), Eski Türkçeden Eski Anadolu Türkçesine Anlam Değişmeleri, TDK Yayınları, Ankara. GABAİN, A. von (2000), Eski Türkçenin Grameri (Çeviren: Mehmet Akalın) TDK Yayınları, Ankara. GÖKYAY, Orhan Şaik (2007). Dedem Korkudun Kitabı, Kabalcı Yayınevi, İstanbul GÜLENSOY, Tuncer (2007), Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü I-II, TDK Yayınları, Ankara. GÜLSEVİN, Gürer ve BOZ Erdoğan (2004). Eski Anadolu Türkçesi, Gazi Kitabevi, Ankara. HACIEMİNOĞLU, Necmettin (1992), Türk Dilinde Edatlar, Milli Eğitim Basımevi, Ankara. KORKMAZ, Zeynep (197 5), "Eski Türkçedeki Oğuzca Belirtiler", Bilimsel Bildiriler 97 2: 433-446, Ankara. KÖKTEKİN, Kâzım (2007), Yûsuf-ı Medâh Varka ve Gülşah, TDK Yayınları, Ankara. Tarama Sözlügü (1996), I-VIII. 2. Baskı, TDK Yayınları, Ankara. Türkçe Sözlük (2005). TDK Yayınları, Ankara. TOPALOĞLU, Ahmed (1978), Muhammed Bin Hamza XV. Yüzyıl Başlarında Yapılmış Kur an Tercümesi, İkinci cilt Sözlük, Kültür Bakanlığı Yayınları, Sa. 300, YILMAZ, Emine ve DEMİR Necati (2009b), Kısas-ı Enbiya dan Eski Anadolu Türkçesinin Sözvarlığına Katkılar I Festschrift to Commemorate the 80th Anniversary of Prof. Dr. Talat Tekin s Birth. Ed. Emine Yılmaz, Süer Eker, N. Demir. International Journal of Central Asian Studies. Volume 13. s. 495-517. Korea. 162