KARAHANLI ESERLERİNDEKİ SÖZ VARLIĞI HAKKINDA



Benzer belgeler
Karahanlı Eserlerindeki Söz Varlığı Hakkında

İSLÂMİYET ETKİSİNDE GELİŞEN TÜRK EDEBİYATI İSLÂMİ İLK ESERLER SORU PROĞRAMI AHMET ARSLAN

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

10.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

Zirve 9. Sınıf Dil ve Anlatım

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 10. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

DR. NURŞAT BİÇER İN TÜRKÇE ÖĞRETĠMĠ TARĠHĠ ADLI ESERĠ ÜZERİNE

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 12. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

İnci. Hoca GEÇİŞ DÖNEMİ ESERLERİ (İLK İSLAMİ ESERLER)

TÜRKÇE İLK KURAN TERCÜMESİ ve TERCÜMEDEKİ MAK/-MEK EKİ HAKKINDA Arş. Gör. Emek ÜŞENMEZ, İstanbul Ünv., Türk Dili Ve Edebiyatı

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

Türkiye Türkçesindeki Farsça Sözcükler ve Kullanım Şekilleri

ORTA DOĞU VE KAFKASYA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ

Journal of International Social Research, Volume: 4, Issue: 19, Fall 2011, s

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

Prof.Dr. ABDULLAH KÖK

UNESCO GENEL KONFERANSLARI TARAFINDAN İLAN EDİLEN ANMA VE KUTLAMA YIL DÖNÜMLERİ

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

Selahittin Tolkun, Özbekçede Fiilimsiler, Dijital Sanat Yayıncılık, Kadıköy, İstanbul, 2009, s. 269.

İÇİNDEKİLER ÖNSÖZ...7

M.Ü. lâhiyat Fakültesi Dergisi 41 (2011/2),

ÖZ GEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl

ÖZGEÇMİŞ. Yüksek Lisans Tezi: Çin in Ming Döneminde Yapılmış olan Türkçe-Uygurca Sözlük: Ġdikut Mahkemesi Sözlüğü (1997 Ankara)

Kur an da Geçen zevc ve imrae Kelimeleri Üzerine

Tez adı: Neva'i Mecalisü'n-Nefa'is metin-inceleme (2 cilt) (1990) SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ/TÜRK DİLİ ANABİLİM DALI

Eski Türkçe kı Ünlemi ve Bunun Anadolu Ağızlarındaki kı/gı Ünlemiyle Karşılaştırılması 1

DERS KİTAPLARI YENİ TÜRK EDEBİYATI V

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

MARMARA ÜNİVERSİTESİ ATATÜRK EĞİTİM FAKÜLTESİ EĞİTİM BİLİMLERİ BÖLÜMÜ PDR ANA BİLİM DALI 2018 BAHAR YARIYILI TÜRK EĞİTİM TARİHİ DERSİ İZLENCESİ

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI KAHRAMANMARAŞ ANADOLU İMAM HATİP LİSESİ 10. SINIF OSMANLI TÜRKÇESİ DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI

KUTADGU BİLİGDE ḳıl- YARDIMCI FİİLİNİN FİİL+FİİL ŞEKLİNDE KURULAN BİRLEŞİK FİİL YAPILARINDAKİ KULLANIMI ÜZERİNE

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

ŞEYH SAFVET İN TASAVVUF DERGİSİ NDEKİ YAZILARINDA TASAVVUFÎ KAVRAMLARA BAKIŞI

DR. MUSTAFA SARI, TÜRKÇEDE ART ZAMANLI DEĞİŞMELER (YÜZ HADİS YÜZ HİKÂYE ÖRNEĞİ), PEGEMA YAYINCILIK, ANKARA 2007, 358 S.

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

FUNDA KARA VE ZEBÂN-I TÜRKÎ (KÉLÜR-NÂME) İNCELEME-METİN-DİZİN ADLI ESERİ

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

T.C. KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ TEZ YAZIM KURALLARI

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

OSMANİYE AĞZINDA KULLANILAN FİİLDEN AD TÜRETEN gel EKİ ÜZERİNE Yrd. Doç. Dr. Mustafa TANÇ

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm ÖABT Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Konu Anlatımlı Soru Bankası ESKİ TÜRK DİLİ VE LEHÇELERİ...

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

TÜRK EDEBİYATI 10. SINIFLAR 17 Nisan 2015

KÖKTÜRK TÜRKÇESİNDEKİ BİR ÇİFT ÜNSÜZ İŞARETİ ÜZERİNE

ve Manisa Muradiye Kütüphanesi nde iki nüshası Bursalı Mehmet Tahir Efendi

TÜRK İSLAM EDEBİYATI (İLH1010)

İLAHİYAT FAKÜLTESİ I. VE II. ÖĞRETİM HAZIRLIKSIZ İLAHİYAT MÜFREDATI

DOÇ. DR. SERKAN ŞEN İN ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ DERSLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

ġevkġ EFENDĠ ve HASAN RIZA EFENDĠ SÜLÜS-NESĠH MURAKKAʻLARININ MUKAYESESĠ

ESKİ TÜRK EDEBİYATI TARİHİ- 14.YÜZYIL TEMSİLCİLERİ

İslam medeniyetinde Türk Edebiyatı

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

T.C. ERCİYES ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü

PROF. DR. MESERRET DĐRĐÖZ

HALK EDEBİYTI IV AŞIK EDEBİYATINDA ÜSLUP

Karahan, Akartürk (2013), Dīvānu Luġati t Türk e Göre XI. Yüzyıl Türk Lehçe Bilgisi, Ankara, TDK Yayınları 657s., ISBN:

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 53, ERZURUM 2015, TÜRK DİLİNDE BİR GEÇMİŞ ZAMAN EKİ -çi

YUNUS EMRE NİN DİLİ HAKKINDA

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

İÇİNDEKİLER ÖN SÖZ KISALTMALAR

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

BAHAR YARIYILI KAYNAK KİTAPLARI

ERCİYES ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ Eğitim-Öğretim Yılı 1.ve 2. Öğretim Eğitim Planları

TDE 101 Türkiye Türkçesi I Turkey Turkish I TDE 102 Türkiye Türkçesi II Turkey Turkish II

TASAVVUF KÜLTÜRÜ EĞİTİMİ PROGRAMI 23 Ocak-1 Mart 2017, İstanbul. Üsküdar Üniversitesi Tasavvuf Araştırmaları Enstitüsü

Fen - Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

Türkçe dönemleri ve Türk yazı dilinin tarihi gelişimiyle birlikte Türkçenin değişim çizgisini takip edeceğiz.

bilig Sayı-l/Bahar '96

Türk İslam Tarihi Konu Anlatımı. Talas Savaşı (751)

Prof.Dr. AYŞEHAN DENİZ ABİK

1. Yarıyıl. Türk Dili ve Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS İNG127 TEMEL İNGİLİZCE I Z

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Başkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. Doç. Dr. S. EKER

KUTADGU BİLİG ARAŞTIRMALARI ÜZERİNE BAZI DÜŞÜNCELER Some Thoughts On Researches of Kutadgu Bilig. Zeki KAYMAZ *

ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ. Yüksek Lisans Bilimsel Hazırlık Sınıfı Dersleri. Dersin Türü. Kodu

G D S MART. Sınıf Ders Ünite Kazanım BETİMLEYİCİ (TASVİR ETDİCİ) ANLATIM. 4. Betimleyici metinler yazar. 10. sınıf Dil ve Anlatım

Yayın Değerlendirme / Book Reviews

Türklerin Anayurdu ve Göçler Video Ders Anlatımı

Efrasiyap Gemalmaz, Türkçenin Derin Yapısı, (Yay. Hzl. Cengiz Alyılmaz- Osman Mert), Belen Yayıncılık, Ankara 2010, XXVI+574 s.

ARAP DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

YÜZÜNCÜ YIL ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ GÜZ DÖNEMİ SINAV PROGRAMI

Dünyadaki milletlerin temel yapısını aile kurumu teşkil eder. Her aile üyesi için de farklı

TÜRK KÜLTÜRÜNÜ ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ YAYINLARI ALKIŞ BİTİĞİ. Kemal Eraslan Armağanı. Editör. Bülent GÜL

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

Bu doküman Kâtip Çelebi tarafından 1632 de yazılan ve İbrahim Müteferrika nın eklemeleri ile Matbaa-ı Amire de basılan Kitabı-ı Cihannüma nın

PROF. DR. MUSTAFA ARGUNŞAH IN DİL VE EDEBİYAT YAZILARI

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI 1. SINIF

SAKARYA ÜNİVERSİTESİ. Hafta 7

DEVRE KELİMESİ ÜZERİNE

Yayın Değerlendirme / Book Reviews. Mustafa Sever (2018). Bakırgan Kitabı. Ankara: Ahmet Yesevi Üniversitesi, İnceleme Araştıma Dizisi Yayın No: 55.

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

Transkript:

1915 KARAHANLI ESERLERİNDEKİ SÖZ VARLIĞI HAKKINDA ÜŞENMEZ, Emek TÜRKİYE/ТУРЦИЯ ÖZET Karahanlı Türkçesi Türk dilinin önemli devrelerinden birisini oluşturmaktadır. Bu dönemde yazılan eserler, Türk dil tarihinin karanlık noktalarını aydınlatan ışık niteliğindedir. Karahanlılar döneminin bir geçiş devresi olması devrin önemini artıran bir diğer özellik olmuştur. Türkler bu dönemde Arap ve Fars yazı dillerinden kelime almaya başlamışlardır. Bu makalede Karahanlı eserlerinin söz varlığı ortaya konulmuştur. Böylelikle Türk dilinin zenginliğini ve kelime hazinesini sayısal verilerle ortaya koymuş oluyoruz. Anahtar Kelimeler: Karahanlı Türkçesi, Türk dili, söz varlığı, Kâşgarlı Mahmut, Kutadgu Bilig. ABSTRACT About Vocabulary in The Karahanlı Works Karahanlı Turkish have been forming one of the Turk language important period. To written works at this term have been explaining unknowns of Turk language. It is important that Karahanlıs era s to be passing era. Turks have take new words from Arabic and Persian language at this term. In this article, it was revelaed vocabulary of Karahanlı s works. As a result, it was emphasized that Turk s language have rich vocabulary and it was explained with numerical it. Key Words: Karahahanlı Turkish, Turk Language, vocabulary, Kâşgarlı Mahmut, Kutadgu Bilig. --- Karahanlı Türkçesinin ve Türk Dilinin en önemli eserlerinden olan Divanü Lügati t-türk te ortalama sekiz bin (8000)1 maddelik kelime yer almaktadır. Eserin müellifi Kaşgarlı Mahmut çalışmasına sadece yaygın olarak kullanılan sözleri aldığını belirtmiştir. Bir başka ifade ile Kaşgarlı Mahmut, fazlaca kullanılmayan Türkçe sözleri çalışmasına almamıştır. Ayrıca dönemin diğer eserlerinde yer alan Arap ve Fars kökenli kelimeler Divan da yer almamıştır. 1 Ганжина И. М. Словарь русских личных имён. М., 2001. Суперанская А.В. Словарь русских личных имён. М., 2004.

1916 Divanü Lügati t-türk te yabancı kaynaklı kelime olarak az sayıda Çince, Moğolca, Soğdakça kelimeler yer almaktadır. Öyleki bu kelimeler, o dönem içerisinde Türkçe sayılan yani Türkçeleşmiş sözlerdir. Kaşgârlı Mahmut un kullandığı kelimeler Karahanlı Türkçesi diye tabir edilen Türk dili devresinin kelimeleridir. Fakat esas itibarı ile Kaşgârlı Mahmut tafsilatlı bir dil çalışması yaptığı için bazı Türk boylarının ağızlarında kullanılan kelimeleri de bu meşhur eserine yansıtmıştır. Oğuz boyuna ve bazı Türk boylarına ait kelimeler şu şekildedir: Oğuz: 18 Kıpçak: 45 Çiğil: 39 Argu: 36 Yağma: 23 Toplam: 348 (Ercilasun, 2004: 358) Bu Türk boylarının dışında Divanü Lügati t-türk te Suvar, Tohsı, Kençek gibi ağızlara ait sözlerin sayısı diğerlerine göre daha az sayıdadır. Yusuf Has Hacib in kaleme aldığı Kutadgu Bilig adlı eserdeki toplam kelime sayısı 2961 dir. (Hacıeminoğlu, 2003: 2) Atebetü l-hakayık, Kur an Tercümeleri ve Divanü Lügati t-türk teki kelimelerin büyük kısmı birbiri ile aynı olan sözlerden ibarettir. Zaten Divanü Lügati t-türk bir sözlük çalışması olduğu için bu eserde geçen kelimelerin pek çoğu dönemin diğer dört çalışmasında da kısmen mevcuttur. Ahmet Bican Ercilasun, Karahanlı Türkçesi ile yazılmış eserlerdeki kelimeleri toplayıp ortak olanları çıkararak Karahanlı Türkçesinin kelime hazinesi hakkında tahmini bir fikir edinmenin mümkün olacağını belirterek bu sayının on bini aşacağını söyler. Nitekim Ahmet Bican Ercilasun un bahsettiği bu şey tarafımızdan yapılmış olup Karahanlı Türkçesi nin söz varlığı 11.519 olarak tespit edilmiştir. Karahanlı Türkçesi yle yazılmış eserlerdeki söz varlığını şu şekilde belirledik: İsim Fiil Toplam Divânü Lügâti t-türk 5147 3477 8624 Kutadgu Bilig 2015 946 2961 Atebetü l-hakayık 943 363 1306 Kur an Tercümesi 1425 574 1999 Divân-ı Hikmet 1881 327 2208 Genel Toplam 11411 5687 17098

1917 Hazırladığımız Karahanlı Türkçesi Sözlüğü ndeki toplam kelime sayısı ise madde başı olarak 11519 dur.2 Yukarıda verdiğimiz sayısal veriler XI ve XII. yüzyıl Türkçesi için çok önemli bir rakamdır. Bu kelimelerin büyük çoğunluğunun Türkçe kökenli olduğu gözden ırak tutulmamalıdır. Atebetü l-hakayık, Kutadgu Bilig, Divan-ı Hikmet, Kur an Tercümesi adlı eserlerden gelişigüzel aldığımız aşağıdaki Arapça ve Farsça kökenli kelimeler daha XI. yüzyıl başlarında dilimizde çok sayıda alıntı kelimenin olduğunu göstermektedir.3 Arapça ābid (KB, AH, DH) ʿaceb (KB, DH) ʿāciz (KB, DH, KT) ʿadāvet (AH, DH) ʿaded (KB, AH) ʿādet (AH, DH) ʿadl (AH) ʿamel (KB, AH, DH, KT) ʿafv (AH, KT) ʿahd (AH, DH, KT) baḫìl (KB, AH, DH) beyʿet (KT) bedel (KB, AH, DH) belāġat (KB, DH) berekāt (KT) basal (AH) bedì (AH) beḳā (KB, AH) cefā (KB, AH, DH) Farsça baḫt (KB, AH) bend (KB) baġçe (AH) bedbaḫt (AH, KT) berāber (AH, KT) bülend (AH) cān (KB, AH, DH, KT) cihān (B, DH) cādu (KT) dāru (KB) dermān (AH) dil (AH, DH) dost (KB, AH, DH, KT) düşmān (KB, AH, KT) ferişte (KB, DH, KT) gevher (KT, KB, DH) hergiz (KB, DH, KT) hüner (KB, AH) kān (AH, DH) 2 Bu sayım tarafımızdan yapılmıştır. Sayım sırasında sadece madde başı kelimeler dikkate alınmıştır. 3 Karahanlı Türkçesi devresi Türk milleti için bir geçiş dönemi oluşturmaktadır. Türklerin bu dönemde İslâm dinîne girmesi sonucunda her alanda olduğu gibi dil sahasında da dikkate değer değişmeler yaşanmıştır. Mesela ilk Kur an tercümeleri de bu dönem içerisinde yapılmış ve din etkisi ile dilimize Arapça ve Farsça kelimeler girmiştir.

1918 cevāb (KB, AH, DH, KT) cāhil (AH, DH, KT) cedel (AH) cevr (KB, AH) cümle (AH) duʿā (KB, AH, DH, KT) devlet (KB, AH, DH) dünyā (KB, AH, DH, KT) delìl (AH) ecel (KB, AH, DH, KT) ġaflet (KB, DH, KT) ḥabāb (DH) ḥācet (KB, DH, KT) hezìne (KT) ḥikmet (KB, DH, KT) kāfir (KB, DH, KT) kitāb (KB, AH, DH, KT) ḥadd (KB, DH, KT) rāḥat (KB, AH, DH) pend (KB, AH, DH). (KT) şehvet (KB, KT) vācib (KB, KT) vaḳt (KB, DH, KT) vefā (KB, AH, DH, KT) zāhid (KB, AH, DH, KT) zaḥmed (AH, DH, KT) ziyāde (AH, KT) pādişāh (KB, DH) pend (KB, AH, DH). (KT) perì (KB, DH, KT) rūzì (KB, DH, KT) zer (AH) zülf (KB) pā (DH) pertev (DH) pervāne (DH) pāyān (DH) pāre (DH, KT) pìr (DH, KT) perì (KB, DH, KT) pes (DH, KT) peşìmān (AH, DH, KT) peydā (DH) çūpān (KT) dervìş (DH) deryā (DH) dest (DH) destān (KT) çüst (DH) çün (DH) hemìşe (DH, KT) hemdem (DH) hìç (KB, AH, DH, KT) Karahanlı dönemi eserlerinden Divan-ı Hikmet, Atebetü l-hakayık ve Kutadgu Bilig, dinî tasavvufî içerikli eserler olduğu için, bu eserlerdeki alıntı kelimelerin (Arapça, Farsça) büyük çoğunluğu dinî tasavvufî terimlerdir. 4 Bu kelimelerden bazıları şunlardır: 4 Bu kelimelerin anlamları kullanıldığı esere göre, çalışmamızın sözlük kısmında yer almaktadır. Terimler hakkında daha geniş bilgi almak için bakınız. Ethem Cebecioğlu, Tasavvuf Terimleri ve Deyimleri Sözlüğü, İstanbul 2000.

1919 zāhid (KB, AH, DH, KT) zāhir (DH, KT) ḥarābāt (AH) ḥarām (KB, AH, DH, KT) ḥalḳa (DH) ḥalvet (DH) hām (DH) ḥamd (KB, AH, DH, KT) ḥamr (KT) ḥamìyet (KT) mazlūm (DH) māye (KB) taʿāt (KB, DH, KT) şerìʿat (DH, KT) tatavvū (DH) ḥālet (DH) ḥāl (KB, AH, DH, KT) ḫāliḳ (KB, AH, DH) ābid (KB, AH, DH) ḥarìs (AH, KT) harf (KB) ḫās (KB, AH, DH, KT) ḥaslet (AH) berāt hatib (DH) hevā ḫayrāt (KT) hayrān (DH) ḫazìne (KB, KT) helāk himmet (KB, AH, DH) hikmet (KB, DH, KT) horsend (DH) ḥükm (KB, AH, KT). (DH) ḫudā (DH) ḫalìfe (KT) müslümān zinā (KB, KT) Dinî tasavvufî kelimelerin en fazla geçtiği eser Divan-ı Hikmet tir. Bunda Hoca Ahmet Yesevi nin bir tarikat şeyhi olması ve müridlerine tasavvuf ilmini öğretmesi esas teşkil eder. (Eraslan, 2000: 11) Bu yüzdendir ki Divan-ı Hikmet te geçen kelimelerin pek çoğu Arap ve Fars kökenlidir. Zaten Karahanlı dönemi eserleri içerisinde en çok Arapça ve Farsça kelime Divan-ı Hikmet te yer alır. Dinî-tasavvufî kelimelerin çoğunlukta olduğu bir diğer dönem eseri ise Atebetü l-hakayık tır. Hatta Edip Ahmet Arapça ve Farsça kelime kullanma hususunda biraz ileri gittiği için Ahmet Caferoğlu gibi bilim adamları tarafından eleştirilmiştir. (Caferoğlu, 2000: 78-79) Karahanlı Türkçesi eserlerindeki Arapça ve Farsça kelimelerin sayısal dökümü şu şekildedir: 5 5 Sayımlar madde başı olarak yapılmıştır.

1920 Divânü Lügâti t Türk 7 Arapça Farsça Toplam Oran 6 Kutadgu Bilig 334 79 413 % 14 Atebetü l-hakayık 251 103 354 % 27 Kur an Tercümesi 357 177 534 % 27 Divân-ı Hikmet 763 588 1351 % 61 Genel Toplam 1705 947 2652 % 16 Yukarıdaki sayısal döküm bizlere Karahanlı Türkçesi eserlerindeki Arapça ve Farsça kelimelerin oranları hakkında dikkate değer bilgiler vermektedir. Verilen değerler ışığında Kutadgu Bilig, eserler içinde en sade olduğu sonucu çıkmaktadır. Kutadgu Bilig ten sonra yazılan eserlerde ise Arapça ve Farsça kelimelerin oranlarının giderek arttığını görmekteyiz. Bizce bu artışlardaki etkenlerin başında, eserlerin dinî tasavvufî içerikli olması gelmektedir. Özellikle Divan-ı Hikmet te büyük çoğunlukta Arapça ve Farsça kelimelerin yer almış olması bu durumu açıklar niteliktedir. Dil açısından sağlam bir kaynak sayılmayan (Köprülü, 2004: 220) bu eser, Ahmet Yesevî nin vefatından yüzlerce yıl sonra kendisini sevenler tarafından istinsah edildiği için bazı ekleme ve çıkarmalara uğramış olabilir. (Ercilasun, 2004: 342) Çünkü bazı hikmetler, değişik bölgelerdeki XV. ve XVI. yüzyıl Türkçesinin özelliklerini taşımaktadır. KAYNAKÇA Arat, R. R., (1999), Kutadgu Bilig I Metin, Ankara: TDK Yay. -----, Edib Ahmed b. Mahmud Yükneki. Atebetü l-hakayık, 2. baskı TDK Yay., Ankara: TDK Yay. -----, (1979), Kutadgu Bilig III İndeks (Hzl: Kemal Eraslan, Osman Fikri Sertkaya, Nuri Yüce), İstanbul: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları, Edebiyat Fakültesi Basımevi. Ata, A., (2004), Karahanlı Türkçesi-Türkçe İlk Kur an Tercümesi, Ankara: TDK Yay. Atalay, B., (1943), Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi I-II-III; IV. Endeks, Ankara: TDK Yay. 6 Oranlar her bir eserin toplam kelime sayısına göre ayrı ayrı hesaplanmıştır. Bir önceki sayısal dökümde Karahanlı eserlerindeki kelimelerin toplam sayıları isim ve fiil olarak ayrıca verilmiştir. 7 Ercilasun, a.g.e., s. 357-358. Ahmet Bican Ercilasun un verdiği bu bilgiye göre Kâşgarlı nın eserinde sınırlı sayıda Çince, Soğutça ve Moğolca kökenli kelime vardır. Bunlar da o dönemde Türkçeleşmiş kelimeler sayılmaktadır.

1921 Bice, H., (1993), Hoca Ahmet Yesevi Divan-ı Hikmet, Ankara: Diyanet Vakfı Yay. Caferoğlu, A., (2000), Türk Dili Tarihi I-II, İstanbul: Enderun Yay. -----, (1999) Kâşgarlı Mahmut, İstanbul: MEB Yay. Cebecioğlu, E., (2000), Tasavvuf Terimleri ve Deyimleri Sözlüğü, İstanbul Eraslan, K., (2000), Divan-ı Hikmet ten Seçmeler, 4. baskı, Ankara: Kültür Bakanlığı Yay. Ercilasun, A. B., (2004), Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Ankara: Akçağ Yay. Hacıeminoğlu, N. (2003) Karahanlı Türkçesi Grameri, Ankara: TDK Yay. Köprülü, M. F., (2004),, Türk Edebiyatı Tarihi, Ankara: Akçağ Yay. Türk Dil Kurumu, (2000), İmlâ Kılavuzu, Ankara: TDK Yay. Türk Dil Kurumu, (1998), Türkçe Sözlük I-II, 19. baskı, Ankara: TDK Yay.

1922