Marc Levy BİRBİRİMİZE SÖYLEYEMEDİĞİMİZ ONCA ŞEY



Benzer belgeler
MARC LEVY BİRBİRİMİZE SÖYLEYEMEDİĞİMİZ ONCA ŞEY

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

ŞİMDİKİ ÇOCUKLAR HÂLÂ HARİKA

1. Bölüm. Uçağın kalkmasına bir saat vardı. Birkaç dakika içinde kapıya çağırılacaklardı. Eğer yapacaksa, şimdi yapması gerekiyordu.

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Refik Durbaş. Öykü KURABİYE EV. Resimleyen: Burcu Yılmaz

MATBAACILIK OYUNCAĞI

YİNE YENİ KOMŞULAR. evine gidip Billy ile oynuyordu.

Her gun. yeni bir. macera

ORTA HAZIRLIK TÜRKÇE ORTAK SINAVI Açıklamalar GRADE. (20 Aralık 2015, Pazar)

BARIŞ BIÇAKÇI Aramızdaki En Kısa Mesafe

NURULLAH- Evet bu günlük bu kadar çocuklar, az sonra zil çalacak, yavaş yavaş toparlana bilirsiniz.

DESTANLAR VE MASALLAR. Lev Tolstoy KÜÇÜK ŞEYTAN. Masal. Çeviren: Füsun Tayanç Resimleyen: Vaqar Aqaei

TOMBALAK ı HIÇKIRIK TUTTU!

Umutla, harabelerde günlük turuna çıkmış olan bekçi Hilmi Efendi yi aramaya koyuldu. Turist kalabalığı Efes sokaklarına çoktan akmaya başlamıştı.

Cadı böyle diyerek süpürgesine bindi. Daha yüz metre uçmadan. paldır küldür yere düştü. Ağaçtaki kargalar Gak gak diye güldüler.

BÖCEK ORKESTRASININ MUHTEŞEM SINIFI

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

APOCRYPHA KRAL JAMES İNCİLİ 1611 SUSANNA. Susanna

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Cihan Demirci. Şiir ŞİİR KÜÇÜĞÜN. 2. basım. Resimleyen: Cihan Demirci

UFACIK TEFECİK KURBAĞACIK

DESTANLAR VE MASALLAR. Samed Behrengi KÜÇÜK KARA BALIK. Masal. Çeviren: Haşim Hüsrevşahi resimleyen: Mehmet Sönmez

ISBN :

ΤΠΟΤΡΓΔΙΟ ΠΑΙΓΔΙΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΣΙΜΟΤ ΙΓΡΤΜΑ ΓΙΑΥΔΙΡΙΗ ΑΠΟΓΔΤΜΑΣΙΝΩΝ ΚΑΙ ΒΡΑΓΙΝΩΝ ΔΠΙΜΟΡΦΩΣΙΚΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΣΩΝ ΚΡΑΣΙΚΑ ΙΝΣΙΣΟΤΣΑ ΔΠΙΜΟΡΦΩΗ

Pierre Charras İYİ GECELER TATLI PRENS

Cem Akaş BUMBA İLE BİBU. Resimleyen: Reha Barış

AHMET ÖNERBAY GÖRELE'DE

"Satmam" demiş ihtiyar köylü, "bu, benim için bir at değil, bir dost."

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

Anna Branford. Violet Mackerel in Küçük Sürprizler Teorisi

SAFFET EMRE TONGUÇ İLE FRANSIZ ŞATOLARI 05 Nisan 2018 / 3 Gece 4 Gün

EZBERLEMİYORUZ, ÖĞRENİYORUZ. Hafta Sonu Ev Çalışması DAĞINIK ÇOCUK

Sem Okulu Sevmiyor. Sophie Martel. Christine Battuz. Yalçın Varnalı. Resimleyen. Çeviren

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Koray Avcı Çakman. Öykü FLAMİNGO GÜNLÜĞÜ. 1. basım. Resimleyen: Reha Barış

TOPLANTI BİLGİLERİ MUTLU GÜNLERİMİZ KONUKLARIMIZ

Bahar Ateşi Evet! Hayır! Belki? Ne? Merhaba.

ali hikmet ÞEYTAN UÇURTMASI

Haydi Deniz Kıyısına! Şimdi okuyacağınız hikâye Limonlu Bayır

Kızım, evde köpek. bu köpeği eve? dedi. annesi. Zaten hep beni suçlarsın! dedi Cimcime. Mıyk! diye sızlandı köpek. Hemen gidecek bu köpek!

Günler süren yağmurdan sonra bulutlar kayboldu. Güneş, ışıl ışıl yüzünü gösterdi. Yıkanan doğanın renklerine canlılık gelmişti. Ağaçlardan birinin

ABLA KARDEŞ Gerçek bir hikayeden alınmıştır.

Kulenizin en üstüne koşup atlar mısınız? Tabii ki, hayır. Düşmanınıza güvenip onun söylediklerini yapmak akılsızca olur.

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Çetin Öner. Roman GÜLİBİK. Çeviren: Aslı Özer. 26. basım. Resimleyen: Orhan Peker

Müşteri: Üç gece için rezervasyon yaptırmak istiyorum. Tek kişilik bir oda.

:48 FİLİZ ESEN-BİROL BAŞARAN

Hazırlayan: Saide Nur Dikmen

Giovanni dışında bütün örenciler çok çalışıyor. O hiç çalışmıyor ama sınıfın en başarılı öğrencisi. Çok iyi Türkçe konuşuyor.

Düğün Hazırlık Listesi...

MİRKET NİNELER. Parti Veriyor

Babamın Sihirli Küresi AYTÜL AKAL

Einstufungstest / Seviye tespit sınavı

Uzun Bir Köpek Hakkında Kısa Bir Öykü. Henry Winker. İllüstrasyonlar: Scott Garrett. Çeviri: Bengü Ayfer

KEREM ASLAN Her Şey Dahil

(22 Aralık 2012, Cumartesi) GRUP A Türkçe Ortak Sınavı Lise Hazırlık Sınıfı

Azra hızlı hızlı giyinip, kahvaltı yapmadan evden ayrıldı. Asansöre binerken arkadan hala Berrak ın sesi geliyordu:

Çocuklar için Kutsal Kitap sunar. Samuel, Tanrı Çocuğu Hizmetkarı

Yeşaya Geleceği Görüyor

Anne Ben Yapabilirim Resimleyen: Reha Barış

Engin arkadaşına uğrar, eve gelir duşunu alır ve salona gelir. İkizler onu salonda beklemektedirler.

ÇAĞDAŞ DÜNYA EDEBİYATI. Goscinny / Sempé. Öykü PITIRCIK KÜÇÜK PITIRCIK. Çeviren: Vivet Kanetti. 29. basım

MERHABA ARKADAŞLAR BEN YEŞİLCAN!

Özel gereksinimli çocuklar

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Zeyyat Selimoğlu. Öykü UYUMSUZ NURİ. 3. basım. Resimleyen: Kutlay Sındırgı

I. Metni okuyunuz ve soruları cevaplayınız. ÖNEMLİ BİR DERS

Edwina Howard. Çeviri Elif Dinçer

Samuel, Tanrı Çocuğu Hizmetkarı

KURBAN BAYRAMINDA FRANSIZ ŞATOLARI Ağustos 2018 / 3 Gece 4 Gün

Bilgin Adalı HEYECANLI KİTAPLAR. Serüven. Resimleyen: Mustafa Delioğlu SÜMBÜLLÜ KÖŞK

E V L E N İ Y O R U M! D ü ğ ü n h a z ı r l ı k k i t a p ç ı ğ ı.

2011, Tudem Eğitim Hizmetleri San. Tic. A.Ş. 1476/1 Sok. No:10/51 Alsancak-Konak/İZMİR

GÜZELLER GÜZELİ BAYAN COONEY

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Süleyman Bulut. Bilmece ŞİPŞAK BİLMECELER DEYİM VE ATASÖZLERİ. 2. basım. Resimleyen: Ferit Avcı

ÇiKOLATAYI KiM YiYECEK

SÖZCÜKTE ANLAM. Gerçek Anlam Yan Anlam Mecaz Anlam Terim Anlam Sözcükler Arasý Anlam Ýliþkileri Anlam Olaylarý Söz Öbeklerinde Anlam

Geç Kalmış Bir Yazı. Yazar Şehriban Çetin

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Süleyman Bulut GÜNAYDIN! GÜNAYDIN! Resimleyen: Burcu Yılmaz

* Balede, ayak parmakları ucunda dans etmek. [Ç.N.] ** Balede, ayaklarını birbirine vurarak zıplamak; antrşa şeklinde okunur. [Ç.N.

Kızlarla tanışmak isteyen bir erkeğin bilmesi gereken çok önemli bir kural var:

Çocuklar için Kutsal Kitap. sunar. Kral Davut (Bölüm 2)

Yönetici tarafından yazıldı Pazartesi, 24 Ağustos :42 - Son Güncelleme Çarşamba, 26 Ağustos :20

MODERN BARBARLAR. Bu kısım hikayenin ortasından alınmıştır. (86 sayfalık hikayenin 52'inci sayfası)

Güzel Bir Bahar ve İstanbul

Arda Alyanak Daniela Palumbo Filiz Özdem Carla Manea

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Betül Tarıman. Öykü GÖKYÜZÜ PRENSİ PO İLE KÜÇÜK KIZ. 2. basım. Resimleyen: Uğur Altun

Küçük Hasır Sapka. Korkut Erdur 1980 İstanbul doğumlu. İstanbul Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyatı mezunu.

Soðaným da kar gibi Elma gibi, nar gibi Kim demiþ acý diye, Cücüðü var bal gibi

AYLA ÇINAROĞLU. Mavi Boya

Zengin Adam, Fakir Adam

Jiggy kahramanımızın asıl adı değil, lakabıdır. Ve kıpır kıpır, yerinde duramayan anlamına gelmektedir.

Kızla İlk Buluşmada Nasıl Sohbet Edilir? Hızlı Bağ Kurma Teknikleri

SIRADIŞI FRANSIZ ŞATOLARI

Eskiden Amcam Başkötü ye ait olan Bizim Eski Yer,

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΞΙ ( 6 ) ΣΕΛΙΔΕΣ

kanaryamın öyküsü Ayla Çınaroğlu Resimler: Yaprak Berkkan

timasokul.com / bilgi@timasokul.com

Anneye En Güzel Hediye Olarak Ne Alınması Gerekir?

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Refik Durbaş. Şiir BEZ BEBEKLE KUKLASI. 2. basım. Resimleyen: Burcu Yılmaz

TELEVİZYON REKLAM FİLMİ YAPIMI. Kavramlar, Uygulamalar, Sorunlar ve Telif Hakları

Transkript:

1

2

Marc Levy BİRBİRİMİZE SÖYLEYEMEDİĞİMİZ ONCA ŞEY < > 3

Can Yayýnlarý: 1864 Toutes ces choses qu on ne s est pas dites, Marc Levy Editions Robert Laffont, S.A. / Susanna Lea Associates, 2008 Can Sanat Yayýnlarý Ltd. Þti., 2010 Bu eserin Türkçe yayın hakları Akcalı Telif Hakları Ajansı aracılığıyla alınmıştır. Tüm hakları saklıdır. Tanıtım için yapılacak kısa alıntılar dışında yayıncının yazılı izni olmaksızın hiçbir yolla çoğaltılamaz. Kapak resmi: istockphoto.com 1. basým: Şubat 2010 2. basım: Şubat 2010 Bu kitabın 2. baskısı 3000 adet yapılmıştır. Kapak tasarýmý: Erkal Yavi Kapak düzeni: Semih Özcan Dizgi: Gelengül Çakır Düzelti: Mahmure İleri Kapak baský: Çetin Ofset Ýç baský ve cilt: Özal Matbaasý ISBN 978-975-07-1131-2 4 CAN SANAT YAYINLARI YAPIM, DAÐITIM, TÝCARET VE SANAYÝ LTD. ÞTÝ. Hayriye Caddesi No. 2, 34430 Galatasaray, Ýstanbul Telefon: (0212) 252 56 75 252 59 88 252 59 89 Fax: 252 72 33 http://www.canyayinlari.com e-posta: yayinevi@canyayinlari.com

Marc Levy BİRBİRİMİZE SÖYLEYEMEDİĞİMİZ ONCA ŞEY ROMAN Fransızca aslýndan çeviren AYÇA SEZEN CAN YAYINLARI 5

MARC LEVY NİN CAN YAYINLARI NDAKÝ DİĞER KÝTAPLARI KEŞKE GERÇEK OLSA / roman NEREDESİN / roman SONSUZLUK İÇİN YEDİ GÜN / roman GELECEK SEFERE / roman SİZİ TEKRAR GÖRMEK / roman DOSTLARIM AŞKLARIM / roman ÖZGÜRLÜK İÇİN / roman 6

Marc Levy, 1963 yılında Fransa da doğdu. 17 yaşında Kızılhaç örgütüne katıldı, altı yıl boyunca gönüllü olarak hizmet verdi ve bir yandan da Paris-Dauphine Üniversitesi nde öğrenimini sürdürdü. Yirmi üç yaşında ülkesinden ayrılıp ikinci vatanı ABD ye yerleşti. Yedi yıl sonra, iki arkadaşıyla birlikte bir mimarlık şirketi kurmak üzere Fransa ya geri döndü. On yıl boyunca bu şirketi yönetti. 40 yaşına yaklaştığı günlerde, oğluna anlattığı hikâyeleri kâğıda dökmeye karar verince, ilk romanı Keşke Gerçek Olsa ortaya çıktı. Dünya çapında büyük bir başarı elde eden kitap, aylarca çoksatar listelerinin başından inmedi ve otuza yakın dile çevrildi. Yazarın ikinci romanı Neredesin, ilkini aratmayacak bir başarıyla çok geçmeden 1 milyon satış rakamına ulaştı. 2003 te yayımladığı Sonsuzluk İçin Yedi Gün, Fransa da 2003 ün en çok satan romanı oldu. 2004 te yayımlanan Gelecek Sefere, aşk, mizah ve masalsı öğelerle ördüğü romanlarının son halkası oldu. Levy, 2005 te Keşke Gerçek Olsa nın devam romanı Sizi Tekrar Görmek i yayımladı. Bir kısa metraj filmi de (La lettre de Nabila) bulunan yazar Londra da yaşıyor. Ayça Sezen, İstanbul da doğdu. Saint Benoit Fran sız Lisesi ni bitirdi. Lisans eğitimini İstanbul Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı nda tamamladı. Çe şitli yayınevlerinde editörlük yaptı. 7

8

Hayatı yaşamanın iki yolu vardır: Biri hiçbir şeyin mucize olmadığını düşünmek, diğeri her şeyin mucize olduğunu düşünmek. Albert Einstein 9

10

Pauline e ve Louis ye 11

12

1 Nasılım söyle bakalım? Dön de bakayım. Yarım saattir tepeden tırnağa inceliyorsun zaten Stanley, bu platformun üzerinde daha fazla dikilemeyeceğim. Ben olsam boyunu kısaltırdım; seninkiler gibi bacakları saklamak günah sayılır! Stanley! Fikrimi almak istiyor musun, istemiyorsun şekerim? Biraz daha dön, önden de göreyim. Tam düşündüğüm gibi, elbisenin önüyle sırt bölümü arasında hiç fark yok, ön tarafı lekelersen arkasını çevirirsin... ha önü ha arkası, ikisi de aynı ne de olsa. Stanley! Ucuzluktan gelinlik satın alma düşüncesi tüylerimi diken diken ediyor. Fikrimi sormuştun, söyledim işte. Enfografist olarak kazandığım para bu kadarına yetiyor, kusura bakma. Desinatör diyeceksin, prensesim! Bu XXI. yüzyıl jargonundan tiksinti geldi bana. Bilgisayarla çalışıyorum Stanley, bir de renkli kalemlerle! En yakın kız arkadaşım harika karakterler tasarlıyor ve onlara hayat veriyor, bilgisayar kullansın ya da kullanmasın, o bir desinatör, enfografist değil; illa tartışacaksın değil mi! Boyunu kısaltalım mı, yoksa böyle mi kalsın? 13

Beş santim kısaltalım! Ayrıca, omuzlardan biraz almam lazım, belini de oturtmam gerekecek. Tamam, elbiseden nefret ettiğini anladım. Ben öyle demedim! Demedin ama öyle hissediyorsun. İzin ver masrafa ortak olayım, Anna Maier e gidelim hemen; bir kez olsun beni dinle, yalvarırım! Bir gelinliğe on bin dolar mı vereceğiz? Aklını kaçırmış olmalısın! Kaldı ki bu senin bütçeni de aşar, alt tarafı bir düğün Stanley. Senin düğünün! Biliyorum, diye iç geçirdi Julia. Öyle bir serveti varken, baban... Babamı son gördüğümde kırmızı ışıkta bekliyordum, 5. Cadde den inen bir arabanın içinde önümden geçti... Altı ay önceydi. Konu kapanmıştır! Julia omuzlarını silkip platformdan indi. Stanley önce ellerinden tuttu, sonra da sarıldı ona. Ne giysen yakışır sana canımın içi, benim tek istediğim elbisenin kusursuz olması. Gelinliğin parasını neden müstakbel kocandan istemiyorsun? Zaten düğün masraflarını Adam ın annesiyle babası ödüyor, ailesinde, bir Cosette le 1 evlendiği lafının yayılmasını engelleyebilirsek kendimi daha kötü hissetmemiş olacağım. Stanley mağazanın öbür ucuna kadar yürüdü ve vitrinin yanında duran mankene yöneldi. Dirseklerini tezgâha dayamış, hararetle sohbet eden satıcılar onu fark etmediler bile. Stanley, beyaz satenden yapılmış daracık elbiseyi bir hamlede alıp arkasını döndü. Bir de şunu dene bakalım, itiraz istemem! Bu 36 beden Stanley, bunun içine sığmam olanaksız. Ben az önce ne dedim! Julia başını çaresizlik içinde iki yana salladı ve Stan- 1 Victor Hugo nun Sefiller adlı romanındaki yoksul kadın kahraman. (Ç.N.) 14

ley in parmağıyla işaret ettiği soyunma kabinine doğru yürüdü. Bu 36 beden Stanley! diyerek uzaklaştı. Birkaç dakika sonra kabinin perdesi kapandığı gibi aniden açılıverdi. İşte, nihayet Julia nın gelinliği olabilecek bir elbise! diye bağırdı Stanley. Hemen şu platforma çık bakalım. Beni olduğum yerden kaldırıp platformun üzerine koyacak bir vinç var mı? Çünkü dizimi kırdığım anda... Bir içim su oldun! Ne demezsin, ağzıma bir şey atmamla dikişlerin patlaması bir olur. Gelinler düğün günlerinde hiçbir şey yemezler! Göğüs kısmını azıcık açtık mı, kraliçelere benzeyeceksin! Bu mağazada bizimle ilgilenecek birini bulabilecek miyiz sence, inanılır gibi değil! Asabi olması gereken benim, sen değil! Asabi değilim, düğüne dört gün kala, gelinliğini alman için seni benim dürtmem gerektiğinden olsa gerek, gerginim yalnızca! Son zamanlarda işim başımdan aşkındı! Ayrıca, Adam a bu günden asla bahsetmeyeceğiz. Bir ay önce, ona hazırlıkların tamamlandığına dair yemin ettim. Stanley bir koltuğun kolçağına bırakılmış olan iğne yastığını aldı ve Julia nın ayaklarının dibinde diz çöktü. Müstakbel kocan ne kadar şanslı bir adam olduğunun farkında değil, göz kamaştırıyorsun. Adam a laf dokundurmaktan vazgeç. Onunla ne alıp veremediğin var? Babana benziyor... Saçmalıyorsun. Babamla Adam ın uzaktan yakından ilgisi yok, üstelik ondan nefret ediyor. Adam babandan nefret mi ediyor? Bak şimdi gözüme girdi işte. Hayır, babam Adam dan nefret ediyor. Sana yaklaşan herkesten oldum olası nefret eder ba- 15

ban. Bir köpeğin olsaydı, onu ısırırdı. Doğru, köpeğim olsaydı babamı ısırırdı, dedi Julia gülerek. Baban köpeği ısırırdı! Stanley ayağa kalktı ve çıkarttığı işe bakmak üzere birkaç adım geriledi. Başını salladıktan sonra derin derin soludu. Yine ne var? diye sordu Julia. Gelinlik harika oldu, hayır aslında harika olan sensin. Belini de ayarladık mı tamamdır, beni yemeğe götürebilirsin. Nereye istersen sevgili Stanley! Hava günlük güneşlik, karşıma çıkan ilk bahçeli lokanta uyar bana; gölgede olması koşuluyla tabii, kıpırdanmayı kes de bitireyim şu gelinliği... Neredeyse kusursuz oldu. Neredeyse mi? Ucuz mal ancak bu kadar olur canım! O sırada yanlarından geçen bir kadın satıcı yardıma ihtiyaçları olup olmadığını sordu. Stanley eliyle kadına gitmesini işaret etti. Gelecek mi dersin? Kim? diye sordu Julia. Kim olacak baban, şapşal! Bana ondan bahsetme. Daha önce de söyledim, babamdan haber almayalı aylar oldu. Ama bu... Gelmeyecek! Peki ya sen, sen onu aradın mı? Ne zaman arasam, babam ya seyahatte ya da toplantıda olur ve kızıyla konuşacak vakti olmaz, bu yüzden hayatımı onun özel sekreterine anlatmaktan uzun zaman önce vazgeçtim. Davetiye gönderdin mi? Söyleyeceklerin bitti mi? Neredeyse! Yaşlı çiftlere benziyorsunuz, seni kıskanıyor. Bütün babalar kızlarını kıskanır! Atlatır. Onu savunduğunu ilk kez duyuyorum. Ayrıca, yaşlı 16

bir çift olsaydık, yıllar önce boşanmış olurduk. Julia nın çantasından I Will Survive şarkısının melodisi yükselmeye başladı. Telefonunu istiyor musun? Ya Adam dır ya da stüdyodan arıyorlardır... Kıpırdama, elbiseyi bozacaksın, ben sana veririm. Stanley elini arkadaşının çıfıt çarşısını andıran çantasına daldırdı, tam telefonu bulup Julia ya uzatmıştı ki, Gloria Gaynor sustu. Ekranda görünen numaraya bakan Julia: Çok geç! dedi. Adam mı, yoksa işten mi aramışlar? İkisi de değil, diye yanıtladı Julia yüzünü ekşiterek. Stanley gözlerini dikmiş ona bakıyordu. Bulmaca mı çözüyoruz? Babamın ofisinden aramışlar. Arasana! Aramam! Kendisi arasın. Aradı ya, değil mi? O değil sekreteri aradı, ekrandaki onun numarasıydı. Düğün davetiyeni postaladığından beri bu telefonu bekliyorsun, çocukluk etmekten vazgeç. Düğününe dört gün kala, stresten uzak durmaya çalışmalısın. Dudağında uçuk mu çıksın istiyorsun, kurdeşen mi dökmek istiyorsun? Hadi, hemen ara onu. Wallace, babamın son derece üzgün olduğunu, maalesef o tarihte yurtdışında olacağını ve aylar öncesinden planlanmış bir yolculuğu ne yazık ki iptal edemeyeceğini söylesin diye mi? O gün çok önemli bir işi olduğunu ya da başka herhangi bir mazeret bildirsin diye mi arayayım? Ya da kızının düğününe katılmaktan son derece mutlu olacağını ve kızının, onu onur konuklarının bulunduğu masaya oturtacağından emin olmak istediğini de söyleyebilir! Babam o tür şeylerden hiç hoşlanmaz, gelseydi vestiyere yakın bir yerde oturmayı tercih ederdi, vestiyerdeki genç kadının güzel olması koşuluyla elbette! 17

Kin kusmayı bir yana bırak Julia, ara onu. Ya da boş ver, bildiğin gibi yap; düğününün tadını çıkaracağına bütün gün onun yolunu gözlersin. Seçtiğin gelinlik patlamasın diye, pastalara elimi bile süremeyeceğimi de unutmuş olurum böylece! Sen kazandın canım! Daha keyifli olduğun bir gün yeriz öğle yemeğini, dedikten sonra, Stanley mağazanın kapısına doğru yöneldi. Platformun üzerinden inerken sendeleyen Julia ona doğru koştu. Onu omuzlarından yakaladı ve bu kez o Stanley e sarıldı. Affet beni Stanley, öyle demek istememiştim, üzgünüm. Baban konusunda mı, yoksa düzelttiğim halde kötü bir seçim olduğunu düşündüğün gelinlik konusunda mı? Ayrıca, ne platformun üzerinden yuvarlanırcasına indiğin sırada ne de bu sefil mekânda oradan oraya yürürken elbisenin dikişlerinin hiçbir şekilde atmadığını da belirtmek isterim! Seçtiğin elbise harika, sen de benim en iyi dostumsun, mihraba sensiz yürümeyi düşünemiyorum bile. Stanley Julia ya baktı ve cebinden ipek bir mendil çıkarıp arkadaşının buğulanan gözlerini sildi. Mihraba bir kaçığın kolunda mı yürümek istiyorsun gerçekten, yoksa beni, o hıyar baban mı zannetmelerini istiyorsun? Böbürlenme hemen, o rolde inandırıcı olabilecek kadar kırışıklığın yok yüzünde. Asıl ben sana iltifat ettim şapşal, yaşını bir hayli küçültmüş oldum. Kocama, beni senin teslim etmeni istiyorum Stanley! Senden başkası olabilir mi? Stanley gülümsedi ve telefonunu işaret ederek Julia ya yumuşak bir sesle: Babanı ara, dedi. Ben, elbisenin öbür güne hazır olması için şu salak tezgâhtara bazı talimatlar vereceğim, müşteriyi bile ayırt edemiyor baksana, sonra da yemeğe 18

gideriz. Onu hemen ara Julia, açlıktan ölüyorum! Stanley topuklarının üzerinde dönüp kasaya doğru iler ledi. Uzaklaşırken arkadaşına göz ucuyla şöyle bir bakınca, Julia nın kısa bir tereddütten sonra telefonu eline aldığını gördü. Bu fırsattan yararlanan Stanley çek defterini çıkardı, gelinliğin ve gelinliği elden geçirecek olan ter zi nin parasını ödedi ve her şeyin kırk sekiz saat içinde hazır olması için bahşiş vermeyi de ihmal etmedi. Fişi cebine yerleştirdikten sonra telefonu yeni kapatan Julia ya dön dü. Eee? Geliyor mu? diye sordu sabırsızlıkla. Julia boynunu büktü. Bu kez ne bahane öne sürdü? Julia derin bir nefes alıp Stanley e baktı. Ölmüş! İki arkadaş, bir süre birbirlerine öylece bakakaldılar. Söylemeden edemeyeceğim; bu seferki bahanesi ger çekten mükemmel! diye fısıldadı Stanley. Kazmanın tekisin, biliyor musun! Kafam karıştı, söylemek istediğim bu değildi, bana ne oldu anlamadım. Senin için üzüldüm canım. Ben hiçbir şey hissetmiyorum Stanley, ne içim yandı ne de ağladım. İkisi de olacak, endişelenme, henüz durumu kavrayamadın. Hayır, kavradım. Adam ı aramak ister misin? Hayır, şimdi değil, daha sonra. Stanley endişeyle arkadaşına baktı. Müstakbel kocana babanın öldüğünü söylemek istemiyor musun? Dün gece Paris te ölmüş; cesedi uçakla yollayacaklar, cenazesi dört gün içinde kalkacak, diye ekledi Julia, sesi zar zor duyuluyordu. Stanley parmak hesabı yapmaya koyuldu. Bu cumartesi mi? dedi gözlerini fal taşı gibi açarak. Düğün günümde, öğleden sonra... diye mırıldandı Julia. Birbirimize Söyleyemediğimiz Onca Şey 19/2

Stanley hemen kasaya doğru seğirtip çekini geri aldı ve Julia yı sokağa doğru sürükledi. Yemeği ben ısmarlıyorum! dedi. 20 * New York altın sarısı haziran güneşiyle ışıl ışıl pa - rıldıyordu. İki arkadaş 9. Cadde den geçip, top yekûn değişen bu mahallede, gerçek bir işletme olarak kalmayı başaran bir Fransız bistrosuna, Pastis e doğru yöneldiler. Meat Packing District in eski ambarları, son yıllarda yerlerini, lüks mağazaların ve kentin en çok rağbet gören moda evlerinin tabelalarına bırakmışlardı. Saygın oteller ve dükkânlar bitivermişti mahallede. Eski The High Line, 10. Sokak a kadar uzayan, otlarla kaplı yeşil bir yola dönüşmüştü. Buradaki eski fabrika binası yenilenmiş, binanın giriş katına doğal ürünler satan bir dükkân açılmıştı, üst katlarda ise yapım şirketleri ve reklam ajansları bulunuyordu, Julia nın ofisi de beşinci kattaydı. Yeniden düzenlenen Hudson Nehri kıyısı, bisiklete binenler, koşu yapanlar ve Woody Allen ın da filminde kullandığı Manhattan tarzı banklara tutkun âşıklar için upuzun bir gezinti alanı sunuyordu. Mahalle, perşembe akşamından itibaren, nehirde gezinmek ve çok rağbet gören bar ya da restoranlarda eğlenmek için komşu eyalet New Jersey den gelen ziyaretçilerle dolup taşmaya başlıyordu. Pastis teki masalarına oturduklarında Stanley iki kapuçino söyledi. Adam a daha önce söylemeliydim, dedi Julia, suçluluk duyar gibiydi. Babanın öldüğünü söylemekten bahsediyorsan, evet, onu daha önce haberdar etmeliydin, buna hiç şüphe yok. Mesele, ona düğünün ertelenmesi gerektiğini açıklamak; rahibe, yemek şirketine, davetlilere ve dolayısıyla ailesine haber verilmesi gerektiğini bildirmekse, işte onun acelesi yok. Hava şerbet gibi, günü berbat olmadan önce bırak bir saat daha tadını çıkarsın. Üstelik sen matemdesin, bu da her şeye hakkın var demektir, durumdan

yararlan! Bunu ona nasıl söyleyeceğim? Babanı toprağa verdiğin gün evlenmenin çok zor olacağını anlayacaktır canım; bu fikrin seni cezbedebileceği de aklımdan geçmiyor değil hani, ama hiç yakışık almaz. Bunun başımıza geldiğine inanamıyorum. Hey ulu Tanrım! İnan bana Stanley, bu işte Tanrı nın parmağı yok; bu nu yapan babam, tarihi bizzat o seçti. Yalnızca düğününü berbat etmek için dün gece Paris te ölmeye karar vermiş olacağını sanmıyorum, ama mekân seçimi konusunda titiz davrandığını kabul ettiğimi söylemeden geçemeyeceğim! Sen onu bilmezsin, canımı sıkmak için elinden geleni ardına koymaz! Kapuçinonu iç bakalım, şu güneş banyosunun keyfini çıkaralım, sonra da eski müstakbel kocanı ararız! 21

22

23