İnternette Yollarda. Projeye katılan sanatçıların izlenimlerini okuyun ve yorumunuzu yazın.

Benzer belgeler
İnternette Yollarda. Projeye katılan sanatçıların izlenimlerini okuyun ve yorumunuzu yazın.


İnternette Yollarda. Projeye katılan sanatçıların izlenimlerini okuyun ve yorumunuzu yazın.

NEYZEN ERCAN IRMAK yılında Eskişehir de doğdu. He was born in 1956, in Eskişehir.

Sokak Hayvanları yararına olan bu takvim, Ara Güler tarafından bağışlanan fotoğraflardan oluşmaktadır. Ara Güler

HEARTS PROJESİ YAYGINLAŞTIRMA RAPORU

Yollarda im Internet

Bedri Baykam. Atatürk Caddesi 386/A, Alsancak 35220, Izmir Tel/Fax: *

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können

İnternette Yollarda. Projeye katılan sanatçıların izlenimlerini okuyun ve yorumunuzu yazın.

ENGiN GÜNEYSU / enginguneysu@gmail.com. enginguneysu@gmail.com mobile

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

UNIT 1 HELLO! Quiz I'm from Greece. I'm. Where are you from? Boşluğa uygun olan hangisidir? A) German. B) Greek I'm from. C) Turkish D) English

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

Das Abitur am Istanbul Lisesi

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Mehrsprachiger Elternabend

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

KLASİK GİTAR İÇİN 30 ESER. 30 Pieces For Classical Guitar

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

MUSTAFA ASLIER ĠN SANATI VE ÖZGÜN BASKIRESME KATKILARI Gülşah Dokuzlar Canpolat Yüksek Lisans Tezi

Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk

Das Abitur am Istanbul Lisesi

AKADEMISCHER WERDEGANG

1996 Şubatında Kudüs te düzenlenen Kudüs Dinî Müzikler Festivali ne Necdet Yaşar, Sadreddin Özçimi ve Derya Türkan la birlikte katıldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 16 Đkarus

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı.

KLASİK GİTAR İÇİN 23 ESER Anadolu Esintileri 6. Kitap. 23 Pieces For Classical Guitar Anatolian Breezes Vol.6 NAZMİ BOSNA

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) Mayıs 2014 Kayıt Formu

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

THIS IS A NEW YEAR, A NEW BEGINNING YENİ YILDA YENİ BAŞLANGIÇLAR İÇİN

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 9 SBS PRACTICE TEST 9

Prof. Dr. Gülten Güler Tel: +90 (224)

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Bejahte Aussage im Futur

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda

Sergisi. Exhibition. pina. pina BAUSCH BAUSCH. 2 Eylül - 5 Ekim September 2 nd - October 5 th 2010

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır.

NAZMİ BOSNA KLASİK GİTAR İÇİN 42 ESER I. CİLT (2016- YENİ DÜZENLEME )

Avusturya çalışmaya gidenlerle Aile Birleşimi

İKRAMETTİN KARAMAN ÇALIŞMALARINDAN ÖRNEKLER

Kliniken der Stadt Köln ggmbh, Kinderkrankenhaus Amsterdamer Straße 59, Klinik für Kinderchirurgie und Kinderurologie

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla!

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

İNGİLİZCE GRAMER SIMPLE PAST TENSE TO BE (OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI) GRAMER ANLATIMI ALIŞTIRMA. SIMPLE PAST (to be)

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör

NAZMİ BOSNA KLASİK GİTAR İÇİN 20 ESER II. CİLT (2016- YENİ DÜZENLEME )

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

Lesson 67: Tag Questions. Ders 67: Etiket Soruları

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 10 var. 60 dakikan ve bir canın kaldı.

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Auswahlverfahren für den höheren Auswärtigen Dienst 2017

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÖRELE ANADOLU LİSESİ 9. SINIFLAR İNGİLİZCE DERSİ 1. DÖNEM PERFORMANS ÖDEV KONULARI

Lesson 21: Who. Ders 21: Kim

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim.

Sonderwerbeformen Gültig ab Januar 2011

Antalya / Konyaalt. KARADENZ EMLAK Telefon: lan No:f

5İ Ortak Dersler. İNGİLİZCE II Okutman Aydan ERMİŞ

YABANCI DİL I Okutman Salih KILIÇ

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

GLOBAL MIGRATION FILM FESTIVAL In celebration of International Migrants Day

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası

HAMDİ ŞAHİN EINE NEUE GRABINSCHRIFT AUS SELEUKEIA AD CALYCADNUM. aus: Epigraphica Anatolica 39 (2006) Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn

Görkemli bir kültürel buluşma A great cultural get-together

empati adam fawer 94CA80D2E9C0D7A06FE68F357BDFD9E4 Empati Adam Fawer

Lesson 33: Interrogative forms of be going to, be + verb~ing for expressing near future

THIS IS A NEW YEAR, A NEW BEGINNING YENİ YILDA YENİ BAŞLANGIÇLAR İÇİN

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 08 Meçhul adamın kimliği

Dijital Yerliler ve Özelleşmiş Dijital. Kullanıcıları Üzerine Bir Çalışma

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 09 Ludwig için müzik

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım)

INDEX. I. Regional Partnerships Official Partners of the OPEN DAYS Beşiktaş Belediyesi 3 Kadıköy Belediyesi 4

Muhabirler getürkt kelimesinin anlamını araştırırlar. Bunun için her geminin özel bir şekilde selamlandığı sıradışı bir limana giderler.

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

Transkript:

İnternette Yollarda www.goethe.de/yollarda Gezici kütüphanemizin önünde çekilmiş fotoğrafınızı yollarda@istanbul.goethe.org adresine yollayın, biz de web sayfamıza koyalım. http://blog.goethe.de/yollarda Projeye katılan sanatçıların izlenimlerini okuyun ve yorumunuzu yazın. Facebook grubumuzdan bizi izleyebilirsiniz. Yollarda - EU Literature

This project is funded by the European Union. Bu proje Avrupa Birliği tarafından finanse edilmektedir. Yollarda Avrupa Kültür Haftası Etkinlikleri 12.10. - 16.10.2009 Diyarbakır Malatya Gaziantep Urfa Van Kars Erzurum Trabzon Samsun Ankara Eskişehir Kütahya Konya Kayseri Antakya Adana Mersin Antalya Muğla İzmir Bursa Tekirdağ Edirne İstanbul Sofya Bükreş Pecs Viyana Venedik Zürih Essen Brüksel Contracting Authority Implemented by Contributor

Brussels Essen Zurich Vienna Venice Pecs Bucharest Sofia Kars Trabzon Samsun Erzurum Edirne Istanbul Van Tekirda Ankara Eskiflehir Malatya Bursa Diyarbak r Kütahya Kayseri Urfa Konya Gaziantep zmir Adana Mersin Antalya Antakya Mu la Program 13.10.2009 Konser Brecht'in ekho su - SEMA Erzurum Devlet Tiyatrosu Saat:19.30 14.10.2009 Okuma ve Söyleşi Yadé Kara Atatürk Üniversitesi Kültür Merkezi Mavi Salon Saat:14.00 15.10.2009 Okuma ve Söyleşi Roberto Piumini Erzurum Lisesi Saat:10.00 16.10.2009 Okuma ve Söyleşi Roberto Piumini Erzurum Anadolu Lisesi Saat:10.00 Okuma ve Söyleşi Yadé Kara Roberto Piumini Erzurum İl Halk Kütüphanesi Saat:14.00

Goethe Enstitüsü Avrupa Birliği Cultural Bridges programının finansal desteği ile, Mayıs 2009 - Haziran 2010 tarihleri arasında, Türkiye'den başlayarak Brüksel'de son bulacak geniş kapsamlı bir kültür projesi gerçekleştiriyor. Projenin Türkiye bölümünde, 8 Avrupa ülkesinden 48 tanınmış yazarı ve birçok fotoğraf, film, müzik sanatçısını 24 kente taşıyacak bir turne yer alıyor. Sanatçılara, projeye katılan yazarların kitaplarının incelenip okunabileceği ve internet bağlantılı bilgisayarlar ve çeşitli audiovisuel araçlarla donatılmış bir gezici kütüphane eşlik ediyor. Proje kapsamında yer alan kentlerde, okuma ve söyleşilerin, konserlerin, sergilerin, kısa film gösterimleri ve çeşitli gösterilerin yer alacağı Avrupa Kültür Haftaları düzenleniyor. Üniversite ve liselerde gerçekleştirilen okuma toplantıları, video atölyeleri ve internette web forumları ile proje öncelikle gençlere ulaşmayı hedefliyor ve onlara Avrupa'da güncel sanat alanındaki gelişmeler ile doğrudan tanışma olanağı sunuyor. Türkiye turu, İstanbul 2010 Avrupa Kültür Başkenti kutlamaları kapsamında 16 Nisan 2010 tarihinde Aya İrini de gerçekleştirilecek özel bir gala ile son bulacak. Proje daha sonra 8 Avrupa ülkesinde devam edecek. Bu kez Türkiye'den 16 yazar, birçok müzisyen ve sanatçı Sofya, Bükreş, Viyana, Venedik, Zürih ve diğer iki 2010 Avrupa kültür başkenti olan Pécs ve Essen e gidecek. Brüksel de gerçekleştirilecek ve projede yer alan tüm Avrupalı ve Türk yazarların katılacağı gala, etkinliklerin doruk noktasını oluşturacak. Proje ortakları arasında Avusturya, Belçika, Bulgaristan, İtalya, Macaristan, Romanya, ve İsviçre nin Türkiye deki dış temsilciliklerinin yanı sıra, Anadolu Kültür, İstanbul Kültür ve Sanat Vakfı (İKSV), İstanbul 2010 Avrupa Kültür Başkenti Ajansı, Bilgi Üniversitesi ve Avusturya Liseliler Vakfı (ALV) yer alıyor. Projeye katkıda bulunan diğer ortak kuruluşlar ise S. Fischer Vakfı, Türk-Alman İş Adamları Kültür Vakfı, Brüksel Contretype Çağdaş Fotoğraf Merkezi ve Budapeşte deki Macaristan Fotoğrafevi. Mercedes Türk A.Ş. nin değerli destekleri, projenin gerçekleştirilmesine büyük katkıda bulunuyor.

European Literature Goes to Turkey Turkish Literature Goes to Europe The Goethe-Institut Istanbul is very proud to be organizing a large-scale, high-profile arts tour throughout Turkey and the EU from May 2009 until June 2010. Funded by the European Union s Cultural Bridges program, the tour will bring 48 authors and countless musicians, photographers, filmmakers and artists from eight participating European countries (Belgium, Germany, Switzerland, Italy, Austria, Hungary, Romania and Bulgaria) to 24 cities throughout Turkey. They will be accompanied by a bookmobile containing the showcased literature, internet terminals and audiovisual resources. Each Turkish city will host a week-long EU Festival, with numerous readings, discussions, concerts, exhibitions and film screenings giving local audiences the chance to engage first-hand with European art forms and ideas. By organizing video camps, setting the readings at universities and schools, and offering an interactive blog, the project aims to appeal especially to young people. The tour will culminate in a special gala in Istanbul on April 16, 2010 to mark the city s celebrations as European Capital of Culture 2010. Continuing in the EU, the tour will then showcase readings by 16 Turkish authors and concerts by various Turkish musicians in Sofia, Bucharest, Vienna, Venice, Zurich, and the two other Capitals of Culture 2010, Pécs and Essen. The crowning event will unite all participating European and Turkish authors at a festive gala in Brussels. Activity partners include the consulates, embassies and cultural institutes of Austria, Belgium, Italy, Hungary, Romania, Bulgaria and Switzerland in Turkey, as well as the Anadolu Kültür foundation, Istanbul Foundation for Culture and Arts (IKSV), Istanbul 2010 - European Capital of Culture Agency, Istanbul Bilgi University and the Austrian High School Alumni Foundation (ALV). Additional partners include the S. Fischer Foundation, the Cultural Foundation of German and Turkish Businesspeople, Contretype Contemporary Photographic Art Center in Brussels and the Hungarian House of Photography in Budapest. This project has been made possible with the generous support of Mercedes-Benz Türk A.Ş. European Literature Goes to Turkey Turkish Literature Goes to Europe Das Goethe-Institut Istanbul organisiert von Mai 2009 bis Juni 2010 in 24 Städten der Türkei und acht Städten Europas eine literarische Tournee. European Literature Goes to Turkey/ Turkish Literature Goes to Europe wird im Rahmen des Cultural Bridges Programms der EU gefördert und führt 48 namhafte Schriftsteller sowie zahlreiche Musiker, Filmemacher, Fotografen und Künstler aus acht teilnehmenden Ländern Europas (Belgien, Deutschland, Schweiz, Italien, Österreich, Ungarn, Rumänien und Bulgarien) in die Türkei. Begleitet wird die Tournee von einem Bücherbus, der neben den Werken der Autoren auch Länderinformationen und Internetstationen bereitstellt. In jeder Stadt finden eine Woche lang Lesungen, Diskussionen, Konzerte und Ausstellungen statt. Videocamps, Lesungen an Universitäten und Schulen aber auch ein interaktiver Internet-Blog richten sich vor allem an Jugendliche. Höhepunkt der Türkei-Tournee ist am 16. April 2010 eine Galaveranstaltung in Istanbul im Rahmen der Feierlichkeiten zur Europäischen Kulturhauptstadt 2010. Ein zweiter Teil der Reise führt 16 türkische Autoren und zahlreiche Musiker nach Sofia, Bukarest, Wien, Venedig, Zürich und in die beiden weiteren europäischen Kulturhauptstädte 2010, Pécs und Essen. Zum Abschluss treten in Brüssel alle teilnehmenden Autoren in einer feierlichen Gala auf. Partner des Projektes sind die Konsulate, Botschaften und Kulturinstitute Österreichs, Belgiens, Italiens, Ungarns, Rumäniens, Bulgariens und der Schweiz in der Türkei. Die türkischen Partner sind Anadolu Kültür, Istanbul Foundation for Culture and Arts (IKSV), Istanbul 2010 - European Capital of Culture Agency, die Bilgi Universität Istanbul und die Absolventenstiftung des Österreichischen St. Georgs-Kollegs (ALV). Unterstützt wird das Projekt auch von der S. Fischer Stiftung, der Kulturstiftung der deutsch-türkischen Wirtschaft, sowie von Contretype - Zentrum für Zeitgenössische Fotografie Brüssel und dem Ungarischen Haus der Fotografie Budapest. Ermöglicht wurde das Projekt durch die großzügige Unterstützung von Mercedes- Benz Türk A.Ş.

This project is funded by the European Union. Bu proje Avrupa Birliği tarafından finanse edilmektedir. Activity partners

Copyright Michael Maeyer Yadé Kara 14.10.2009 Atatürk Üniversitesi Kültür Merkezi Mavi Salon Saat: 14.00 16.10.2009 Erzurum İl Halk Kütüphanesi Saat:14.00 Özgeçmiş 1965 Çayırlı/Türkiye doğumlu Yade Kara, İngiliz ve Alman dili ve edebiyatı okudu. Berlin, Londra, İstanbul ve Hongkong'da oyuncu, öğretmen, yönetici ve gazeteci olarak çalıştı. Halen Berlin'de yaşıyor. 2003'de yayımlanan Selam Berlin adlı romanıyla İlk Roman Alman Kitap Ödülünü ve Adelbert-Chamisso-Teşvik Ödülünü aldı. Birçok dile çevrilen Selam Berlin İtalya'da okullarda okutuluyor. Biography Yadé Kara, who was born in Cayirli, Turkey, in 1965, studied English and German literature and has worked as an actress, teacher, manager and journalist in Berlin, London, Istanbul and Hong Kong. Today she lives in Berlin. For her novel Selam Berlin, which was published in 2003, she received the German Book Prize in 2004 in the category Best Debut, as well as the Adelbert Chamisso Promotional Award. Selam Berlin has been translated into several languages and enjoys wide popularity; for example, it is assigned reading in Italian schools. Biografie Yadé Kara, geboren 1965 in Cayirli/Türkei, studierte Anglistik und Germanistik. Sie arbeitete als Schauspielerin, Lehrerin, Managerin und Journalistin in Berlin, London, Istanbul und Hongkong. Sie lebt in Berlin. Für ihren 2003 erschienenen Roman Selam Berlin erhielt sie 2004 den Deutschen Bücherpreis für das beste Debüt und den Adelbert-Chamisso-Förderpreis. Selam Berlin wurde in mehrere Sprachen übersetzt und ist zum Beispiel in Italien Schullektüre. www.yadekara.de

Yadé Kara Selam Berlin isimli romanından bölümler okuyacaktır. Selam Berlin Ailesiyle birlikte yıllarca İstanbul Boğazı ile Spree arasında gidip gelen ve duvarın yıkıldığı gün İstanbul'u temelli terketmeye ve Berlin'de kalmaya karar veren 19 yaşındaki Hasan'ın hikayesidir bu. Rengarenk karakterleri ve gerek Doğu'da gerekse Batı'da geçen epizodlarıyla nefes kesici, trajikomik bir roman olan Selam Berlin büyümekten, dostluktan, büyük aşk arayışından, ihanetten ve kimlikten söz ediyor. Klişeleri açığa çıkarıp onların altını oyan kozmopolit bir kitap. Selam Berlin This is the story of nineteen-year-old Hasan, who together with his family has shuttled back and forth for years between the Bosphorus and the Spree River, which runs through Berlin. On the day the Berlin Wall falls, he decides to leave Istanbul behind and return to Berlin for good. This is a breathtaking tragicomic novel full of colorful characters and episodes from both East and West. It's about growing up, friendship, the search for the love of one's life, betrayal and identity. And it's a cosmopolitan book that exposes clichés and destroys them. Selam Berlin Die Geschichte Hasans, neunzehn, der mit seiner Familie jahrelang zwischen Bosporus und Spree hin- und hergependelt ist und der am Tag des Mauerfalls beschließt, Istanbul zu verlassen und ganz nach Berlin zurückzukehren. Ein atemberaubend tragikomischer Roman voll farbigster Charaktere und Episoden aus Ost und West. Er handelt vom Erwachsenwerden, von Freundschaft, von der Suche nach der großen Liebe, von Verrat und Identität. Ein kosmopolitisches Buch, das Klischees aufzeigt und zerstört.

Copyright Basso Cannarsa Roberto Piumini 15.10.2009 Erzurum Lisesi Saat:10.00 16.10.2009 Erzurum Anadolu Lisesi Saat:10.00 Erzurum İl Halk Kütüphanesi Saat:14.00 Özgeçmiş Roberto Piumini 1947'de İtalya da, Brescia yakınlarında Edolo'da doğdu. Çağdaş İtalyan çocuk ve gençlik edebiyatının en önemli temsilcisidir. Pedagoji öğrenimi gören Piumini yazarlığa geçiş yapmadan önce bir kaç yıl öğretmenlik yaptı, tiyatro ve kukla sanatçısı olarak çalıştı. Ülkesinde yayınlanmış çocuklar, gençler ve yetişkinler için yazılmış çok sayıda romanı, tiyatro oyunları, şiirleri, fabl, masal ve balladları, senaryoları, radyo ve televizyon için yazılmış metinleri, şarkı sözleri ve opera metinleri bulunmaktadır. Biography One of Italy's most renowned and popular children's book authors today, Roberto Piumini was born in 1947 in Edola, near Brescia. A trained educator, he worked for many years as a teacher, actor and puppeteer, before turning to writing. In addition to publishing countless novels for children, young people and adults, he has written plays, poems, fables, fairy tales and ballads, as well as scripts, texts for television and radio, songs, and opera libretti. Biografie Roberto Piumini wurde 1947 in Edolo bei Brescia, Italien, geboren und gilt als der bedeutendste italienische Kinder- und Jugendbuchautor der Gegenwart. Der studierte Pädagoge arbeitete einige Jahre als Lehrer, Schauspieler und Puppenspieler, bevor er zur Schriftstellerei fand. Inzwischen hat er in seiner Heimat eine Vielzahl von Romanen für Kinder, Jugendliche und Erwachsene, Theaterstücke, Gedichte, Fabeln, Märchen und Balladen, Drehbücher, Fernseh- und Radiotexte, Liedtexte und Opernlibretti veröffentlicht. www.robertopiumini.it

Roberto Piumini Harika Dünyam isimli romanından bölümler okuyacaktır. Harika Dünyam Madurer adında henüz çok küçük bir oğlum var, tek çocuğum. Ne yazık ki çok ender rastlanan bir hastalığın pençesinde ve açık havaya çıkamıyor. Ben de oğlumun odasının duvarlarını resimlerle ve renklerle bezemeyi düşündüm. Bu nedenle seni getirttim. Misafirperverliğimden ve ücretinden eminim şikayetçi olmayacaksın. Lütfen peki de. Splendormere My only son, Madurer, is very young and suffers from a rare disease, which keeps him indoors. I wish to have my son's rooms decorated with pictures and colors to give him a glimpse of the outside world. That's why I've brought you here. You'll be given a warm welcome and a handsome reward for your work. Please say you'll accept my request. Eine Welt für Madurer Ich habe einen einzigen Sohn, der noch sehr jung ist und Madurer heißt. Er leidet an einer seltenen Krankheit und kann nicht im Freien sein. Nun habe ich überlegt, die Zimmer meines Sohnes mit Bildern und Farben auszuschmücken. Deshalb habe ich dich holen lassen. Du wirst über meine Gastfreundschaft und die Belohnung nicht klagen müssen. Ich bitte dich, sag Ja.

Copyright Fethi Izan Brecht'in ekho su - SEMA 13.10.2009 Erzurum Devlet Tiyatrosu Saat:19.30 Sema çok fazla bilinmeyen Brecht şarkılarından bir seçki sunuyor. Alışıldık türden bir konser yerine, kendi Brecht yorumunu özel bir sahne tasarımı ile birleştiriyor ve çok sayıda sanatsal figür aracılığıyla izleyicilerle iletişim kuruyor. Sahne tasarımı Akın Nalça, figürler Erkal Yavi tarafından geliştirildi. Sahne üzerinde alüminyum profillerden oluşan bir çadır bulunuyor. Sema bu çadırın içinde hareket ederken bir yandan sanatsal figürleri de kullanarak bir modern masalı Türkçe anlatıyor. Her hikaye ve her figürle ilişkili bir şarkısı var. Bu şarkıları piyano ve çello eşliğinde Almanca veya Türkçe söylüyor. Programda toplam 14 şarkı ve onları görsel olarak temsil eden ve performans süresince sahne arkasındaki perdeye yansıtılan 14 figür yer alıyor. Sema ya Evrim Demirel (piyano) ve Çağlayan Çetin (çello) eşlik ediyor. Brecht's Echo - SEMA Sema presents a broad selection of Brecht songs, many of which are still undiscovered by the general public. Instead of giving a conventional performance, Sema sets her unique interpretation of Brecht within an unusual stage construction a metal tent specially designed by Akın Nalça which she uses to communicate with the audience via numerous projected figures (designed by Erkal Yavi). While telling modern fairytales in Turkish, Sema moves around the tent and interacts with the different projections. For every story and every figure, she sings a song in German or Turkish, accompanied by the piano (Evrim Demirel) and cello (Çağayan Çetin). She sings a total of 14 songs, which are visually illustrated by 14 figures, all of which are projected onto a screen behind the stage construction during the performance. Brechts Echo - SEMA Sema präsentiert eine Auswahl von Brecht-Liedern, viele dem breiten Publikum eher unbekannt. Anstelle eines einfachen Konzertes kombiniert Sema ihre individuelle Interpretation von Brecht mit einer Bühnenkonstruktion und kommuniziert mit dem Zuschauer durch eine Vielzahl von Kunstfiguren. Die Bühnenkonstruktion wurde von Akın Nalça, die Figuren von Erkal Yavi gestaltet. Auf der Bühne befindet sich ein Metallzelt, in dem sich Sema bewegt, während sie ein modernes Märchen auf Türkisch erzählt und mit den Figur interagiert. Zu jeder Geschichte und jeder Kunstfigur singt Sema ein Lied in deutscher Originalsprache oder in türkischer Übersetzung, live begleitet von Klavier (Evrim Demirel) und Cello (Çağlayan Çetin). Im Ganzen werden 14 Lieder aufgeführt, visuell veranschaulicht durch 14 Figuren, die im Laufe der Performance auf eine Leinwand hinter dem Zelt projiziert werden.

Özgeçmiş Sema Ankara'da doğdu. Müzik kariyerine 1981'de Berlin'de başladı. Klasik Türk müziğinden yola çıkarak caz, Brecht lied'leri, Yiddiş getto şarkıları, deneysel müzik söyledi. Tüm bunların üzerinden kendi müzikal yorumunu geliştirdi. Çok sayıdaki projesi arasında Efsane Hanımlar - İstanbul 1890-1940 ve Mustafa Avkıran - Övül Avkıran yönetmenliğinde gerçekleştirilen Ashura yer alıyor. Projeleriyle Türkiye içinde ve dışında sahne aldı. Aralarında Sema&Taksim, EKHO I (2006) ve EKHO II - Efsane Hanımlar Legendary Ladies'in (2009) yer aldığı çok sayıda CD'si vardır. Biography Sema was born in Ankara and began her musical career in 1981 in Berlin. With a background in classical Turkish music, she combined the influences of jazz, Brecht songs, Yiddish ghetto songs and experimental music to create her own unique style of interpretation. Her many projects include the Legendary Ladies - Istanbul 1890-1940 and the play Ashura, directed by Mustafa Avkıran and Övül Avkıran, for which she composed the musical concept. She has performed nationally and internationally with these projects and has recorded a number of CDs, including Sema & Taksim and EKHO I (2006), as well as EKHO II - Efsane Hanımlar/ Legendary Ladies (2009). Biografie Sema wurde in Ankara geboren, ihre musikalische Karriere begann 1981 in Berlin. Ausgehend von der klassischen türkischen Musik fand sie über Jazz, Brecht-Lieder, jiddische Ghettolieder und Experimentalmusik die ihr eigene musikalische Interpretation. Zu ihren zahlreichen Projekten zählen Legendary Ladies - Istanbul 1890-1940 und das Theaterstück Ashura unter der Regie von Mustafa Avkıran und Övül Avkıran, für das sie auch das musikalische Konzept mitentworfen hat. Zahlreiche Auftritte mit diesen und weiteren Projekten im In- und Ausland und zahlreiche CDs, u.a. Sema & Taksim und EKHO I (2006) und EKHO II - Efsane Hanımlar/ Legendary Ladies (2009).