WM 24600 SOMNOsoft + con SOMNOclick SOMNOsoft + ve SOMNOclick WM 24610 SOMNOsoft + con SOMNOclick 300 SOMNOsoft + ve SOMNOclick 300



Benzer belgeler
Fronius Galvo / / / Dummy

D) Nota dominante (Güçlü): La nota de enlace entre el cuarteto y el quinteto, es decir, la nota Nevâ (Re). E) Notas de parada y decisión (Asma Karar):

manual de instrucciones kullanma kılavuzu

Para el instalador especializado. Instrucciones de instalación VR 32. Acoplador de bus con función de modulación

ESF5533LOW ESF5533LOX. ES Lavavajillas Manual de instrucciones 2 TR Bulaşık Makinesi Kullanma Kılavuzu 25

Bağımsız işletme operatörü / Operador empresarial independiente. Düzenleyen makam / Autoridad expedidora

Fronius Personal Display

EWG W. ES Lavadora Manual de instrucciones 2 TR Çamaşır Makinesi Kullanma Kılavuzu 35

Fronius Personal Display. Operating Instructions. Data Communication. Manual de instrucciones. Comunicación de datos.

Manual de instrucciones

Frigorífico / congelador Combinado de refrigeração/congelação. Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı

Español... Português... Türkçe...

Manual de instrucciones

GSN.. es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço. el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu

D16T - D18T. Manual del usuario. Kullan m kitapç Instrukcja obs ugi Használati útmutató

Prólogo 1. Posicionamiento 1STEP 5V. 1PosUniversal SIMATIC. ET 200S Posicionamiento. Instrucciones de servicio 06/2010 A5E

TK - Kullanıcı El Kitabı ES - Manual de Usuario HR - Priručnik za uporabu za korisnika SRB - Korisničko uputstvo za upotrebu GR - Οδηγίες χρήσης ια

Español... Português... Türkçe...

43" All-in-One Kurumsal Ekran CDM4300R

TK - Kullanıcı El Kitabı ES - Manual de Usuario HR - Priručnik za uporabu za korisnika SRB - Korisničko uputstvo za upotrebu GR - Οδηγίες χρήσης ια

Español... Português... Türkçe...

Manual de instrucciones

SK 2385B SU ISITICI (KETTLE)

Media- NAV Evolution s R a s / l G / R c s n RR si et t e esp pt t

Frigorífico / congelador Combinado de refrigeração/congelação Ψυγειοκαταψύκτης Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı

MEDIA-NAV EVOLUTION DRIVER S HANDBOOK

ES - Manual de Usuario

Manual de instrucciones

TK - Kullan c El Kitab ES - Manual de Usuario HR - Priru nik za uporabu za korisnika SRB - Korisni ko uputstvo za upotrebu

TM10BA ES GB TR. Manual de instrucciones Operating instructions Kullanım talimatları.

ESTUDIO TURCO MÉTODO AUTODIDACTA

SSM 2521 (T,G) TOST MAK NASI

ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL

(1) Mobile Telephone. Instrucciones/modo de empleo ES TR. Kullanma Kılavuzu CMD-CD by Sony Corporation

TM10BA TM10CA ES GB TR. Manual de instrucciones Operating instructions Kullanım talimatları.

Frigorífico / congelador Combinado de refrigeração/congelação. Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı

WP3890 WP3891. EN User manual 3. ES Manual del usuario 21. PT-BR Manual do Usuário 39. TR Kullanım kılavuzu 57

Frigorífico / congelador Combinado de refrigeração/congelação. Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı. Downloaded from Fridge-Manual.

es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el tr Kullanma kılavuzu KI..N.. Aparato integrable Aparelho de Embutir Ankastre cihaz

Children being supervised not to play with the appliance.

Gaggenau es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el tr Kullanma kılavuzu RC 242. Aparato integrable Aparelho de Embutir.

Seyahat Konaklama. Konaklama - Bulma. Konaklama - Rezervasyon. Konaklama için yön sorma. Konaklama türü. ... bir hostel?... un hostal?


GSN.. es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço. el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu

CORTADOR DE CÉSPED RIDER RELVADEIRA RIDER Ç M B ÇME MAK NES «RIDER» à Δπ "ƒ Δ ƒ" KéëÄóKÄ RIDER

KD-DV7302/KD-DV7301. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página7. Ekran tanιtιm gösterisini iptal etmek için, Bkz. sayfa 7.

SHB 3076 KARIfiTIRICI

Viajar Viajar y pasear

CAPPUCCINO- EN KOFFIEAUTOMAAT

ES MINITRACTOR PT RELVADEIRA EL TPAKTEP UFAK Ç M B ÇME TRAKTÖRÜ. íêäkíéêóö KéëÄóKÄ USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO KULLANIM KILAVUZU

KGN.. es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço. el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu

KD-LH911 INSTRUCTIONS CD/SD RECEIVER RECEPTOR CON CD/SD CD/SD ALICISI ESPAÑOL TÜRKÇE MANUAL DE INSTRUCCIONES TAL MATLAR

FIERY IMAGE EDITOR. Loading a job

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Kullanma Kılavuzu

NIKE Mini 28 kw Special

Travel Accommodations

KULLANIM KILAVUZU USER GUIDE F-7 F-7 C F-7. (TR) Ankraj Sapanı (EN) Anchorage Strap. (TR) Ürün Bileşenleri (EN) Product Components

TR IT ES. Installation Guide. Camera junction box for Callisto dome series AK-5

POSTA. Can Salvatella Endüstri Poligonu BARBERA DEL VALLES (BARCELONA)

Viajar Salir a comer. Salir a comer - En la entrada. Salir a comer - Ordenar comida

C RAWL-1. (TR) Tek Kol Şok Emicili Lanyard (EN) Single Leg Shock Absorbing Lanyard EN 355:2002. (TR) Karabina Tipleri (EN) Carabiner Types

Gaggenau es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el tr Kullanma kılavuzu RC 282. Aparato integrable Aparelho de Embutir.

Seyahat Etrafı Dolaşma

KALİTE ZAMAN SİZİN İÇİN ÖNEMLİYSE! IF QUALITY AND TIME IMPORTANT FOR YOU. FİRMAMIZ HAKKINDA ABOUT OUR COMPANY

EL SECTOR EÓLICO EN TURQUÍA

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents IWC 91082

02

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

KULLANIM KILAVUZU USER GUIDE WPL KONUMLANDIRMA LANYARDI WORK POSITIONING LANYARD ...

TR IT ES. Full Manual. LED Infrared Illuminator. IRLED-40xX

Gücü Kesfedin.

Manual de instrucciones

KD-G322/KD-G321/KD-G3

LA CAJA 507 KASA 507

Viajar Salud. Salud - Emergencia. Salud - En el consultorio médico. Hastaneye gitmem lazım. Para pedir que te lleven al hospital. Hastayım.

Cuál es el lugar de expedición de su (documento)?

istruzioni per l'uso Instrucciones de uso CRR move-12 /// Art.:

Kullanım kılavuzunuz ZANUSSI ZI9321A

... PT FRIGORÍFICO MANUAL DE INSTRUÇÕES 2 ERX3214AOX INSTRUCCIONES TR SOĞUTUCU KULLANMA KILAVUZU 36


istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Tagliacapelli elettrica Cortador de pelo batería / red eléctrica Saç kesme makinası

Quick Installation Guide 1/2,9" Network Camera PXB-2080MIR B

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents XWA 71283

istruzioni per l'uso Instrucciones de uso CRR match-15 /// Art.:

Negocios Carta. Carta - Dirección

G R fi De erli Müflterimiz, Ürün seçiminde S NBO'yu tercih etti iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan m için cihaz kullanmadan önce b

istruzioni per l'uso Instrucciones de uso CRR ICE-213 /// Art.:

La ciudad de Alanya se ubica en la región Antalya de Turquía. Destaca por su oferta de entretenimiento, y sus espacios naturales.

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Turco-Español

User Guide. Elcometer 311. Automotive Refinishing Gauge.

Seyahat Dışarda yeme. Dışarda yeme - Girişte. Dışarda yeme - Yemek siparişi verme

Seyahat Sağlık. Sağlık - Acil durum. Sağlık - Doktorda. Hastaneye götürülmek isteme. Travel_Health_Emergency_2_desc. Acil tıbbi müdahale isteme

Seyahat Sağlık. Sağlık - Acil durum. Sağlık - Doktorda. Hastaneye götürülmek isteme. Travel_Health_Emergency_2_desc. Acil tıbbi müdahale isteme

BRI861-BRI860_4222_100_4670_2_FrontCover_A6_fc.pdf 1 10/03/ Lumea BRI861, BRI860

Preocupan en Marruecos los sucesos de Egipto

Personal Buenos deseos

istruzioni per l'uso Instrucciones de uso CRR GENTLE-24 /// Art.:

User Guide. Elcometer 311. Automotive Refinishing Gauge.

Revisión web de makyajbox.blogspot.com.tr

Transkript:

SOMNOsoft + Aparato CPAP con facilitación de la espiración softpap y control de la terapia SOMNOsoft + Terapi kontrolüne SOMNOsoft + ve softpap soluma kolaylaştırıcısına sahip CPAP cihazı Aparat CPAP z ułatwieniem wydechu softpap i kontrolą terapii SOMNOsoft + WM 24600 SOMNOsoft + con SOMNOclick SOMNOsoft + ve SOMNOclick SOMNOsoft + wraz z SOMNOclick WM 24610 SOMNOsoft + con SOMNOclick 300 SOMNOsoft + ve SOMNOclick 300 SOMNOsoft + wraz z SOMNOclick 300 WM 24675 Descripción del aparato e instrucciones de manejo Cihazın tarifi ve kullanma kılavuzu Opis aparatu i instrukcja obsługi 1

Español 2 Türkçe 42 Polski 86

Vista general/genel bakış/elementy zestawu SOMNOsoft + 15 14 9 2 3 13 12 10 8 7 1 11 6 5 4 16 17 18 SOMNOsoft + 1 hpa 1 cmh 2O 24 23 22 21 20 19 27 26 25 28 31 IN DC-AC WANDLER DC-AC INVERTER 32 OUT 34 33 29 30

1. Esquema Español 1 SOMNOsoft + 2 Filtro de bacterias 3 Cable de alimentación de red 4 Interfaz serial 5 Panel de control e indicaciones 6 Conexión humidificador del aire de respiración 7 Salida del aparato 8 Tapón (2x) 9 Adaptador de secado 10 Adaptador 11 Tubo flexible de medición de presión 12 Sistema de tubos flexibles 13 Sistema de espiración 14 Máscara 15 Capucha 16 Tiempo de arranque suave 17 Tiempo de funcionamiento total/duración del tratamiento diario 18 Sustituir filtro 19 Modo softpap activado 20 Presión de la terapia 21 Indicación LC 22 Humidificador del aire activado 23 Mantenimiento 24 Tecla de conexión/desconexión 25 Tecla de arranque suave 26 Tecla del humidificador (Etapa 1-6) 27 Piloto de control del humidificador 28 Tapa del compartimento de filtro, entrada de aire 29 Conexión a la red 30 Placa del aparato 31 Bolsa de transporte 32 Ondulador 33 Válvula adicional de O 2 34 SOMNOclick/SOMNOclick 300 2 Esquema

Indice 1. Esquema...................... 2 2. Descripción del aparato.......... 4 2.1 Finalidad de uso............... 4 2.2 Descripción del funcionamiento... 4 3. Indicaciones de seguridad........ 6 3.1 Disposiciones de seguridad....... 6 3.2 Contraindicaciones............. 7 3.3 Efectos secundarios............ 8 3.4 Señalizaciones especiales en el aparato.................... 9 4. Montaje del aparato............ 10 4.1 Montaje y conexión del aparato.. 10 4.2 Sistema de espiración.......... 11 4.3 Aplicación de la máscara........ 11 4.4 Humidificador del aire de respiración.................. 11 4.5 Filtro de bacterias............. 12 4.6 Introducción de oxígeno........ 12 5. Manejo...................... 13 5.1 Facilitación de la espiración softpap..................... 13 5.2 Dispositivo automático de conexión/desconexión.......... 14 5.3 Puesta en marcha del SOMNOsoft +................ 15 5.4 Ajuste del arranque suave....... 16 5.5 Ajustar el humidificador del aire de respiración................ 16 5.6 Después del uso.............. 17 5.7 Consulta de la duración del tratamiento................. 17 5.8 Consulta del desarrollo del tratamiento................. 18 5.9 Viajar con el SOMNOsoft +..... 19 6. Acondicionamiento higiénico.....20 6.1 Plazos..................... 20 6.2 Limpieza................... 20 6.3 Desinfección y esterilización..... 22 6.4 Cambio de paciente........... 23 7. Control del funcionamiento......24 7.1 Plazos..................... 24 7.2 Realización.................. 24 8. Averías y soluciones............25 9. Mantenimiento................26 9.1 Plazos..................... 26 9.2 Sustitución de los filtros........ 27 9.3 Sustituir el tubo flexible para la medición de la presión......... 28 9.4 Eliminación................. 28 10. Volumen de suministro..........29 10.1 Volumen de suministro de serie.. 29 10.2 Accesorios.................. 31 10.3 Piezas de repuesto............ 34 11. Datos técnicos.................35 11.1 Especificaciones.............. 35 11.2 Curva de presión-volumen...... 37 11.3 Distancias de protección........ 38 12. Garantía.....................39 13. Índice alfabético...............41 Indice 3

2. Descripción del aparato 2.1 Finalidad de uso SOMNOsoft + es un aparato CPAP para el tratamiento de trastornos respiratorios relacionados con el sueño. SOMNOsoft + genera una presión positiva continua en la vía aérea (Positive Airway Pressure = PAP). El modo softpap aumenta el confort del paciente mediante una reducción momentánea de la presión durante la transición de la inspiración a la espiración. SOMNOsoft + detecta eventos respiratorios. Esto posibilita un control eficiente del tratamiento. Durante el sueño, las vías respiratorias del paciente son ferulizadas por la presión del aire generada. La presión del aire se administra mediante una máscara. SOMNOsoft + puede utilizarse tanto en el modo CPAP como en el modo softpap para personas a partir de 12 años de edad. Precaución! SOMNOsoft + sólo impide eficazmente la oclusión de las vías respiratorias si la presión de terapia específica del paciente prescrita por el médico ha sido determinada, p. ej., en un instituto del sueño. SOMNOsoft + no está indicado para el uso en situaciones de soporte vital. 2.2 Descripción del funcionamiento SOMNOsoft + funciona según el principio de un generador de flujo accionado eléctricamente cuyo nivel de presión constante es regulado electrónicamente. Un ventilador radial aspira el aire ambiental a través de un filtro y lo impulsa hacia la salida del aparato. Desde aquí, el aire circula por el sistema de tubos flexibles y por la máscara hacia el paciente. Mediante el tubo flexible para la medición de la presión ubicado en la máscara se determina la presión en la vía respiratoria. En la pantalla LC se indica la presión existente en la máscara. El generador de flujo controlado por microprocesador regula la presión al valor ajustado. 4 Descripción del aparato

En el modo softpap - se analiza continuamente la curva del flujo respiratorio, a fin de detectar precozmente las transiciones entre la inspiración y la espiración. Antes de la transición a la espiración se reduce la presión del tratamiento, a fin de facilitar la espiración. La medida de dicha reducción puede ajustarse en dos niveles: suave (nivel 1) y normal (nivel 2). Esto mejora el confort del paciente. Antes de iniciarse la siguiente inspiración, se vuelve a incrementar la presión hasta el valor de tratamiento. Si durante el sueño se producen apneas o limitaciones del flujo válidas, se desactiva automáticamente el modo softpap durante el periodo correspondiente. El modo softpap también se desactiva temporalmente si la frecuencia respiratoria es excesiva. Sin embargo, durante este lapso se mantiene reducida la presión del tratamiento. Además, el aparato registra una señal de flujo respiratorio que puede transmitirse a un sistema PSG o leerse mediante SOMNOsupport. SOMNOsoft + detecta apneas, hipoapneas y limitaciones del flujo respiratorio. Esto posibilita un control eficiente del tratamiento. Mediante el sistema de espiración instalado delante de la máscara se impide la acumulación de aire espirado rico en CO 2 en el sistema de tubos flexibles. El sistema incorpora un dispositivo automático de arranque suave que facilita la fase de adormecimiento. Al activarlo, se reduce la presión hasta la presión de arranque suave ajustada por el médico. La presión de tratamiento aumenta entonces gradualmente hasta el valor nominal. La duración del incremento de la presión puede ser ajustada entre 0 y 30 minutos en incrementos de 5 minutos. El médico puede bloquear el dispositivo automático de arranque suave. En el SOMNOsoft + puede activarse un dispositivo automático de conexión/desconexión. Entonces es posible activar el aparato tan pronto como se respire a través de la máscara. Si no se detecta ninguna presión durante aprox. 5 segundos (p. ej., porque se ha retirado la máscara), se desconecta automáticamente el SOMNOsoft +. Después de una interrupción y el restablecimiento del suministro eléctrico, el SOMNOsoft + se encuentra en el estado en el que se hallaba antes de la interrupción. Se conservan los datos guardados. Descripción del aparato 5

3. Indicaciones de seguridad 3.1 Disposiciones de seguridad Lea con atención estas instrucciones de uso. Forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se ha descrito (véase 2.1 Finalidad de uso en la página 4). Por su propia seguridad personal, así como por la de sus pacientes, y para cumplir con los requerimientos estipulados en la Directiva 93/42 CEE, observe lo siguiente: Funcionamiento del aparato Precaución! Compruebe si la tensión de alimentación del aparato coincide con la tensión de su red. El aparato puede funcionar con tensiones entre 115 V y 230 V. Se ajusta automáticamente a una de estas tensiones. Para el funcionamiento con 12 V CC o 24 V CC, utilice uno de los onduladores disponibles como accesorio. No coloque el aparato cerca de una fuente de calefacción, y no lo exponga a la irradiación solar directa, ya que el aire de respiración y las piezas internas podrían calentarse en exceso. En consecuencia, se podría formar condensado en el humidificador del aire de respiración, el cual se deposita en el sistema de tubos flexibles. No cubra el aparato con mantas, etc. Esto bloquearía la entrada de aire y el aparato se podría calentar excesivamente. Ello puede provocar una terapia insuficiente y dañar el aparato. Precaución! Mantenga una distancia de seguridad entre el SOMNOsoft + y los aparatos que emitan radiaciones de AF (por ejemplo, teléfonos móviles). De lo contrario pueden producirse fallos en el funcionamiento (consultar página 38). Observe el apartado 6. Acondicionamiento higiénico en la página 20 para evitar una infección o contaminación bacteriana. 6 Indicaciones de seguridad

Transporte / Accesorios / Piezas de recambio / Reparación Precaución! No transporte el SOMNOsoft + con el humidificador del aire de respiración montado. Si queda en posición inclinada, el agua residual del humidificador del aire de respiración puede introducirse en el SOMNOsoft +, causando daños en este último. Únicamente debe dejar que realicen las inspecciones y los trabajos de reparación el fabricante Weinmann o el personal experto. Si se utilizan artículos ajenos pueden producirse fallos en el funcionamiento y problemas por falta de biocompatibilidad. Tenga en cuenta que en estos casos perderá cualquier derecho de garantía o de indemnización si no utiliza los accesorios recomendados en las instrucciones de uso ni las piezas de repuesto originales. Sólo pueden utilizarse máscaras de otros fabricantes con la autorización previa del fabricante Weinmann. Si se utilizan máscaras no autorizadas se pone en peligro el éxito de la terapia. Cerciórese de que los accesorios utilizados sean indicados para la terapia y estén completos. Esto es aplicable sobre todo para el sistema de espiración. De lo contrario existe peligro de asfixia. Introducción de oxígeno Advertencia! Si se utiliza oxígeno durante la terapia, está prohibido fumar y encender fuego. Existe peligro de incendio. El oxígeno puede acumularse en la ropa, en la ropa de cama o en el cabello. Sólo puede eliminarse el oxígeno mediante una ventilación exhaustiva. Precaución! La introducción de oxígeno sólo está permitida utilizando la válvula de emergencia de O 2 WM 24042. Referente al oxígeno, observe detenidamente las indicaciones de seguridad contenidas en el manual de utilización su sistema de introducción de oxígeno. 3.2 Contraindicaciones En algunas enfermedades, el SOMNOsoft + no debe utilizarse o sólo debe utilizarse teniendo una precaución especial. En cada caso individual, la decisión de efectuar una terapia con el SOMNOsoft + debe tomarla el médico que realiza la terapia. Indicaciones de seguridad 7

Entre ellas se cuentan: Descompensación cardiaca Trastornos graves del ritmo cardiaco Hipotonía grave, especialmente en combinación con depleción de volumen intravascular Epitaxis grave Riesgo alto de barotrauma Enfermedades pulmonares graves (por ejemplo, enfermedad pulmonar obstructiva crónica, enfisema pulmonar) Hipoxemia durante el día Insuficiencia respiratoria cuya causa no sea la apnea obstructiva del sueño (AOS) Hipoxemia nocturna cuya génesis no sea la AOS (adiposidad-síndrome de hipoventilación) Neumotórax o neumomediastino Neumoencéfalo Trauma craneal Estado posterior a una operación cerebral, así como tras una intervención quirúrgica en la hipófisis o en el oído medio o interno Inflamación aguda de los senos paranasales (sinusitis), inflamación del oído medio (otitis media) o perforación del tímpano Deshidratación No se han observado situaciones de peligro con el SOMNOsoft +. 3.3 Efectos secundarios Si se utiliza el SOMNOsoft + durante periodos cortos y largos pueden aparecer los siguientes efectos secundarios no deseados: zonas de presión de la máscara y de la almohadilla frontal en la cara Enrojecimientos de la piel de la cara Obstrucción nasal Sequedad en la nariz Sequedad de boca matutina Sensación de presión en los senos paranasales 8 Indicaciones de seguridad

Irritaciones de la conjuntiva en los ojos Insuflación de aire gastrointestinal ("Flatulencia") Sangrado de la nariz 3.4 Señalizaciones especiales en el aparato Entrada del aparato Hembrilla parte delantera Entrada de aire ambiental a temperatura ambiente Conexión eléctrica para el humidificador del aire de respiración Salida del aparato Salida de aire ambiental con 4 18 hpa Clavijero lateral Conexión para el ajuste de los parámetros de la terapia con SOMNOadjust WM 23930, para consultar el desarrollo de la terapia con SOMNOsupport WM 23975 por parte de personal especializado o para controlar la válvula de emergencia de O 2 WM 24042. Consumo de corriente máx. 163 ma. Salida para presión de terapia, flujo y flujo de pérdida (0 V a 1,0 V CC). Placa de características del aparato No tirar el aparato a la basura doméstica! Clase de protección B Clase de protección II, aislamiento de protección Año de fabricación Indicaciones de seguridad 9

4. Montaje del aparato 4.1 Montaje y conexión del aparato 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej., sobre la mesita de noche o sobre el suelo, junto a la cama. Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre la pared y la parte posterior del aparato, ya que en la parte posterior del aparato se encuentra la entrada de aire. Importante! No cubra el aparato. 2. Mediante el cable de alimentación de la red 3, conecte la conexión de alimentación 29 a una toma de enchufe. SOMNOsoft + detecta automáticamente si están conectados 115 V o 230 V y conmuta automáticamente. En el display aparece 0, que indica el estado de espera. IN OUT DC-AC WANDLER DC-AC INVERTER 3. En caso de utilizarse el SOMNOsoft + con una tensión de 12 o 24 V CC, conecte el ondulador 32 a un encendedor. Para ello puede utilizar alternativamente: Ondulador 12 V, WM 24131 Ondulador 24 V, WM 24132 Mediante el cable de alimentación de la red 3, conecte la toma de enchufe de red del ondulador a la conexión de alimentación 29 del SOMNOsoft +. 4. Inserte en la salida del aparato 7 el adaptador 10 del sistema de tubos flexibles. Nota: El aparato compensa automáticamente las diferencias de presión atmosférica (debido, por ejemplo, a una gran altitud). 10 Montaje del aparato

4.2 Sistema de espiración 13 El manguito de acoplamiento situado en el extremo del tubo flexible ondulado tiene un diámetro de 19,5 mm y se adapta sobre un cono estándar de 22 mm. Coloque el manguito de acoplamiento sobre el sistema de espiración. El sistema de espiración le permite respirar por la nariz o por la boca en caso de que se produzca un fallo del aparato. Las máscaras que cubren toda la cara deben estar equipadas con una válvula de seguridad adicional. Retire la máscara lo antes posible. En primer lugar, compruebe si existe un fallo de corriente. Observe las instrucciones de uso de su sistema de espiración 13. 4.3 Aplicación de la máscara 1. Ajuste el soporte frontal de la máscara (si éste está presente). 2. Conecte a la máscara la capucha o las cintas para la cabeza. 3. Aplique la máscara. 4. Ajuste la capucha y las cintas para la cabeza de tal forma que el reborde de la máscara sólo ejerza una ligera presión, a fin de evitar zonas de presión en la cara. Para el resto del procedimiento, consulte las instrucciones de uso de la máscara correspondiente. 4.4 Humidificador del aire de respiración Si se utiliza un humidificador del aire de respiración 34, éste se inserta entre el SOMNOsoft + 1 y el sistema de tubos flexibles 12. Al hacerlo, la boquilla de conexión de la entrada y la conexión eléctrica del calentador de inmersión deben estar orientadas hacia el SOMNOsoft +. A este respecto, sírvase consultar también el manual de instrucciones suministrado. Montaje del aparato 11

4.5 Filtro de bacterias 4.6 Introducción de oxígeno Si está previsto que el SOMNOsoft + lo utilicen varios pacientes (por ejemplo, en una clínica), debe utilizarse el filtro de bacterias WM 24148 como protección contra infecciones. Éste se coloca entre el sistema de tubos flexibles y el SOMNOsoft + o el humidificador del aire de respiración. A este respecto, consulte también el manual de instrucciones suministrado. Por motivos de seguridad (peligro de incendio) no está permitido introducir oxígeno directamente en el sistema de tubos flexibles ni en la máscara sin un dispositivo de protección especial. Si se utiliza la válvula de emergencia de oxígeno WM 24042, es posible introducir en el sistema de tubos flexibles hasta 4 l/min de oxígeno. Se puede utilizar un concentrador de oxígeno (p. ej., Oxymat), oxígeno líquido o una bombona de oxígeno con el correspondiente reductor de presión. Esta aplicación debe haber sido prescrita por el médico responsable de la terapia. A este respecto, es imprescindible que tenga en cuenta las indicaciones de seguridad para la manipulación de oxígeno, así como el manual de instrucciones de la válvula de emergencia de oxígeno y del aparato de oxígeno que utilice. 12 Montaje del aparato

5. Manejo 5.1 Facilitación de la espiración softpap Si su médico ha liberado la función softpap, puede escoger entre dos niveles softpap o desactivar la función softpap. Escoger el nivel softpap soft 0 =softpap desactivado soft 1 = softpap suave soft 2 = softpap normal 1. Con el SOMNOsoft + desconectado, pulse la tecla de arranque suave 25 hasta que aparezca parpadeante en el display el nivel actual softpap. En caso de que el ajuste actual softpap no parpadee, significa que ha sido bloqueado por su médico. En este caso, no podrá modificar el ajuste. 2. Pulse la tecla de conexión/desconexión 24 las veces necesarias hasta que aparezca en el display el nivel softpap deseado soft 1 o bien soft 2. Mediante el ajuste soft 1 se reduce ligeramente la presión de terapia durante la espiración, y mediante "soft 2 se aumenta (normal). Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, desaparece la indicación y se muestra de nuevo 0 en el display. Desactivar softpap soft 0 =softpap desactivado soft 1 = softpap suave soft 2 = softpap normal 1. Con el SOMNOsoft + desconectado, pulse la tecla de arranque suave 25 hasta que aparezca parpadeante en el display el nivel actual soft 1 o bien soft 2. En caso de que el ajuste actual softpap no parpadee, significa que ha sido bloqueado por su médico. En este caso, no podrá modificar el ajuste. 2. Pulse la tecla de conexión/desconexión 24 las veces necesarias hasta que aparezca en el display soft 0. Ahora está desactivada la facilitación de la espiración. Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, desaparece la indicación y se muestra de nuevo 0 en el display. Manejo 13

5.2 Dispositivo automático de conexión/ desconexión Activar dispositivo automático A 0 = dispositivo automático desactivado A 1 = dispositivo automático activado 2. Suelte la tecla de arranque suave 25. 1. Con el SOMNOsoft + desconectado, pulse la tecla de arranque suave 25 hasta que aparezca en el display el ajuste actual para la facilitación de la espiración softpap (soft 1, soft 2 o bien soft 0). 3. Pulse la tecla del humectador 26 mientras en el display se indica el ajuste softpap. El ajuste actual para el dispositivo automático de conexión/desconexión A 0 aparece parpadeante en el display. 4. Pulse la tecla de conexión/desconexión 24 para cambiar el ajuste a A 1. Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, desaparece la indicación y se muestra de nuevo 0 en el display. Si el dispositivo automático está activado, puede conectar y desconectar el SOMNOsoft + mediante la tecla de conexión/desconexión 24 o mediante la presión existente en la máscara. Indicación: Al utilizar una máscara nasobucal con sistema de aspiración de emergencia incorporado, el aparato no se conectará/desconectará automáticamente si se ha seleccionado el ajuste "A". Debido a la válvula de espiración de emergencia de la máscara, el aparato no puede reconocer la modificación de presión necesaria para la conmutación. El SOMNOsoft + se conecta automáticamente tan pronto como se respire a través de la máscara (presión > 0,5 hpa). Al retirar la máscara, el aparato se desconecta al cabo de 5 segundos. Desconectar el dispositivo automático A 0 = dispositivo automático desactivado A 1 = dispositivo automático activado 1. Con el SOMNOsoft + desconectado, pulse la tecla de arranque suave 25 hasta que aparezca en el display el ajuste actual para la facilitación de la espiración softpap (soft 1, soft 2 o bien soft 0). 2. Pulse la tecla del humectador 26 mientras se indica en el display el ajuste softpap. El ajuste actual para el dispositivo automático de conexión/desconexión A 1 aparece en el display. 14 Manejo

3. Pulse la tecla de conexión/desconexión 24 para cambiar el ajuste a A 0. Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, desaparece la indicación y se muestra de nuevo 0 en el display. Si el dispositivo automático está desconectado, sólo podrá conectar y desconectar el SOMNOsoft + mediante la tecla de conexión y desconexión 24. Si el aparato no se utiliza en un plazo de 15 minutos, se desconecta automáticamente. 5.3 Puesta en marcha del SOMNOsoft + Utilice siempre un sistema de espiración. A través del sistema de espiración, sale de la máscara el aire gastado, rico en dióxido de carbono (CO 2 ). Sin un sistema de espiración, la concentración de CO 2 en la máscara y en el tubo flexible podría aumentar hasta alcanzar valores críticos, dificultando con ello su respiración. El sistema de espiración debe estar montado siempre directamente junto a la máscara. En algunos sistemas de máscara ya está integrado un sistema de espiración. En este caso no es necesario un sistema de espiración aparte. Lea a este respecto las correspondientes instrucciones de la máscara utilizada. 1. En caso de que su máscara no disponga de un sistema de espiración integrado, conecte el sistema de espiración 13 al final del sistema de tubos flexibles 12. 14 13 12 2. Conecte a la máscara 14 el sistema de tubos flexibles 12, incluido el sistema de espiración 13 (cono de enchufe). Observe las correspondientes instrucciones de uso de los sistemas de máscara y espiración. 3. Pulse la tecla de conexión/desconexión 24. Si el dispositivo automático está activado, también puede aplicar la máscara y conectar el SOMNOsoft + mediante una respiración. La duración total del tratamiento 17 se indica durante aprox. 3 segundos en la pantalla LCD 21. El generador de flujo empieza a impeler aire a través del sistema de tubos flexibles. Si está preseleccionado el arranque suave, a continuación se ilumina la indicación de arranque suave 16 y se visualiza el tiempo de arranque suave en la pantalla LC 21. En la pantalla LC 21 se indica además la presión actual. Con la facilitación de la espiración softpap (Soft 1 o soft 2) activada, aparece en el display el símbolo. Manejo 15

Si pulsa la tecla del humidificador 26 sin que esté conectado un humidificador del aire de respiración, el SOMNOsoft + desconecta de nuevo automáticamente esta función. Ahora el SOMNOsoft + ya está listo para funcionar. 5.4 Ajuste del arranque suave Si el arranque suave está habilitado en su aparato, se puede ajustar el tiempo de arranque suave en incrementos de 5 minutos hasta un máximo de 30 minutos. 1. Conecte el SOMNOsoft + y pulse la tecla de arranque suave 25. Mantenga pulsada la tecla hasta que la indicación del tiempo de arranque suave 16 parpadee. 2. Pulse varias veces consecutivas la tecla de arranque suave 25 para aumentar en incrementos de 5 minutos el tiempo de arranque suave. El SOMNOsoft + aumenta hasta el tiempo máximo de 30 minutos y a continuación vuelve a empezar por el tiempo mínimo de 5 minutos. Si no se pulsa ninguna tecla en un lapso de 4 segundos, se adopta el tiempo de arranque suave indicado y la indicación LC deja de parpadear. Los ajustes del arranque suave se conservan aunque se desconecte el aparato. Cada vez que se pone el SOMNOsoft + en funcionamiento, arranca automáticamente en el modo de arranque suave, en caso de que éste estuviera conectado. El arranque suave se puede activar o desactivar en cualquier momento pulsando brevemente la tecla de arranque suave 25. 5.5 Ajustar el humidificador del aire de respiración El humidificador del aire de respiración se conecta y se desconecta mediante la tecla del humidificador 26. Si el humidificador del aire de respiración está en funcionamiento, se enciende el testigo luminoso 27 del humidificador y aparece en el display el símbolo. Para regular el rendimiento del humidificador del aire de respiración, pulse la tecla 26 mientras el SOMNOsoft + está en funcionamiento, hasta que el número visible junto al símbolo empiece a parpadear. Pulsando repetidamente la tecla 26 modificará la potencia calorífica (del 1 al 6) del humidificador del aire de respiración. Si no se pulsa ninguna tecla en un lapso de 4 segundos, se adopta el valor indicado. Para más detalles sobre el ajuste del humidificador del aire de respiración, sírvase consultar el correspondiente manual de instrucciones para el manejo. 16 Manejo

5.6 Después del uso 1. Guarde la capucha y las cintas para la cabeza con la máscara. 2. Pulse la tecla de conexión/desconexión 24 para desconectar el aparato. Si se había seleccionado el modo automático, el aparato se desconecta automáticamente al cabo de aprox. 5 segundos. En el display 21 se visualizan brevemente la fecha y la duración del tratamiento diario. A continuación, en el display ya sólo se indica 0. 3. Desconecte de la máscara la conexión de tubo flexible y el sistema de espiración. 4. Limpie la máscara y el sistema de espiración (véase 6. Acondicionamiento higiénico en la página 20). Importante! SOMNOsoft + consume en el modo de espera (Standby) aprox. 3,5 vatios. Para ahorrar energía, durante el día puede desconectar del enchufe el conector del cable de alimentación de red 3. Los datos y los ajustes almacenados se conservan en la memoria. 5.7 Consulta de la duración del tratamiento El SOMNOsoft + almacena los datos de 366 días y la correspondiente duración del tratamiento. Puede consultar los siguientes valores: duración total de la terapia en horas duración media diaria de la terapia duración de la terapia del día actual con indicación de la fecha Nota: Un día de terapia empieza y termina a las 12 del mediodía. Los datos registrados desde las 0 (medianoche) hasta las 12 (mediodía) se asignan al día natural anterior. Manejo 17

La duración total de la terapia se indica durante algunos segundos al conectar el aparato. Para consultar los otros datos, proceda de la siguiente forma: 1. Al desconectar el aparato, mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión 24 hasta que se indiquen en el display el tiempo de tratamiento total (línea inferior) y la duración media diaria de la terapia (línea superior). 2. Suelte la tecla. Al cabo de unos segundos se visualizan la indicación de la fecha y la duración del tratamiento almacenada del día actual. 3. Pulse la tecla de arranque suave 25 para visualizar la duración del tratamiento de los días previos. Si mantiene la tecla pulsada durante más tiempo, la fecha cambia con mayor rapidez. 4. Pulsando la tecla de conexión/desconexión 24 puede volver a la fecha actual. Si no se pulsa ninguna tecla en un lapso de 5 segundos, se visualiza durante 2 segundos el tiempo de funcionamiento total (línea superior). A continuación desaparece esta indicación y el display muestra de nuevo 0. 5.8 Consulta del desarrollo del tratamiento El SOMNOsoft + almacena de forma detallada durante hasta 10 horas los siguientes datos: Presión Caudal volumétrico de la respiración (flujo) Fuga Volumen de respiración relativo Eventos respiratorios Los datos de presión, fuga y eventos respiratorios (apneas, hipopneas, ronquidos, etc.) se comprimen temporalmente y se guardan para los últimos 30 días de tratamiento. La consulta y el análisis de los datos sólo son posibles mediante el software de evaluación SOMNOsupport y por parte de personal especializado. 18 Manejo

5.9 Viajar con el SOMNOsoft + Para transportar el SOMNOsoft + en un trayecto largo, debe guardarlo en la bolsa de transporte 31. 1. Guarde en la bolsa de transporte el aparato, el cable de conexión, el sistema de tubos flexibles, la máscara (incluido el sistema de espiración) y, en su caso, el humidificador del aire de respiración. 2. Cierre las cremalleras de la bolsa de transporte y ajuste el tirante de transporte a la longitud adecuada. Importante! No olvide llevar consigo filtros de repuesto y el manual de instrucciones para el manejo, así como el ondulador, si fuera necesario. Si desea llevar consigo el SOMNOsoft + como equipaje de mano en un avión, infórmese antes del vuelo en su compañía aérea sobre los trámites eventualmente necesarios. Manejo 19

6. Acondicionamiento higiénico 6.1 Plazos Limpie la máscara 14 diariamente después del uso, limpieza semanal exhaustiva conforme al manual de uso. Revise regularmente los filtros: sustituya o limpie el filtro contra polvo grueso una vez a la semana; sustituya el filtro contra polvo fino según el grado de suciedad, pero como máximo al cabo de 250 horas (símbolo de cambio de filtro 18). Limpie regularmente la carcasa del SOMNOsoft + y la tapa del compartimento de filtro 28. Limpie el sistema de tubos flexibles 12 según el grado de suciedad, pero como mínimo una vez al mes. El tubo flexible de medición de la presión 11 se debe sustituir cada 6 meses, o antes si está sucio (véase 9.3 Sustituir el tubo flexible para la medición de la presión en la página 28). Limpiar el sistema de espiración 13 después de cada uso, de acuerdo con el manual de instrucciones. Lave la capucha 15 y las cintas para la cabeza con la frecuencia necesaria. Limpie el humidificador del aire de respiración 34 diariamente conforme a las instrucciones de uso correspondientes. Limpie diariamente el filtro de bacterias 2, conforme a las instrucciones de uso correspondientes. Sustituya el filtro de partículas del filtro de bacterias en cada cambio de paciente, pero como máximo al cabo de 24 horas de uso. 6.2 Limpieza Sistema de tubos flexibles 1. Desconecte el sistema de tubos flexibles 12 del aparato 1 y del sistema de espiración 13. 2. Extraiga uno de los extremos del tubo flexible para la medición de la presión 11 y ciérrelo con el tapón 8 suministrado. En el otro extremo, obture con el segundo 20 Acondicionamiento higiénico

tapón la abertura pequeña del adaptador 10, a fin de impedir la entrada de agua. 3. Limpie el tubo flexible ondulado sin que queden restos en agua caliente con un poco de agente de lavado. Limpie a fondo el interior del tubo flexible. 4. A continuación, aclare el interior y el exterior con abundante agua limpia caliente. Importante! 5. Sacuda enérgicamente el sistema de tubos flexibles. 6. Tienda el sistema de tubos flexibles y deje que se escurra por completo, para evitar que penetre humedad en el SOMNOsoft +. El sistema de tubos flexibles se seca por completo por medio de SOMNOsoft +: 7. Retire los tapones del tubo flexible de medición de la presión 11. 8. En caso de que, por error, haya penetrado agua en el tubo flexible para la medición de la presión, inserte el adaptador de secado rojo 9 suministrado en la salida del aparato 7. 9. Inserte el adaptador 10 del sistema de tubos flexibles 12 en la salida del aparato 7 o, en su caso, móntelo sobre el adaptador de secado rojo 9. 10.Para iniciar el proceso de secado, pulse al mismo tiempo la tecla de arranque suave 25 y la tecla de conexión/desconexión 24 mientras el SOMNOsoft + está apagado. El aparato se encenderá y secará el sistema de tubos flexibles. Se visualiza el tiempo restante. El apagado se produce automáticamente al cabo de aprox. 30 minutos. Nota El proceso de secado sólo está disponible si no hay ningún humidificador del aire de respiración conectado al aparato de terapia. Puede interrumpir el proceso en cualquier momento pulsando la tecla de conexión/desconexión 24. En caso de que el sistema de tubos flexibles todavía presente zonas húmedas tras el secado, reinicie el proceso de secado. 11.Si fuera preciso, retire el adaptador de secado 9. Carcasa Atención! Antes de la limpieza, es imprescindible desconectar el cable de alimentación de la red 3 de la conexión de alimentación 29 y desenchufar el enchufe de red de la caja de enchufe. Acondicionamiento higiénico 21

No permita la entrada de líquido desinfectante ni agua en la carcasa. No sumerja nunca el aparato en agua. 1. Limpie el aparato y el cable de alimentación de la red utilizando un paño suave humedecido. El SOMNOsoft + debe estar completamente seco antes de la puesta en funcionamiento. 2. Retire la tapa del compartimento del filtro 28. Limpie la tapa del compartimento del filtro con agua corriente sin que queden restos. A continuación, séquela exhaustivamente. Filtros 1. Retire la tapa del compartimento del filtro 28. 2. Retire el filtro contra polvo grueso y límpielo con agua corriente limpia hasta que no queden residuos. 3. En caso necesario, cambie el filtro contra polvo fino. 4. Deje que el filtro contra polvo grueso se seque. El filtro contra polvo grueso debe estar completamente seco antes de la puesta en funcionamiento. 5. Vuelva a montar el filtro contra polvo grueso y cierre la tapa del compartimiento del filtro 28. Nota: No es posible limpiar el filtro contra polvo fino. El filtro se cambia cada 250 horas de servicio. Accesorios Para la limpieza del sistema de espiración, de la máscara, de la capucha y de las cintas para la cabeza, del filtro de bacterias y del humidificador del aire de respiración, tenga en cuenta el capítulo "Limpieza" de los correspondientes manuales de instrucciones. 6.3 Desinfección y esterilización En caso necesario, por ejemplo, después de una enfermedad infecciosa o de un ensuciamiento extremo, también puede desinfectar la carcasa 1, el cable de conexión a la red eléctrica 3, el sistema de tubos flexibles 12, la carcasa del filtro de bacterias 2 y el humidificador del aire de respiración 34. Tenga en cuenta el manual de instrucciones del agente desinfectante utilizado. Recomendamos llevar guantes adecuados (p. ej., guantes para fregar o guantes desechables) para la desinfección. 22 Acondicionamiento higiénico

Antes de cada desinfección o esterilización, debe realizar una limpieza conforme al capítulo 6.2 Limpieza en la página 20. Aparato La carcasa y el cable de alimentación de la red del SOMNOsoft + se limpian mediante simple frotado de desinfección. Para ello recomendamos el uso de TERRALIN. Sistema de tubos flexibles Accesorios Mediante el tubo flexible ondulado WM 24120 (gris) es posible una esterilización al vapor con aparatos según EN 285. Temperatura: 134 C, tiempo mínimo de mantenimiento 3 minutos. Mediante el tubo flexible ondulado WM 24130 (transparente) es posible una limpieza en agua a hasta 70 C. No se permite la esterilización. Como agente desinfectante recomendamos GIGASEPT FF. El procedimiento para la desinfección es análogo al de la limpieza. Después de la desinfección, hay que lavar a fondo todas las piezas con agua destilada y secarlas. Deje que el sistema de tubos flexibles se escurra. Seque el sistema de tubos flexibles con SOMNOsoft +, tal como se describe en página 20 y sigs.. Para la desinfección o la esterilización del sistema de espiración, de la máscara, del filtro de bacterias y del humidificador del aire de respiración, tenga en cuenta el capítulo "Desinfección y esterilización" de los correspondientes manuales de instrucciones. 6.4 Cambio de paciente En caso de que deba utilizarse el aparato para otro paciente sin utilizar un filtro de bacterias, previamente será preciso acondicionarlo higiénicamente. Esta operación deberá ser realizada por el fabricante Weinmann o por un distribuidor especializado. El procedimiento para el acondicionamiento higiénico se describe en el manual de servicio y reparación SOMNOsoft +. Acondicionamiento higiénico 23

7. Control del funcionamiento 7.1 Plazos Someta el aparato a un control de funcionamiento como mínimo cada 6 meses. Si detecta anomalías al realizar el control del funcionamiento, no debe volver a utilizar el SOMNOsoft + hasta que hayan sido eliminadas las anomalías. 7.2 Realización 1. Monte el SOMNOsoft + dispuesto para funcionar con el sistema de tubos flexibles 12, el sistema de espiración 13, la máscara 14 y el cable de alimentación de red 3. 2. Pulse la tecla de encendido / apagado 24 para encender el aparato. En caso de que el arranque suave esté conectado, desconéctelo mediante la tecla 25. El ventilador radial impulsa aire hacia la máscara a través del sistema de tubos flexibles, y en la pantalla LC 21 se indica la presión momentánea en hpa. 3. Obture la abertura de la máscara, p. ej., con el pulgar o la mano. Compare la presión indicada en la pantalla LC con el límite inferior de presión prescrito (consultar la identificación del paciente). La desviación máxima admisible es de ±1 hpa. 4. Desconecte el aparato mediante la tecla 24. En caso de que no se cumplan los valores o las funciones aquí descritos, envíe el aparato al distribuidor o al fabricante para su reparación. 24 Control del funcionamiento

8. Averías y soluciones En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente, póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves. Avería Causa del fallo Subsanación del fallo No se escucha ruido de marcha, las indicaciones de espera y funcionamiento no se iluminan. No es posible encender el aparato mediante una aspiración. No se puede activar el arranque suave No se puede modificar el ajuste para softpap. El aparato no se apaga al cabo de aprox. 5 segundos tras la retirada de la máscara. El aparato funciona, pero no alcanza la presión de terapia. No hay tensión de alimentación Compruebe que el cable de alimentación de la red esté conectado de forma segura. En caso necesario, compruebe el funcionamiento de la toma de corriente, conectando en ella otro aparato (p. ej., una lámpara). Dispositivo automático Activar el dispositivo automático de conexión/ de conexión/desconexión desconexión (5.2, página 14). no activado Función de arranque suave bloqueada Ajuste actual bloqueado Pregunte a su médico si se puede liberar la función de arranque suave para su terapia. Pregunte a su médico si se puede modificar el ajuste para su terapia. Dispositivo automático Activar el dispositivo automático de conexión/ de conexión/desconexión desconexión (5.2, página 14). no activado Filtros sucios Limpie o sustituya los filtros (9.2, página 27). Máscara no hermética Aparato defectuoso Ajuste la capucha y las cintas para la cabeza de forma que la máscara quede asentada herméticamente. Sustituir las posibles piezas defectuosas. Encargar la reparación del aparato a Weinmann o a un distribuidor especializado. Se indica el símbolo de Filtros sucios Limpie o sustituya los filtros (9.2, página 27). sustitución del filtro. Indicación Err b, Err d, Err S, Err ( o Err E en el display. Se indica el símbolo de mantenimiento. Problemas en el sistema electrónico Mantenimiento necesario Encargar la reparación del aparato a Weinmann o a un distribuidor especializado. El aparato debe ser revisado o reparado lo antes posible por Weinmann o por un distribuidor especializado. Averías y soluciones 25

9. Mantenimiento 9.1 Plazos Recomendamos encargar las tareas de mantenimiento y reparación exclusivamente al fabricante Weinmann o a distribuidores especializados autorizados. Por motivos higiénicos recomendamos: Debe comprobarse regularmente el grado de suciedad de los dos filtros. Debe limpiar el filtro contra polvo grueso una vez a la semana y sustituirlo como mínimo cada 6 meses. El filtro contra polvo fino debe sustituirse como mínimo cada 250 horas de servicio. sustituir el tubo flexible de medición de la presión 11 al cabo de 6 meses o antes en caso de ensuciamientos; sustituir el sistema de máscara al completo cada 6 a 12 meses, según su grado de suciedad; sustituir el sistema de espiración conforme a las instrucciones de uso correspondientes. Además, debe realizarse un mantenimiento como medida de conservación preventiva. Bien al cabo de: 5.000 horas de servicio (se visualiza en el display el símbolo de mantenimiento 23); como muy tarde al cabo de 2 años (véase el adhesivo de mantenimiento en la parte posterior del aparato). El mantenimiento incluye: la sustitución de filtros; la limpieza del aparato; la sustitución de las posibles piezas defectuosas; la sustitución de la batería; la comprobación completa del funcionamiento del aparato y de las indicación de presión. 26 Mantenimiento

9.2 Sustitución de los filtros Utilice exclusivamente filtros originales de la empresa Weinmann. Si se utilizan filtros de otros fabricantes se extingue el derecho a garantía y puede producirse una limitación del funcionamiento y de la biocompatibilidad. Filtro contrapolvo grueso 1. A fin de evitar que durante la sustitución del filtro penetre agua en el SOMNOsoft +, suelte del aparato el humidificador del aire de respiración 34. Observe para ello el manual de instrucciones correspondiente. Filtrofino 2. Levante ligeramente el SOMNOsoft + por su parte posterior o deslícelo ligeramente sobre el borde de la mesa, de modo que pueda manipular debajo de la tapa del compartimento del filtro 28. 3. Presione ligeramente hacia dentro con un dedo la tapa en su parte inferior y levántela. 4. Retire el filtro contra polvo grueso. 5. Monte el filtro contra polvo grueso limpio. 6. Introduzca primero la tapa del compartimento del filtro con el borde superior en la entalladura de la carcasa. 7. Presione ligeramente hacia dentro con un dedo el cierre en la parte inferior de la tapa y deslice la tapa hasta que encaje. 1. Retire el filtro contra polvo grueso de la forma anteriormente descrita. 2. Retire el filtro contra polvo fino. 3. Compruebe el grado de suciedad del filtro. Filtro contra polvo fino Filtro contra polvo grueso Debe sustituirse el filtro contra polvo fino cuando haya adquirido una coloración gris oscura, y como mínimo al cabo de 250 horas de servicio. En este caso se muestra el símbolo de sustitución de filtro 18. 4. Monte los filtros y la tapa del compartimento del filtro siguiendo la secuencia inversa. 5. Para borrar el símbolo de cambio de filtro, al encender el aparato mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión 24 hasta que la indicación desaparezca. Mantenimiento 27

Si, a causa de la suciedad, se cambia el filtro contra polvo fino antes de llegarse a las 250 horas de servicio, deberá ponerse a cero el contador de horas: 6. Para ello, al encender el aparato mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión 24. Al cabo de aprox. 3 segundos, se enciende el símbolo de cambio de filtro y al cabo de otros 3 segundos desaparece. Sólo entonces puede soltar la tecla. Filtro de bacterias Para sustituir el filtro de bacterias, sírvase consultar el correspondiente manual de instrucciones para el manejo. 9.3 Sustituir el tubo flexible para la medición de la presión 1. Suelte del adaptador 10 el manguito de acoplamiento del tubo flexible ondulado. 2. Extraiga del tubo flexible ondulado el tubo flexible para la medición de la presión 11. 3. Extraiga del adaptador 10 el tubo flexible para la medición de la presión. 4. Conecte en el adaptador 10 el nuevo tubo flexible para la medición de la presión. 5. Mantenga levantado el tubo flexible ondulado e inserte el extremo libre del nuevo tubo flexible para la medición de la presión. 6. Deslice sobre el adaptador 10 el manguito de acoplamiento del tubo flexible ondulado. 7. Elimine el tubo flexible viejo para la medición de la presión. 9.4 Eliminación Para la eliminación correcta del aparato, rogamos se dirija a una empresa de reciclaje de electrónica autorizada y certificada. Pregunte la dirección a su delegado de medio ambiente o en su ayuntamiento. 28 Mantenimiento

10. Volumen de suministro 10.1 Volumen de suministro de serie SOMNOsoft + WM 24600 Piezas Número de pedido SOMNOsoft + aparato básico WM 24615 Sistema de tubos flexibles WM 24130 Adaptador de secado WM 24203 Bolsa de transporte WM 23717 Cable de alimentación de la red WM 24133 Filtro contra polvo grueso WM 24097 Filtro contra polvo fino, envasado WM 23596 Manual de instrucciones del SOMNOsoft + WM 16962 Identificación del paciente WM 16162 SOMNOsoft + con SOMNOclick WM 24610 Piezas Número de pedido SOMNOsoft + aparato básico WM 24615 Sistema de tubos flexibles WM 24130 Adaptador de secado WM 24203 Bolsa de transporte WM 23717 Cable de alimentación de la red WM 24133 Filtro contra polvo grueso WM 24097 Filtro contra polvo fino, envasado WM 23596 Manual de instrucciones del SOMNOsoft + WM 16962 Identificación del paciente WM 16162 SOMNOclick aparato básico WM 24185 Volumen de suministro 29

Piezas Manual de instrucciones del SOMNOclick/ SOMNOclick 300 Número de pedido WM 16721 SOMNOsoft + con SOMNOclick 300 WM 24675 Piezas Número de pedido SOMNOsoft + aparato básico WM 24615 Sistema de tubos flexibles WM 24130 Adaptador de secado WM 24203 Bolsa de transporte WM 23717 Cable de alimentación de la red WM 24133 Filtro contra polvo grueso WM 24097 Filtro contra polvo fino, envasado WM 23596 Manual de instrucciones del SOMNOsoft + WM 16962 Identificación del paciente WM 16162 SOMNOclick 300 aparato básico WM 24372 Manual de instrucciones del SOMNOclick/ SOMNOclick 300 WM 16721 30 Volumen de suministro

10.2 Accesorios Los siguientes accesorios no se incluyen en el volumen de suministro y, en caso de necesitarse, deben solicitarse por separado. Piezas Número de pedido 12 Ondulador 12 V WM 24131 24 Ondulador 24 V WM 24132 Humidificador del aire de respiración SOMNOclick Humidificador del aire de respiración SOMNOclick 300 Ajuste remoto SOMNOadjust (sólo para personal médico y técnico especializado) Software de valoración SOMNOsupport (sólo para personal médico y técnico especializado) Sistema de tubuladuras, esterilizable, compuesto de: manguera corrugada, esterilizable manguera de medición de presión adaptador con conector a presión tapón (2 uds.) WM 24030 WM 24372 WM 23930 WM 23975 WM 24120 WM 24122 WM 24038 WM 24149 WM 24115 SOMNOmask, talla S WM 25110 SOMNOmask, talla M WM 25120 SOMNOmask, talla L WM 25130 SOMNOmask, talla S, azul WM 25210 SOMNOmask, talla M, azul WM 25220 SOMNOmask, talla L, azul WM 25230 SOMNOplus, talla S WM 25710 SOMNOplus, talla M WM 25720 SOMNOplus, talla L WM 25730 SOMNOcap, talla M, azul WM 23673 SOMNOcap, talla L, azul WM 23674 SOMNOcap, talla M, blanco WM 23686 SOMNOcap, talla L, blanco WM 23687 SOMNOstrap, azul WM 23695 Volumen de suministro 31

Piezas Número de pedido SOMNOstrap, blanco WM 23177 SOMNOstrap, extra WM 25250 JOYCEstrap WM 26290 JOYCEstrap EXTRA, 3 ptos. WM 26291 JOYCEstrap EXTRA, 4 ptos. WM 26292 JOYCE cap WM 26293 JOYCE vented, tamaño S WM 26110 JOYCE vented, tamaño M WM 26120 JOYCE vented, tamaño L WM 26130 JOYCE vented, tamaño XL WM 26140 JOYCE vented 40 hpa, tamaño S WM 26111 JOYCE vented 40 hpa, tamaño M WM 26121 JOYCE vented 40 hpa, tamaño L WM 26131 JOYCE vented 40 hpa, tamaño XL WM 26141 JOYCE GEL vented, tamaño S WM 26112 JOYCE GEL vented, tamaño M WM 26122 JOYCE GEL vented, tamaño L WM 26132 JOYCE non vented, tamaño S WM 26160 JOYCE non vented, tamaño M WM 26170 JOYCE non vented, tamaño L WM 26180 JOYCE non vented, tamaño XL WM 26190 JOYCE non vented 40 hpa, tamaño S WM 26161 JOYCE non vented 40 hpa, tamaño M WM 26171 JOYCE non vented 40 hpa, tamaño L WM 26181 JOYCE non vented 40 hpa, tamaño XL WM 26191 JOYCE GEL non vented, tamaño S WM 26162 JOYCE GEL non vented, tamaño M WM 26172 JOYCE GEL non vented, tamaño L WM 26182 JOYCE Full Face vented, G r. S WM 26410 JOYCE Full Face vented, tamaño M WM 26420 JOYCE Full Face vented, tamaño L WM 26430 JOYCE Full Face vented, tamaño XL WM 26440 32 Volumen de suministro

Piezas JOYCE Full Face vented 40 hpa, tamaño S WM 26411 JOYCE Full Face vented 40 hpa, tamaño M WM 26421 JOYCE Full Face vented 40 hpa, tamaño L WM 26431 JOYCE Full Face vented 40 hpa, tamaño XL WM 26441 JOYCE Full Face GEL vented, tamaño S WM 26412 JOYCE Full Face GEL vented, tamaño M WM 26422 JOYCE Full Face GEL vented, tamaño L WM 26432 JOYCE Full Face plus vented 40 hpa, tamaño S WM 26413 JOYCE Full Face plus vented 40 hpa, tamaño M WM 26423 JOYCE Full Face plus vented 40 hpa, tamaño L WM 26433 JOYCE Full Face plus vented 40 hpa, tamaño XL JOYCE Full Face non vented 40 hpa, tamaño S JOYCE Full Face non vented 40 hpa, tamaño M JOYCE Full Face non vented 40 hpa, tamaño L JOYCE Full Face non vented 40 hpa, tamaño XL WM 26443 WM 26461 WM 26471 WM 26481 WM 26491 JOYCE Full Face GEL non vented, tamaño S WM 26462 JOYCE Full Face GEL non vented, tamaño M WM 26472 JOYCE Full Face GEL non vented, tamaño L WM 26482 Silentflow 2 WM 23600 Silenciador completo (sistema de espiración alternativo) Número de pedido WM 23685 Filtro de bacterias, completo WM 24148 Válvula de seguridad de oxígeno WM 24042 Volumen de suministro 33

10.3 Piezas de repuesto Piezas Sistema de tubuladuras, esterilizable, compuesto de: manguera corrugada, esterilizable manguera de medición de presión adaptador con conector a presión tapón (2 uds.) Número de pedido WM 24120 WM 24122 WM 24038 WM 24149 WM 24115 Filtro contra polvo grueso WM 24097 Filtro contra polvo fino, envasado WM 23596 Set 12 filtros contra polvo fino (12 x WM 24096) Set 2 filtros contra polvo grueso (2 x WM 24097) WM 15565 WM 15428 Bolsa de transporte WM 23717 Humidificador del aire de respiración SOMNOclick Humidificador del aire de respiración SOMNOclick 300 WM 24030 WM 24372 Cable de alimentación de la red WM 24133 Adaptador de secado WM 24203 34 Volumen de suministro