20. YÜZYIL BAŞINDA İSTANBUL DA BİR JAPON GEZGİN KENJIRŌ TOKUTOMI NİN TÜRKİYE İZLENİMLERİ *



Benzer belgeler
STANBUL DA B R JAPON TAR HÇ - TOKUTOMI SOH NUN MEKTUPLARINDA ON DOKUZUNCU YÜZYIL TÜRK YE MGELER 1

Seyahat Genel. Türkçe

Seyahat Genel. Türkçe

YAMADA TORAJIRŌ VE TÜRKİYE

ÜÇ SIRA DIŞI JAPON YAZARIN ESERLERİNDE TÜRKİYE İMGELERİ

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi 53, 1 (2013) 1-8 ÜÇ SIRA DIŞI JAPON YAZARIN ESERLERĐNDE TÜRKĐYE ĐMGELERĐ

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Avusturalyan adres formatı: numara + sokak ismi eyalet ismi ilçe/il + posta kodu Celia Jones,

JAPONCA VERME-ALMA İFADELERİNİN ÖĞRETİMİNDE ROL KURAMININ KULLANIMI 1

adres formatı: sokak numarası + ismi eyalet ismi ilçe/il ismi + posta kodu Bayan L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 068

Başvuru Referans Mektubu Referans Mektubu - Giriş Türkçe Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Japonca 拝啓 Sayın Yetkili, Resmi, bayan alı

Celia Jones, TZ Motors, Celia 47 JonesHerbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australiensiskt adressformat: Pro

Başım dönüyor. Başdönmesi olduğunu haber verme Hiç iştahım yok. Hiç iştahının olmadığını haber verme Gece uyuyamıyorum. Gece uyuyamadığını haber verme

TURKEY JAPAN MEETING

Kadir Demircan, Ph.D Tıbbi Genetik Bilim Doçenti

JAPONLARIN GÖZÜYLE YAMADA TORAJIRŌ VE İSTANBUL UN FETHİ

SELÇUK ESENBEL Japon Modernleşmesi ve Osmanlı

Turkish and Japanese words and phrases which sound alike

Seyahat Sağlık Sağlık - Acil durum Japonca 病院に連れて行ってください Hastaneye götürülmek isteme Rumence Trebuie să merg la spital. 気持ちが悪い Travel_Health_Emergency

İZMİR VE FAYTON; BİR KİMLİK İMGESİ

FA 用 語 解 説 集. 解 説 (Açıklama) 用 語 (Terimler)

Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 5, Sayı: 39, Ocak 2017, s

İBRAHİM ŞİNASİ

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

JAPONCA RİCA İFADELERİNİN BİÇİMSEL ÖZELLİKLERİ

HALKBİLİMİNE GİRİŞ I DR. SÜHEYLA SARITAŞ 1

ÖZGEÇMİŞ. Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Tarih Bölümü. Ankara Üniversitesi, İletişim Fakültesi, Radyo TV-Sinema Bölümü.

Yrd.Doç.Dr. AYTEN CAN

FA Terminoji Terimler Sözlüğü. Japonca Türkçe

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. Çin Halk Cumhuriyeti nde Toplum ve Siyaset PSIR Ön Koşul Dersleri -

Taliban Esaretinden İslam a

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. Öğrenim Durumu: Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Uluslararası İlişkiler Ana Gazi Üniversitesi 2004

ÖZGEÇMİŞ ve YAYIN LİSTESİ

Ertuğrul Fırkateyni ile Japonya ya Ulema Gönderme Girişimi

JAPON DİLİNDE GRAMATİKAL KİP KATEGORİSİ (AZERİCEYLE MÜKAYESEDE)

Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Tarih Bölümü Ankara Üniversitesi 1997 Yüksek Lisans Tarih (Yakınçağ Tarihi) Ankara Üniversitesi 2000

Lesson 01: Self-Introduction (Part I)

GÜNLÜK (GÜNCE)

AKADEMİK ÖZGEÇMİŞ YAYIN LİSTESİ

KAYSERİ SANAYİ ODASI. JAPONYA ÜLKE RAPORU 26 Mart 2019

Prof. Dr. İlhan F. AKIN SİYASÎ TARİH Beta

Doç. Dr. Ahmet Özcan Çerkeş-ÇANKIRI da doğdu. İlkokulu Elazığ, ortaokulu Kars, lise öğrenimini Antakya da tamamladı. Ankara Üniversitesi Dil ve

KİTAP TANITIMI. Necmi UYANIK

T.C. CELAL BAYAR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ YAZIM KURALLARI VE YAYIN İLKELERİ

İNGİLİZ DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

Yrd. Doç. Dr. Sezai SEVİM YAYIN LİSTESİ

İletişim Fakültesi Gazetecilik ve Halkla İlişkiler Bölümü

Bülent Ecevit Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü

İlkçağ Anadolu Uygarlıklarında Sosyo-Ekonomik ve Kültürel Yapı Bağlamında Kütüphane/Arşiv Kurumu

Kamu Yönetimi Bölümü Ders Tanımları

ASYA NIN İKİ UCUNDAN GÖRÜŞLER: TÜRKİYE JAPONYA ALGISI

Genel Bakış. New York City

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 10. SINIF TARİH DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Kamu Yönetimi Trakya Üniversitesi 2001

15 Ekim 2014 Genel Merkez

Aboneler İletişim 15 Haziran 2018 Cuma

BÜLTEN - 会報 Sonbahar 年秋号

ÖZGEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı: Merba TAT 2. Doğum Tarihi: Ünvanı: Dr., Öğretim Görevlisi 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl

Vision ÇEYREK YÜZYILA DOĞRU İLKBAHAR Türk Ticaret ve Sanayi Odası Japonya /

Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Ekonomi Spor Foto Galeri Video Tüm Bölümler. Aboneler İletişim 03 Ekim 2017 Salı 海外勤務求人特集

MAKALE YAZIM KURALLARI

ÖĞRETİM YILI DERS İNTİBAKLARI. I.YY ARY 105 Tarih Araştırma Yöntemleri 2+0 4,5 Z I.YY ARY 105 Tarih Araştırma Yöntemleri MS

Öğrenim Durumu: Derece Bölüm/Program/Alan Üniversite Bitirme Yılı Lisans Fizik / Fen Edebiyat / Fizik Dicle Üniversitesi 2004

İBRAHİM ARAP. e-posta: Tel: / : Dokuz Eylül Üni. Sosyal Bilimler Enst.

Haftalık ders sayısı 2, yıllık toplam 74 ders saati Kategoriler Alt kategoriler Ders içerikleri Kazanımlar Dersler arası ilişki IV.

JAPONCADA OLASILIK BİLDİREN ANLATIMLAR

Gündem 1/13 ページ. TSK: Hava operasyonunda 25 terörist öldürüldü - Milliyet Haber

Başlangıç Meridyeni ve Greenwıch - İstanbul

Aziz Ogan: Kültürel ve Tarihsel Hazinelerin İzinde Bir Arkeolog ve Müzeci

Kitap Tanıtımı, Eleştiri ve Çeviri Dergisi Journal of Book Notices, Reviews and Translations

Vefatının 100. Yılında Sultan II. Abdülhamid ve Dönemi Uluslararası Kongresi

Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Edebiyat Fakültesi Kütüphanecilik İstanbul Üniversitesi 1987

Sakıp Sabancı Müzesi Sakıp Sabancı Cad. No:42 Emirgan İstanbul

BÜLTEN İSTANBUL B İ L G İ AZİZ BABUŞCU. NOTU Yeni Dünya ve Türkiye 2 de İL SİYASİ VE HUKUKİ İŞLER BAŞKANLIĞI

İLET 522 Avrupa Birliği Politikaları ve Medya Seçmeli 3 3 6

Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Edebiyat Fakültesi Kütüphanecilik İstanbul Üniversitesi 1987

üçün ve için EDATLARI ÜZERİNE YENİ BİR DEĞERLENDİRME *

TAR TAR TAR TAR TAR 722 Türk-Macar İlişkileri Tarihi

ANTROPOLOJĐ ANKARA ÜNĐVERSĐTESĐ DĐLVE TARĐH-COĞRAFYA FAKÜLTESĐ (FĐZĐK ANTROPOLOJĐ PALEOANTROPOLOJĐ SOSYAL ANTROPOLOJĐ) OCAK-2014 ISSN :

Yeni Türk Edebiyatında Kadıköy. 1. Adı Soyadı: Haluk ÖNER. 2. Doğum Tarihi: Unvanı: Yrd. Doç. Dr.

T.C. KİLİS 7 ARALIK ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TARİH ANABİLİM DALI YÜKSEK LİSANS DERS KATALOĞU

Dr. Öğr. Üyesi Abbas KARAAĞAÇLI. 1. Adı Soyadı : Abbas Karaağaçlı 2. Doğum Tarihi : Unvanı : Dr. Öğr. Üyesi 4.

クラリネット. Klarnet. Klarinette. Clarinette. Clarinete 单 簧 管. Кларнет 클라리넷 取 扱 説 明 書. Kullanım Kılavuzu. Bedienungsanleitung.

Doç. Dr. Tolga BOZKURT SAN CUMHURİYET DÖNEMİ TÜRK MİMARİSİ BATILILAŞMA DÖNEMİ OSMANLI MİMARİSİ

1 İSMAİL GASPIRALI HER YIL BİR BÜYÜK TÜRK BİLGİ ŞÖLENLERİ. Mehmet Saray

Avrupa da Yerelleşen İslam

Prof. Dr. Serap NAZLI

JAPON GEZGİN IENAGA TOYOKICHI'NİN ANILARı

Demokrat Partiden Günümüze Siyasal Gelişmeler. XV. ve XVI. Yüzyıllarda Ortadoğu Ticaret Tarihi II

En İyisi İçin. Cevap 1: "II. Meşrutiyet Dönemi"

MAKALE YAZIM KURALLARI

COĞRAFYA BÖLÜMÜ NDEN EDREMİT KÖRFEZİ KUZEY KIYILARINA ARAZİ ÇALIŞMASI

Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi

AVRUPA DA MEYDANA GELEN TEKNİK GELİŞMELER : 1)BARUTUN ATEŞLİ SİLAHLARDA KULLANILMASI: Çinliler tarafından icat edilen barut, Çinlilerden Türklere,

Amerikan Stratejik Yazımından...

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

TARİH BÖLÜMÜ ÖĞRETİM YILI DERS PROGRAMI

10. SINIF TARİH DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ


(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

Transkript:

ANADOLU ÜNİVERS İTES İ S OS YAL BİLİMLER DERGİS İ ANADOLU UNIVERSITY JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES Cilt/Vol. : 9 - S ayı/no: 2 : 189 198 (2009) 20. YÜZYIL BAŞINDA İSTANBUL DA BİR JAPON GEZGİN KENJIRŌ TOKUTOMI NİN TÜRKİYE İZLENİMLERİ * Yrd. Doç. Dr. Ali Volkan ERDEMİR** ÖZ 1906 yılının Haziran ayında İstanbul da üç gün geçiren Japon yazar Kenjirō Tokutomi nin Türkiye izlenimleri aynı yıl Junrei Kikō adıyla basılan kitapta yer alır. Bu dönemde, Japonya da 16. yüzyıl sonlarından 19. yüzyılın son çeyreğine kadar yalnızca Avrupalılar tarafından oluşturulmuş bir Türkiye bilgisi birikimi vardır. Avrupa nın yüzyıllarca savaş ve rekabet içinde oldukları Türkler i Japonya ya kendi bakış açılarından tanıtmış olmaları şüphe götürmez. Ne var ki, Tokutomi nin notlarındaki Türkiye gözlemleri egzotik öğeler barındırmakla birlikte, önyargı ve saptırmalardan uzak olup, dahası Türkiye ile yandaşlık duygusu sergilemektedir. Anahtar Kelimler: Kenjirō Tokutomi, Japonya, Japonlar ın 20. yüzyıl başında Türkiye görüşleri, Egzotizm. A JAPANESE TRAVELLER IN ISTANBUL DURING THE BEGINNING OF 20 th CENTURY KENJIRŌ TOKUTOMI S IMPRESSIONS OF TURKEY ABSTRACT Kenjirō Tokutomi puts his impressions of Turkey regarding his 3 days visit to Istanbul into the book Junrei Kikō, which was published the same year. At the beginning of 20 th century, considerable Turkish knowledge already existed in Japan. This knowledge was created from the end of 16 th century till the late 19 th century only by the Europeans. It is beyond doubt that the Europeans created this knowledge considering the wars and opposition with the Turks. Nevertheless; although Tokutomi s notes include exotic subjects, they are away from prejudice and misrepresentations. Moreover, they are full with advocacy. Keywords: Kenjirō Tokutomi, Japan, Japanese view of Turkey during the beginning of 20 th century, Exoticism. * Bu makale, 2007 yılında Kyoto Üniversitesi, Beşeri Bilimler ve Çevre Bilimleri Enstitüsü nde tamamlanan TheJapanese View of Turk ey during the Meiji Era: A Study Focused on Torajirō Yamada adlı doktora çalısmasından (Erdemir, 2007) geliştirilerek yazılmıştır. ** Erciyes Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi, e-mail:averdemir@erciyes.edu.tr 189

190 Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 1. GİRİŞ Aralarındaki coğrafi uzaklığa karşın, Türk ve Japon halklarının duygusal anlamda birbirlerine çok yakın olduğu Türkiye de yaygın bir kanıdır. 1 Bir şeyin yapısında ne kadar bilgi varsa o kadar da sevgi vardır 2 deyişi diğer bir şekilde söylenirse; insan ilişkilerinde sevgi için saygı; saygı içinse bilgi gereklidir. Bu noktada, yazar Kenjirō Tokutomi nin Türkiye görüşünü oluşturan notları incelemek, 20. yüzyıl başında Japonya daki Türkiye bilgisinin özelliklerini anlamak açısından önemlidir. 3 Bu yazıda öncelikle Japonya daki Türkiye bilgisinin oluşumuna kısaca değinilip, ardından Kenjirō Tokutomi hakkında genel bilgi verilecek, sonrasında Tokutomi nin 20. yüzyıl başındaki İstanbul ziyareti sırasındaki izlenimleri 4 kültürel, siyasal ve toplumsal açıdan genel hatlarıyla ele alınmaya çalışılacaktır. Bu dönemde Japonya da artık Türkiye bilgisi iyice şekillenmeye başlamıştır. Burada cevaplandırılması gereken soru, Tokutomi nin bu mevcut bilgiden nasıl etkilendiği ve Japonya daki Türkiye bilgisine nasıl bir katkıda bulunduğudur. 2. JAPONYA DA TÜRKİYE BİLGİSİNİN OLUŞUMUNA KISA BİR BAKIŞ Kobe Şehri Kosetsu Sanat Müzesi nde bulunan İnebahtı Savaşı Resmi adlı tablodan 5 Japonya da Türk algısının 16. yüzyıl sonlarında başladığı tahmin edilebilir. Portekizli tacirler tarafından Japonya ya bu dönemde getirildiği düşünülen, 1571 İnebahtı savaşını konu alan resimde Osmanlı Devleti nin, Hristiyan batıyı tehdit eden güçlü (anti-hristiyan) düşman imajı belirgindir. 6 Nishikawa Joken 1695 yılında yayımlanan Kai Tsūshōkō başlıklı kitabında Türkiye yi Turkein olarak belirtip, ülke konumu, Hollandalılara benzeyen insanı ve ürünleri hakkında bilgi verilir. 7 Yine, Arai Hakuseki nin yazdığı, Sairan İgen (1713) adlı kitapta adı Toruka olarak geçen Türkiye için...bu ülke çok güçlüdür. Çevresindekilerin hepsi ona itaat eder...kendine bağlı çok ülke vardır. İnsanları Hollandalılar a benzer... denilmektedir. 8 18. yüzyılda yayınlanan Komozatsuwa ve Bankoku Shinwa adlı kitaplarda, hakkında yabancıl ve hayali tanımlamalar bulunan Osmanlı İmparatorluğu ndan üç kıtada hüküm süren müthiş askeri kuvvet olarak da bahsedilir. Bu bilgilerin ise 16. ve 17. yüzyılda Portekizliler ya da Hollandalılar tarafından Japonya ya getirildiği tahmin edilmektedir. 9 1 Adnan Menderes Üniversitesi öğretim üyesi Hacer Harlak, Öny argılar: Psik ososy al Bir İnceleme (Sistem Yayıncılık, 2001) adlı kitabında, yaptığı araştırma sonucu Türklerin en çok Japonları sevdiğini belirtmiştir. 2 Bu, modern tıbbın kurucularından biri kabul edilen Alman doktor Paracelsus un deyişidir. (Fromm, 1993, s.6.) 3 Makalenin kapsamı doğrultusunda, Türkiye deki Japonya bilgisinin tartışılması başka bir yazıya bırakılmıştır. 4 Söz konusu notların bir kısmı Kindai Toruk o Kenbunrok u da incelenmiştir. (Nagaba, 2000, s.149-163.) 5 Tablonun asıl adı レパント 戦 闘 図 6 Kiichiro Nakayama ( 中 山 喜 一 朗 ) nın konuyla ilgili detaylı yazısı için bkz: Esenbel S., U. Rasim and Misawa N. (text writers) 2003, s.16-18. 7 Erkin, Şubat 2002, s.91-92. 8 A.g.e. s. 28-29 9 Esenbel, 1996, s. 238.

20.Y üzyıl Başında İstanbul da Bir Japon Gezgin - Kenjirō Tokutomi nin Türkiye İzlenimleri 191 19. Yüzyılda Osmanlı İmparatorluğu ve Japonya iki büyük sorunla (kapitülasyonlar ve Rusya tehditi) ile başa çıkmaya çalışıyordu. Bu dönemde Japonya nın Osmanlı İmparatorluğu na gösterdiği siyasi ilgi yoğunlaşmış, Türkiye ye gönderilen heyet ve askeri gözlemci sayısı artmıştır. Örneklendirmek gerekirse; 1881 yılında Yoshida Heyeti İstanbul da Sultan II. Abdülhamid ile görüşmüş, bu ziyareti 1892-1893 yıllarında Japon Genel Kurmayı ndan istihbarat subayı Albay Fukushima Yasumasa takip etmiştir. Ienaga Tokoyichi nin ziyareti de benzer bir şekilde siyasi içeriklidir. 10 Bu ziyaretlerin dışında ise 19. yüzyıl sonu ve 20. yüzyıl başında Chisen Asahina, Sohō Tokutomi ve bu yazıda ele alınan Kenjirō Tokutomi gibi Meiji Dönemi (1868-1912) entelektüellerinin İstanbul ziyaretlerinde sırasında edindikleri izlenimleri yazdıkları makale ve seyahatnameler Japonya daki Türkiye bilgisine önemli katkı sağlamıştır. 11 I. Dünya Savaşı çıkana değin İstanbul da yaklaşık 22 yıl ticaret ile uğraşıp, fahri konsolosluk yapan Torajirō Yamada nın yazdığı Toruko Gakan (1911) adlı kitap ile Japonya daki gazete ve dergilerde Türkiye ve Türk halkı konulu yazılarının da Japonya daki Türkiye bilgisi oluşumuna katkısı unutulmamalıdır. 12 1877 Ekim ayında İstanbul a ayak basıp, Türkiye yi kendi gözleriyle gören Japon veliahtı 東 伏 見 宮 Higashi Fushimi no Miya nın bu ziyaretine cevaben, Sultan II. Abdülhamid, 1889 yılında Osman Paşa idaresindeki bir heyeti Ertuğrul Fırkateyni ile Japonya ya göndermiştir. Böylece Ertuğrul Fırkateyni nin uğramış olduğu Nagasaki, Tokyo ve Kobe gibi liman şehirlerindeki Japonlar Türkleri görme fırsatı bulmuşlardır. Tokutomi nin İstanbul a geldiği 20. yüzyıl başında Japonya da artık şekillenmiş Türk bilgisinin varlığından söz edilebilir. 3. İSTANBUL DA BİR JAPON: KENJIRŌ TOKUTOMI 徳 富 健 次 郎 (1868-1927) Yazar adı Roka Tokutomi dir( 徳 富 蘆 花. Yazın kariyerine ağabeyi, ünlü tarihçi ve gazeteci Iichirō Tokutomi nin (yazar adı: Sohō Tokutomi) çıkardığı dergide başlamıştır. İlk romanı Hototogisu (1898) bir gencin erken yaştaki evliliğine karışan ailesiyle yaşadığı otorite sorununu ele alır. Burada Kenjirō Tokutomi nin öz yaşamı bire bir sergilenmese de, ailesiyle yaşadığı otorite problemlerinin romana yansıdığı düşünülmektedir. 1902 yılında ailesi ile yollarını ayıran Tokutomi nin, 1900 yılında Shizen to Jinsei ve 1902 yılında ise yarı otobiyografik roman Omoide no ki adlı romanları yayımlanır. Omoide no ki de Japon gençlerinin yeni politik gelişmeler, Hristiyanlık ve romantik aşk konuları karşısındaki heyecanları dile getirilir. Gelişme aşamasının ötesine geçemediği şeklinde değerlendirilen eserlerinden ziyade, Tokutomi, 19. yüzyıl Japon toplumundaki farklı yaşantısı ile dönemin önemli bir figürü olarak değerlendirilmektedir. Hristiyan eşiyle paylaştığı mistik dünya görüşü, akıl hocası olduğu düşünülen Rus yazar Leo Tolstoy la Rusya da yaptığı görüşme ve onunla yazışmaları, ve yine Tolstoy gibi Tokutomi nin de yaşamını sürdürmek için kırsal bir bölgeye çekilip, çiftçi yaşamı sürmesi bu değerlendirme konularının başında gelmektedir. 10 Esenbel, Şubat 2002, s.4-5. 11 Bu üç entelektüelin Türkiye izlenimleri hakkında bknz: Erdemir, 2007, s. 42-77. 12 Torajirō Yamada nın Türkiye görüşü, Japon-Türk ilişkilerine katkısı, İstanbul da yaptıkları vb. konular hakkında detaylı bilgi için bknz: Erdemir, 2007, s. 4-41.

192 Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi I. Dünya Savaşı bitiminde Versay da toplanan devlet adamlarına İngilizce yazdığı mektupta içten bir tonla ırklar arasında eşitlik ve silahsızlanma konularındaki isteklerini belirtmiştir. 1906 yılının Nisan ayında Yokohama dan yola çıkan Kenjirō Tokutomi, Filistin in ardından İstanbul a geçmiştir. Buradan trenle Balkanlar a hareket etmiş ve sonrasında Rusya ya varmıştır. Yasnaya Polyana da Tolstoy ile görüştükten sonra Siberya üstünden Japonya ya dönmüstür. 13 20 Haziran 1906 da ayak bastığı İstanbul dan 23 Haziran akşamı ayrılan, bu gezisinde edindiği Türkiye izlenimlerine aynı yıl Aralık ayında yayımlanan Junrei Kikō ( 順 禮 紀 行 )adlı kitabının 161-165. sayfalarında değinmiştir. Japonya nın Osmanlı İmparatorluğu nu bir yandan askeri gözlemci ve heyetlerle siyasi ve askeri anlamda, diğer bir yandan entelektüeller vasıtasıyla kültürel anlamda daha yakından tanıma gayreti içinde olduğu 20. yüzyıl başında, yazar Kenjirō Tokutomi nin bu notlarının Türkiye bilgisi içindeki yeri önemlidir. 3.1. İlk İzlenimler Pierre Loti, Theophile Gautier, Alphonse de Lamartine gibi Batılı gezginlerin seyahatname ya da romanlarında övgüyle yer alan İstanbul un fiziki güzelliği Kenjirō Tokutomi yi de etkilemiştir:...hilalin başkenti, büyüleyen manzaralarıyla ne kadar da takdire şayan. Konstantinopolis dünyada eşsiz bir şehir. 14 İstanbul artık sadece Batı nın değil Doğu nun gözünde de güzelliği ile mitleşmeye başlayan bir şehirdir. Bu efsaneleşen şehirde Tokutomi nin gözüne çarpan ilk şeylerden bir diğeri festir: Türk fesi görünce akla hemen Çinliler in at kuyruğu saçı gelir. 15 Diğer yabancıl öğeler notlarında şu şekilde yer bulmaktadır:...üçümüz eşeğe binerek yukarıdaki parka gittik... pınarın kenarında Türk müziği çalınıyor... Müziği bir süreliğine dinlerken Bay N. ve Ali Bey nargile içiyorlar, ben su içiyorum. Sonrasında, tepeden sahile eşeklere binip iniyoruz... 16 Japonya dan uzak ve yabancı bir ülkede, fes, nargile ve göze hitap eden betimleyici tabirler, Türk müziği (farklı çalgı ve değişik melodi) gibi işitsel öğeler, eşekle seyahat gibi Japon kültürüne yabancıl noktaların notlarında özellikle yer alması, Tokutomi nin yaklaşımının egzotizmle bağdaştığına işaret eder. 13 Nagaba, 2000, s.150. 14 壯 なるかな 新 月 の 都 占 め 得 たる 其 刑 勝 より 云 へばまさしく 世 界 無 双 の 君 士 但 丁 堡 なるべし Tokuto mi, 1906, s.162. 15 土 耳 其 の 赤 帽 を 見 れば 直 ちに 支 那 の 辮 髪 を 想 起 す A.g.e s.164. 16 其 れより 三 人 驢 馬 のて 山 の 手 の 遊 園 に 上 る 山 上 の 遊 園 には 泉 湧 き 水 に 臨 みて 土 耳 其 人 の 音 楽 あり N 君 とアリ 君 は 水 煙 草 を 吸 いつゝ 余 は 水 を 喫 しつゝやゝ 久 しく 其 單 調 なる 音 楽 を 聞 きたる 後 山 をしたりま た 驢 馬 にて 海 邊 に 歸 り A.g.e, s.164)

20.Y üzyıl Başında İstanbul da Bir Japon Gezgin - Kenjirō Tokutomi nin Türkiye İzlenimleri 193 İstanbul gözlemlerini dile getirmeye şöyle devam eder: (İstanbul caddelerinde) elektrik lambası yerine gaz lambaları var; telefon bulunmuyor; eski tarzda bir atlı tramvaydan başka, Alman İmparatoru nun bir kaç yıl önceki ziyareti için yapılmış, Galata ya çıkan kısa mesafede çalışan bir tren. Anlaşılan Sultan elektriği sevmiyor. 17 Osmanlı nın çağdaşlaşmadaki geri kalmışlığından söz edilmesi, bunun sebebinin de Sultan ın kişisel zevkiyle ilişkilendirilmesi, dahası yapılan ufak bir modernleşme hareketinin kendiliğinden değil Avrupa nın zoruyla gerçekleştirildiği iması, ilk başta batının çok sözü edilen şarkiyatçı yaklaşımını çağrıştırmaktadır. Şarkiyatçılığın özü Batı nın üstünlüğü ile Şark ın aşağılığı arasındaki silinmez ayrılık 18 ise ve aşağı olma iması modernleşmede geri kalma anlamı ile sınırlandırılırsa, bu yaklaşımın doğru olduğu iddia edilebilir. Çünkü, Tokutomi nin İstanbul a gelmesinden daha 24 yıl önce Japonya artık modern bir ülke özelliklerine sahip olmaya başlamıştır. 1882 de Japonya da üç tersane, elli bir ticaret gemisi, beş cephane tesisi, elli iki fabrika, on maden ocağı, yetmiş beş mil uzunluğunda demiryolu ağı ve bir telgraf sistemi vardı. 19 Dahası, 1904-1905 Rus-Japon Harbi nden zaferle çıkmış, ve artık güçlü ve modern batılı devlet statüsüne yükselmişti. Ne var ki, şarkiyatçılık, Şark la -Şark hakkında saptamalar yaparak, ona ilişkin görüşleri meşrulaştırarak, onu betimleyerek, öğreterek, oraya yerleşerek, onu yöneterek- uğraşan ortak kurum olarak, kısaca Şark a egemen olmakta, Şark ı yeniden yapılandırmakta, Şark üzerinde yetke kurmakta kullanılan bir Batı biçemi 20 olarak ele alındığında, Japonya nın Osmanlı İmparatorluğu na şarkiyatçı yaklaşımının mümkün olmadığı anlaşılmaktadır. Japonya nın şarkiyatçılık alanı, bu tanıma göre, Çin ve Kore başta olmak üzere coğrafi açıdan yakınında bulunan sömürgeleri olmuştur. Tüm bu noktalar dikkate alındığında Tokutomi nin Türkiye algısının egzotizmle ilgili olduğu görülür. 3.2. Farklı Bir Kültürü Anlamak Yabancı olanı gözlemlemek onu tam anlamak değildir. Yabancı bir ülkeyi yakından tanımak, farklı bir kültürü anlayabilmek için yerel halkla iletişim sağlamak, diğer bir deyişle ortak dille anlaşmak gereklidir. Yerel dil bilinmiyorsa, bir tercümana ihtiyaç duyulur. Tercüman, o yerde saygın bir kimliğe sahipse ve yerel halk tarafından güven duyulan biri ise, elde edilen bilgi kaliteli ve tutarlı olacaktır. Kenjirō Tokutomi ye İstanbul da Nakamura Dükkanı nın 21 işletmecisi Kenjirō Nakamura 22 rehberlik eder. Nakamura ile İstanbul u gezen Tokutomi nin şahit olduğu bir olay onun Türkiye görüşünü anlamak için önemli ipuçları barındırmaktadır: 17 瓦 斯 燈 あれど 電 燈 なく 電 話 なく 舊 式 の 鐵 道 馬 車 あれど 電 車 は 唯 先 先 年 如 才 なき 獨 逸 皇 帝 來 遊 の 結 果 としてガラタに 短 距 離 の 地 中 電 鐵 かゝれるのみ 皇 帝 陛 下 電 氣 を 嫌 ひ 玉 ふ 故 なり A.g.e 18 Said, 1999, s.51. 19 Hoyt, 1995, s. 19. 20 Said, 1999, s. 13. 21 Yamada and Nakamura also opened two stores in the commercial centre of Pera Esenbel, 1996, s.241-242. 22 Detaylı bilgi için bknz: Esenbel and Inaba, 2003, s. 5.

194 Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi Konstantinopolis teki tek Japon dükkanının sahibi Bay N. ile ayın (Haziran) 22 sinde boğazda bir gezi yaptık. Galata Köprüsü nde vapura binerken, köprü üzerinde sesleri duyulan bir grup askerin geçişini izledik...diğer noktaları boşverelim; sabah güneşinde parlayan süngüleriyle bu cesur Türk asker alayının görüntüsü muhteşemdi. 23 Burada akla gelen ilk soru, Tokutomi nin cesur Türk askeri nitelemesini hangi bilgiye dayandırdığıdır. Göze görünen özellikler, somut bir deyişle, askerlerin parlayan süngülerini yorumlaması üzerinden bir tahmin yürütülebilir. Samurai kültüründen 24 gelen birisi için, bu süngüler kılıcı, dolayısıyla da gücü temsil ediyor olmalıdır.yinelemek gerekirse; tam bu dönemde Rus-Japon Harbinin (1904-05) zaferi ile mağrur Japonya, artık büyük Avrupa devletleriyle başabaş giden, güçlü bir ülke durumundadır. Öte yandan, Japonya da Türkiye bilgisi oluşum sürecinde Osmanlı İmparatorluğu üç kıtaya hükmeden, büyük Avrupa devletleriyle savaşmış, müthiş askeri güce sahip bir devlet olarak anlatılmaktadır. Tokutomi nin kısa ziyareti sırasında Türk askerini cesur olarak değerlendirmesinin sadece görsel öğelere dayanmayıp, bu yorum Japonya dayken edindiği Türkiye ön bilgisiyle ilintili olmalıdır. 20. yüzyıl başındaki Türkiye yi anlarken kullandığı ön bilginin dışında, yerel halkla kurduğu ilişkiden edindiği bilgi de aşağıdaki alıntıda açıkça görülür: Ali Bey in dediğine göre Kuran-ı Kerim çok eşli evliliğe izin veriyor, ama bunu uygulayanlar sadece Araplar. Türkler sadece bir kadınla evleniyorlar. 25 1919-1922 yılları arasında İstanbul da görevli Amiral Dumesnil in karısı Vera Dumesnil, Elli yıldan beri en zengin Türk bile tek kadınla evli 26 açıklaması Tokutomi nin iletisini doğrular. Buraya kadar incelendiği kadarıyla Tokutomi nin Türkiye ye bakışının egzotizmle ilgili olmakla birlikte, Japonya da Türkiye ön bilgisi edindiği ve İstanbul da yerel halktan Türk kültürünün bazı özelliklerini öğrendiği anlaşılmaktadır. 23 二 十 二 日 土 京 唯 一 の 日 本 部 落 なる 中 村 日 本 雜 貨 店 の 支 配 人 N 君 の 案 内 にてボスフオロス 見 物 に 行 く ガラタ の 橋 より 小 蒸 滊 に 乘 る 時 橋 も 轟 に 一 隊 の 兵 士 の 過 ぐるのを 見 る 餘 事 は 兎 もあれ 武 勇 は 人 に 讓 るべ くもあらぬ 土 耳 其 兵 が 銃 劍 をガラタの 橋 の 朝 日 に 輝 やかしてねり 行 くさま 立 派 と 云 へば 立 派 也 (Tokutomi, 1906, s.163. ) 24 12. yüzyıldan itibaren Japon tarihinde ağırlığını hissettirir. Japon savaşçısı anlamına gelen samurai günümüzde çeviri gerektirmeyen bir kelimedir. Bushidō olarak adlandırılan savaşçı yasalarına koşulsuz itaat eden daimy ō (derebey) ya bağlı bu askerlerin döneminin 1870 lerde Meiji Restorasyonlarında resmi olarak bitse de, Japonya nın ekonomik başarısının yine bu samurai kültürü ya da ruhuna dayandığı da iddia edilmektedir. Samurai kılıcının (k atana) ise çok sağlam olduğu söylenmektedir. Miller, 2000. 25アリ 君 に 聞 へば 一 夫 四 妻 はコランの 許 す 所 と 云 へど 實 行 する 亜 剌 比 亜 の 人 達 のみにて 自 分 等 は 一 妻 の 外 な し A.g.e. s. 165. 26 Altındal, 1994, s. 59.

20.Y üzyıl Başında İstanbul da Bir Japon Gezgin - Kenjirō Tokutomi nin Türkiye İzlenimleri 195 4. ÖTEKİNİ DEĞERLENDİRME Modern dünyadan egzotik olana kaçan bir romantik izlenimi verse de, Kenjirō Tokutomi, aynı zamanda dünyadaki siyasi gelişmelerin farkında olan bir entelektüeldir....ve bu yaşlı adam haykırmaktadır: Türkler, herşeyleriyle Avrupa dan atılmalıdır. Adil bir şekilde düşünürsek, Haçlıların torunları kesinlikle Hilal halkına, onlar köleleriymiş gibi davranacak kadar üstün değildirler. 27 Burada yaşlı adamdan kastedilen İngiliz Liberal Parti Başkanı ve devlet adamı William Ewart Gladstone, 1886-1874, 1880-1885, 1886 ve 1892-1894 dönemlerinde başbakan olarak görev yapmıştır. İngiltere nin uluslararası politikası Gladstone la birlikte değişmiş, Osmanlı yerine Rus dostluğu tercih edilmiştir. 28 Türkiye ve Japonya hakkında siyasi değerlendirmeleri şöyledir: Türkler in Japonlar a tavrı aynıdır. Japonlar (Türkler in nefret ettiği) Ruslar ı savaşta yenmiştir; Japonya beyaz Avrupalılar ın burnunu kıran aynı Asya nın bir ülkesidir. İşte bu Türkler in Japonya görüşüdür. 29 Tokutomi, Türkler in Japonya görüşünün esasının Rus-Japon Harbine (1904-1905) dayandığını belirtmiştir. Bilindiği üzere bu savaşta batılı bir devlet karşısında doğulu bir devlet galip gelmiştir ve çağdaşlaşmakta geciken ve sürekli topraklarını kaybeden bir ülke için bu ilham alınacak bir gelişmedir. 30 Öte yandan, Asya, Avrupa ve Afrika ya yayılan topraklarında pek çok ulusu içinde barındıran Osmanlı İmparatorluğu nun Avrupalı devletlerle rekabet içinde olduğu şüphe götürmeyen bir gerçek olsa da, batılılar için beyaz Avrupalı tabirini kullanmamış olsa gerek. Bu sıfatlandırma, sarı ırktan gelen Japonlara özgü bir tabirdir. 31 Tokutomi burada, batılı Hristiyan devletler karşısında, Avrupa dan tamamen sökülüp atılmak istenen, Hristiyan olmayan Osmanlı ile farklı ırktan gelen, Hristiyan olmayan Japonya arasında ortak bir özellik belirleme çabasına girerek yandaşlık duygusu oluşturmak istemiştir. Dahası, Türkiye için şunları diler: Doğuda Güneş halkı, batıda Ay halkı. Güneş ve Ay her zaman birbirlerine düşünceli davranmıştır. Hilalin artık tamamlanmasını diliyor ve bir ayna gibi parlaması için dua ediyoruz. 32 27[ 中 略 ] 荷 物 ぐるみ 歐 洲 より 追 ひ 出 すべし 翁 は 罵 りたれども 公 平 なる 眼 と 以 て 見 れば 十 字 軍 人 の 子 孫 未 だ 必 しも 新 月 の 民 を 奴 僕 視 すべく 優 れるにあらず A.g.e. s.165. 28 Akşin, 1997, s.165. 29 土 耳 其 人 の 日 本 人 に 對 する 即 今 の 態 度 は 唯 一 也 己 が 深 怨 ある 露 西 亜 に 勝 ちて 呉 れし 日 本 始 終 己 を 窘 め〱す る 西 洋 白 皙 人 の 鼻 を 折 りし 同 じ 東 洋 人 の 日 本 是 れ 彼 等 の 日 本 觀 也 Tokutomi, 1906, s.165. 30 Japonlar ın özellikle Rusları yenişi, Türkleri çok sevindirmiştir. Bu başarıyla Japonya, Doğulu bir devletin, Rusya gibi güçlü Batılı bir devleti yenebileceğini kanıtlamış oluyordu. Üstelik Japonya, kendi öz kültür ve geleneğini koruyarak kalkınıp güçlenmiş, Batı teknik ve uygarlığını, başarıyla aktarabilmişti. Türkiye ve Türkler de, aynı şekilde Orta Doğu da, ikinci bir Japon Mucizesi yaratabilirlerdi. (Tuncoku,1992, s.1) 31 Fiziksel antropolojinin kurucusu kabul edilen Johann Blumenbach, On the Variety of Mankind adlı kitabının 1795 baskısında geliştirdiği ırksal sınıflandırma sisteminde, Avrupalılığı (beyaz ırk) Kafkaslılıkla değiştirdi. Avrupa, Asya ve Afrika nın Avrupa ya yakın kesimlerinde yaşayan bütün açık tenli insanlar buna dahil oldu. Kafkasyalı sayılmayan Asyalılar ı ise Moğol-sarı ırk (Çin ve Japonya dahil olmak üzere Asya da yaşayanların çoğu) olarak belirledi. Haviland vd., 2008, s.193-194 32 東 に 日 の 國 あり 西 に 月 の 國 あり 日 月 もとより 相 思 ふ 新 月 のいよいよ 張 りて 圓 かなる 鏡 と 照 むことは 日 の 國 の 民 の 祈 ならざる 可 からず Tokutomi, 1906, s.165.

196 Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi Burada Türkiye ye duyulan iyi niyetin ilk bakışta duygusal nitelikte olduğu düşünülebilir. Bu iyi niyetli yaklaşımın, Türkler in Rus harbindeki zaferlerinden dolayı Japonlar a karşı hayranlık duygusu içinde olmasına bir cevap olduğu da çıkarılabilir. Aynı zamanda da 20. yüzyıl başında bir Japon un güce duyduğu hayranlığın -3 kıtada geniş topraklara hükmeden, müthiş askeri güce sahip Osmanlı ya özenme- ifadesi de olabilir. 5. SONUÇ İstanbul un Türkiye, İstanbul halkının Türk halkı olarak ele alınma durumu göz ardı edilirse, Kenjirō Tokutomi nin 20. yüzyıl başındaki Türkiye görüşündeki temel noktalar aşağıdaki gibidir: Kenjirō Tokutomi nin Japonya dan farklı bir kültüre sahip Türkiye ye modern yaşamdan kaçış duygusuyla geldiği, gözlemlerinde yabancıllıkların ön plana çıkmasından tahmin edilebilir. Bu noktada 19. yüzyılda Türkiye yi ziyaret eden batılı gezginleri aratmayan egzotik betimlemeleri vardır. Ne var ki, onun Türkiye ye bakışı egzotizmle sınırlı kalmamaktadır. İstanbul da uğraştığı ticaret dolayısıyla yerel halkın güvenini kazanmış ve Türkçe konuşabilen Nakamura dan ve olasılıkla İngilizce anlaştıkları Ali bey sayesinde iletişim ve anlaşma sorunlarının üstesinden gelip, Türk kültürünün bazı özelliklerini öğrenme hevesi göstermiş, ve öğrendiklerini saptırmadan notlarında iletmiştir. Tokutomi nin İstanbul ziyareti üç günle sınırlı olması nedeniyle bazı değerlendirmelerinin özünün Japonya da edindiği Türkiye ön bilgisine dayandığı söylenebilir. Bu ön bilginin 19. yüzyılın son çeyreğine kadar Batılılarca Japonya ya taşındığı bilinmektedir. Yüzyıllar boyunca savaştıkları Türkiye hakkındaki bu Batı kaynaklı bilgilerin Tokutomi nin mantık süzgecinden geçirip, ön yargılardan uzak bir değerlendirmeyle sunması onun Türkiye görüşünü oluşturan notlarının en çarpıcı özelliğidir. Tokutomi nin Osmanlı İmparatorluğu nun askeri gücüne hayran yaklaşımı ve modernleşme odaklı gözlemleri ise şu satırlarla daha iyi anlaşılacaktır: Japonlar, başta kendilerininki olmak üzere, tarih ve kültüre, yeniliğin her türlüsüne inanılmaz bir ilgi duyuyorlardı. Teknoloji ve sonucu olan askeri ya da iktisadi güç kavramı da çok ilgilendikleri şeylerdi. Aslında kendi tarihleri de bir bakıma; önce Çin-Kore, ardından Avrupa ve Amerika dan çağdaş kültür, bilgi, teknik ve yöntemlerin başarılı bir biçimde aktarılarak özümsenmesiyle gerçekleştirilen, hızlı çağdaşlaşmanın tarihiydi...onun içindir ki tüm dünyaya olduğu gibi, bizi de bu üç açıdan değerlendiriyorlardı: Tarih-kültür, teknoloji-güç ve çağdaşlık-yenilik. 33 Ünlü bir yazar ve entelektüel Tokutomi nin, 1906 daki İstanbul ziyaret sırasındaki kültürel, siyasal ve toplumsal gözlemlerinin Japonya daki Türkiye bilgisine katkı sağladığı kuşkusuzdur. Bu gözlemleri tek bir şehir ve kısa bir süreye dayalı olsa da, uzaktaki, farklı dil ve farklı dine sahip bir Japon gezginin 20. yüzyıl başındaki Türkiye ye duyduğu yandaşlık duygusu ve nesnel değerlendirmeleri bu dönemdeki Türkiye yaklaşımının temel özellikleridir. 33 Tuncoku, Şubat 2008.

20.Y üzyıl Başında İstanbul da Bir Japon Gezgin - Kenjirō Tokutomi nin Türkiye İzlenimleri 197 KAYNAKÇA Akşin, Sina (1997). I. Meşrutiyet Devri (Ed. Akşin, Sina, vd.) Türkiye Tarihi 3, Osmanlı Devleti 1600-1908, İstanbul:Cem Yayınları. s.154-165. Altındal, Meral (1994). Osmanlıda Kadın, İstanbul:Altın Kitaplar. s.49-58. Asano, Toshihisa 淺 野 敏 久 Oho, Yukimasa 於 保 幸 正, Kaihotsu,Ichirō 開 發 一 郎, Eds.ets. al. (2000). Liberal Arts in the 21st Century/ Different Culture 21 世 紀 の 教 養 2 / 異 文 化 I BUNKA Baifukan 培 風 館. Beasley, W.G. (2000). The Japanese Experience, A Short History of Japan, London:University of California Press. Erdemir, Ali Volkan (2007). The Japanese View of Turkey during the Meiji Era: A Study Focused on Torajirō Yamada, yayımlanmamış doktora tezi, Kyoto Üniversitesi. Erkin, Hüseyin Can (Şubat 2002). 17. ve 18. Yüzyıllarda Japonya da Türkiye Bilgisinin Oluşumu Tarih ve Toplum: Sayı 218,. s.88-98. Esenbel, Selçuk (1996). A Fin de Siècle Japanese Romantic in Istanbul: The Life of Yamada Torajirō, and His Toruko Gakan, Bulletin of the School of Oriental and American Studies, University of London, Volume LIX, Part 2. s. 237-252. Esenbel, Selçuk (Şubat 2002). Alacakaranlık Diplomasisi, Japonların Osmanlı İmparatorluğu na İlgisi Tarih ve Toplum: Sayı 218. s.68-82. Esenbel, Selçuk and Inaba, Chiharu (2003). The Rising Sun and the Turkish Crescent, New Perspectives on the History of Japanese Turkish Relations, Istanbul: Boğaziçi University Press. s.1-41 Esenbel S., Nakayama K. and U. Rasim, Misawa N. (text writers) (2003). History of Friendship between Turkey and Japan 日 本 トルコ 友 好 史 展 アジアの 西 と 東 を 結 ぶ19 世 紀 のロマン Tokyo: organized by Embassy of the Repuplic of Turkey in Japan. Evren, Burçak ve Girgin, Can Dilek (1997). Yabancı Gezginler ve Osmanlı Kadını, Milliyet Yayınları. Fromm, Erich (1993). Sevme Sanatı (Çev: Selçuk Budak) Ankara: Öteki Yayınları. Gomi, F. 五 味 文 彦, Takashi, T. 高 埜 利 彦, Toriumi, Y. 鳥 海 靖 編, Ed. vd. (1998). Shōsets Nihonshi Kenkyū 詳 説 日 本 史 研 究 (Detaylı Japon Tarihi Kitabı) Tokyo: Yamagawa Press 東 京 : 山 川 出 版 社. Haviland William A, Prins Harald E.L., Walrath Dana ve McBride Bunny (2008).Kültürel Antropoloji (Çev. İnan Deniz Erguvan Sarıoğlu) İstanbul: Kaknüs Yayınları.

198 Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi Hoyt, Edwin P. (1995). Japonya- Asker Bir Ulusun İntiharı (Çev. Şerif Erol), İstanbul: Sabah Kitapları. Japan, An Illustrated Encyclopedia (1993). Tokyo:Kodansha. Miller, David (2000). Samurai Warriors, New York:St. Martin s Press. Misawa, Nobuo 三 沢 伸 生 (2005). オスマン 朝 と 日 本 Osmanlı Devleti ve Japonya 1890 エルトゥールル 号 事 件 報 告 書 (1890 Ertuğrul Fırkateyni Olayı, Bildiri) s.17-24. 中 央 防 災 会 議 (Chuo Bousai Kaigi) Nagaba, Hiroshi 長 場 紘 (1996). 山 田 寅 次 郎 の 軌 跡 日 本 トルコ 関 係 史 の 一 面 The Life of YAMADA TORAJIRŌ - from the viewpoint of Japanese-Turkish Relations 上 智 大 学 アジア 文 化 研 究 科 The Journal of Sophia Asian Studies No. 14 第 14 号 Nagaba, Hiroshi 長 場 紘 (2000). Kindai Toruko Kenbunroku 近 代 トルコ 見 聞 録 Tokyo:Keio U.P. 東 京 : 慶 應 義 塾 大 学 出 版 会. s.149-163. Said, Edward W. (1999). (Çev: Berna Ülner) Şarkiyatçılık, Batı nın Şark Anlayışları, İstanbul:Metis Yayınları. Tanilli, Server (1997). Yüzyılların Gerçeği ve Mirası, Cilt: V, 19. Yüzyıl: İlerlemenin Çelişmeleri, İstanbul: Adam Yayınları (orijinali: Schnerb, Robert (1968), Histoire Générale des Civilisations, tome VI: Le XIXe siècle, 5e éd., Paris, P.U.F.) Tokutomi, Kenjirō 徳 富 健 次 郎 (1906). Junrei Kikō 順 禮 紀 行 Tokyo 東 京 : Keiseisha. 警 醒 社. s.161-165. Tuncoku, A. Mete (1992). Güneşin Doğduğu Adalardan Mektup Var, Bir Türk Öğrencinin Japonya İzlenimleri, Ankara:Türk Japon Üniversiteliler Derneği. Tuncoku, A. Mete (Aralık 2008). Truva Atı, Mehter, Keriman Halis ve Japonlar, Yeniden İmece, Üç Aylık Eğitim, Bilim, Sanat, Kültür Dergisi. Çanakkale, Sayı: 21. s.114-115. Uchida, Masami 内 田 正 巳 (Eds. vd) (1998). Nihon Bungakushi 日 本 文 学 史 (Japon Edebiyat Tarihi) Tokyo:Shoseki. s. 145.