Bölüm 13. Araf taki Edebiyat
|
|
- Şebnem Ersöz
- 7 yıl önce
- İzleme sayısı:
Transkript
1 Bölüm 13. Araf taki Edebiyat Şahbender Çoraklı Giriş Sonuçları önceden hesap edilmemiş olsa da, tarihleriyle, kültürleriyle, değerleriyle; kısaca kendilerine özgü dünyalarıyla; ailelerinden uzakta, sıla özlemi çeken, yalnız, dışlanmış, birçok sorunları olan bir topluluk meydana gelmiştir. İsviçreli yazar Max Frisch bu gerçeğe, İş gücü istenmişti, insanlar geldi, (Frisch, 1991: 14) diyerek dikkat çekmiştir. Zafer Şenocak da, İş gücü demek, yedek parça demek değil. Onlar birer insan. Geçmiş bir tarihleri, kendilerine özgü bir dünyaları ve kültürleri var, (Şenocak, 1986: 65-70) demiştir. Tüm yerleşik düzenlerde olduğu gibi, Türkiye kökenli insanlarımız, Almanya daki kalıcılık eğilimleri arttıkça kendi kültürel altyapılarını oluşturmaya ve bu alt yapıya dayalı olarak kültürel, sanatsal ve yazınsal ürünlerini vermeye başlamışlardır. Bu süreçten itibaren artık bir Edebiyattan da söz etmek gerekecekti.1960 lı yıllardan başlayarak günümüze kadar uzanan süreçte Almanya sınırları içinde gelişmekte olan bu Türk Diaspora Edebiyatı günümüze kadar çok çeşitli tanım ve adlandırma süreci yaşamış, hala da yaşamaktadır. Almanya da yaşayan ve Almanca yazan Türk kökenli yazarlarımızın edebi ürünlerinin nasıl sınıflandırılacakları ve hangi edebiyata dahil edilecekleri konusu Türk ve Alman edebiyat bilimcilerini meşgul etmiştir. Bugüne kadar genellikle göçmen edebiyatı kullanılmasına karşın, herkesin üzerinde uzlaştığı bir tanımlama hâlâ yapılamamıştır. Kuşaklar Edebiyatı Yaşadıkları ülkenin dilinde roman, öykü, şiir, tiyatro gibi alanlarda eserler veren, yarattıkları eserlerle birçok ödül alarak dikkatleri üzerine çeken, en çok satan kitaplar listesine girebilen ve sayıları gün geçtikçe artan Türk yazarları, çok önemli bir konuma gelmiş ve kendilerinden söz ettirir olmuşlardır. İlk kuşak yazarlar, kendi sorunlarını en iyi şekilde dile getirebilen nesri seçti. Böylece onların ana konularını, Alman toplumunda karşılaştıklan her türden güçlükler, çektikleri acılar, yabancı dil sorunu, vatan hasreti, yalnızlık, uyumsuzluk, topluma uyum, toplumdan dışlanma ve bunların beraberinde getirdiği sorunlar oluşturmuştur. Aşırı bir duyarlılıkla karmaşık iç dünyalarını günlük yaşamdan kesitlerle yansıtmaya çalışmışlardır. Yazmalarının en önemli amacı, Almanlara seslenmek, onlara içini dökmek, seslerini ve dertlerini duyurmaktı (Baypınar, 1992: 358). Bu nedenle bu yazarlara göçmenliğin kronistleri (Aytaç, 1995: 238) deniyordu. Yazdıkları kitapların başlıca okuyucuları ise, yabancı işçilerin çocuklarını okutan öğretmenler, iş çevreleri ve sosyologlardı. İkinci Dünya Savaşından sonra, 1955 yılından itibaren emek göçü, emekçi göçü bağlamında, İtalya dan, İspanya dan Portekiz den, Yugoslavya dan ve Yunanistan dan işçiler, esasen çok kültürlü Edebiyatın müstakbel yazarları, Alman Edebiyatının Anavatanına gelmeye başlamışlardı. Almanca konuşulan sahada oluşmaya başlayan, 20. Yüzyılın bu çok kültürlü dediğimiz Edebiyatı, ilk etapta Misafir İşçi Edebiyatı (Gastarbeiterliteratur) 151
2 Ş. Çoraklı olarak adlandırılmıştı. Misafir İşçi Edebiyatı kavramı, 1970 li ve 80 li yıllarda yabancı yazarların Almanya, Avusturya ve İsviçrede oluşturdukları edebiyatın adıydı. Bu terim, 1955 yılından itibaren Almanca konuşulan ülkelere çok sayıda göçmen işçi alındığı ve bu işçilere misafir işçi denildiği gerçeğinden hareketle dillendirilmişti. İlk olarak İtalyan yazar Franko Biondi ve Suriyeli yazar Rafik Schami nin kullandıkları Misafir İşçi Edebiyatı (Gastarbeiter Literatur) terimi, hem geçici bir süre için giden misafirler oldukları için, hem de yazarları işçi olduğu için bu aşamada yerinde bir terim olarak görülmüştür. Ortaya çıkan yapıtlarda sıla özlemi ve köklerini arama, iki temel konuyu oluşturuyordu. Franko Biondi, bu konulardan hareketle bu edebiyatı Acı çekenlerin edebiyatı (literatur der Betroffenheit) olarak da adlandırıyordu (Aytaç, 1995: 19). Türkolog Wolfgang Rieman, 1960 lı yıllarda oluşmaya başlayan bu edebiyat içerisinde Türkiyeli yazarların öncüleri olarak; 1958 yılında Almanya ya giden ve hala orada yaşamakta ve edebiyat hayatına devam etmekte olan Yüksel Pazarkaya yı, 1965 yılında yayınlanan Almanya Almanya adlı öyküsüyle Nevzat Üstün ü ve yılları arasında Almanya da yaşamış ve oradaki insanımızın sorunlarını kaleme almış olan Bekir Yıldız ı göstermektedir (Kuruyazıcı, 2001: 17). Nevzat Üstün, 1965 te yazdığı 1969 da Almancaya da çevrilen Almanya Almanya adlı öyküsüyle Almanya ya göçü konu alan ilk örneği vermiştir. (Kuruyazıcı, 2001:3-24). Bu Yazarlardan başka Almanya ya işçi olarak gitmiş ve yine aynı yıllarda edebiyat hayatına başlamış olanlar da vardır. Almanya ya işçi olarak giden ve 70 li yıllarda yazınsal ürün vermeye başlayan yazarlarımızdan Habib Bektaş, Şinasi Dikmen ve Fethi Savaşçı için yazmak, Yalnızlık, Dışlanmışlık, Sıla özlemi, Yabancılaşma, Uyum güçlükleri ve Ekonomik sorunlar demektir ve 1972 yıllarında Almanya ya ekonomik sebeplerden dolayı göç eden Aras Ören ve Güney Dal da bu işçi yazarlarımıza katılmışlardır. Ekonomik koşullar sebebiyle gidenlerin yanı sıra, bir de politik sebeplerden dolayı giden ve aralarında Fakir Baykurt, Aysel Özakın ve Orhon Murat Arıburnu nun da bulunduğu yazarlar eklenmişti. Bu aşamadan sonra kullanılmaya başlanılan Emigranten Literatur (Siyasi sebeplerden dolayı göç edenler Edebiyatı) (Göçmen Edebiyatı) terimi, yazarların göç sebepleri göz önüne alındığında haklı görülse de, oluşmakta olan edebiyata katkı açısından bakıldığında pek haklı görülmemiştir. Bunun sebebi ise, bu sözünü ettiğimiz yazarların (Fakir Baykurt, Aysel Özakın ve Orhon Murat Arıburnu) Türkiye den zaten belli bir edebiyat geleneğine sahip, isim yapmış yazarlar olarak Almanya ya gittiklerinden, burada oluşan edebiyat hayatına pek katkıda bulunamadıklarıdır. Bazıları ya hiç üretemez oldular ya da kendilerinden beklenilen performansı gösteremediler. Bu yazarlar arasında Mahmut Makal ı, Yusuf Ziya Bahadınlı yı ve Servet Ziya Çoraklı yı da sayabiliriz. Dolayısıyla Almanya da oluşmakta olan bu edebiyata, siyasi sebeplerden dolayı Almanya ya gitmiş olan yazarlardan hareketle isim verilmesi uygun olmayacaktı. Bu açıdan bakıldığında Emigranten Literatur terimi pek yerinde görülmemiştir. Sözünü ettiğimiz edebiyatla ilgili ilk başlardaki algı şöyleydi: dilleri ve kendileri yabancı olan bir yazarlar grubu var ve bu yazarlar kendileri için yabancı olan almancada eserler üreterek bir edebiyat oluşturmaya başladıkları yönündeydi. Ayrıca bu edebiyat, sözünü ettiğimiz yazarların kendi dillerinde yazmış oldukları eserlerin Almancaya çevrilmesiyle ve çeşitli ülkelerdeki azınlıklardan göçe tabi tutulmuş, anadilleri almanca olan kişilerin eserlerinden oluşmaktaydı. Ama daha sonra yukarıda sözünü ettiğimiz yazarlar devreye girince durum özel bir hal almakta ve sürgünlük 152
3 Göç Üzerine Yazın ve Kültür İncelemeleri terimi devreye girmektedir. Sürgün yazarlar üzerinde oluşmuş olan, gelinen ülkenin bıraktığı etkiyi gözardı edemeyiz. Bazan da bu eserler gelinmiş olan ülkeden tamamen bağımsız bir şekilde, sırf geldikleri ülkenin etkileriyle, sürgünün etkisiyle şekillenmiş eserler de vardı, bu eserleri de göz önüne alırsak kesinlikle ilk başlarda çok kültürlülükten bahsetmek pek isabetli olmayacak, dolayısıyla bu eserler ve yazarları çok kültürlü edebiyata dahil edilemeyeceklerdi. Sonraları Almanya daki yazarlarımıza, Dr. Hartwig Scheinhardt la evlenerek 17 yaşında Almanya ya giden Saliha Scheinhardt, Almanya ya yüksek öğrenim görmek için giden Alev Tekinay, bebek yaşta gidip, öğrenim yaşamına Almanya da başlayan Levent Aktoprak, Almanya ya işçi çocuğu olarak giden Zehra Çırak ve Zafer Şenocak da eklenmişlerdir. Alev Tekinay ve Zehra Çırak ilk kez 1983 yılında Irmgard Ackermann ın çıkardığı antolojilerde (Ackermann, 1983) de yer alarak kendilerini göstermişlerdir. Saliha Scheinhardt ın öncüsü olduğu ve ikinci kuşak diye adlandırdığımız yazarların da eklenmesiyle, oluşmaya başlayan edebiyat, Almanca eserler verilmeye başlandığı için iyiden iyiye kabuk değiştirmeye başlıyordu. Almancaya çok iyi hakim olan bu kuşakta yeni bir duyarlılık kendini hissettirir. Bir sızlanma edebiyatının yerini, kimlik sorunsalının, bireyselliğin, yabancı düşmanlığının ve insan olmadan kaynaklanan sorunların ele alındığı eserler yer alır. Mecazlar, imajlar ve dil oyunları, bu yazarların hem Almancaya olan hakimiyetlerini ve hem de edebî düzeylerini ortaya koymaktadır. Ne Edebiyatı? Almanya da oluşan Türkiye kökenli edebiyat ordusu gittikçe çoğalıyor ve artık edebiyat bilimciler bu edebiyata verecek ad bulmakta zorlanıyorlardı. Birinci kuşağın nesirci olmasına karşılık, ikinci kuşak şiire de yönelme cesareti göstermiştir. Bu aşamadan sonra oluşan edebiyata Misafir işçi edebiyatı (Gastarbeiter Literatur) veya Göç Edebiyatı (Migration-Emigration Literatur) denilmesi yanlış olacaktı. Araştırmacı Irmgard Ackermann, 1982 yılında Misafir Edebiyatı (Gastliteratur) dediği bu edebiyata, 1984 yılında yabancılar edebiyatı ( Ausländerliteratur) demeye başlamıştır. Bir edebiyatın sınıflandırılıp çekmecelere yerleştirilmesine en başından karşı çıkan Yüksel Pazarkaya, sırf ele alınan konulardan hareketle bu edebiyata Migrantenliteratur (Göçmen Edebiyatı) denilmesine karşı bu fikrini, Göçmenlerin geldikleri ülkelerdeki yazarlar, göçmen sorunlarını ele alsalardı, onlar da mı göçmen edebiyatına dahil edileceklerdi? (Pazarkaya, 1986: 59-65), diyerek savunmaktaydı. 90 lı yıllara gelindiğinde, Göçmen edebiyatı, Göç Edebiyatı, Azınlıklar Edebiyatı terimleri yerine; Yabancı Edebiyatı, (Literatur der Fremde), Kültürlerarası Edebiyat (Interkulturelle Literatur) gibi yeni terimler kullanılmaya başlanmıştı. Artık yeni bir edebiyat oluşmuş ve bu edebiyatın Alman Edebiyatı içerisine mi, yoksa Türk Edebiyatı içerisine mi dahil edilmesi gerektiği tartışmaları başlamıştı. Verilen isimlerden de anlaşılacağı gibi, Araştırmacı-bilim adamları bu edebiyatı sınıflandırmakta zorlanıyorlardı. Almanya ya geliş sebepleri mi, yazarların milliyetleri mi, kökenleri mi, yoksa kullandıkları dil mi temel alınacaktı? Bu edebiyat, Milliyet temel alınacaksa Türk Edebiyatına, dil temel alınacaksa, özellikle 80 li yıllardan sonra oluşan edebiyat Almanca yazıldığı için Alman Edebiyatına dahil edilecekti, ancak bu o kadar da kolay olmayacaktı. 153
4 Ş. Çoraklı 80 li yıllarda ikinci kuşak olarak da adlandırdığımız yeni yazarlar kuşağı, Almanya ya kişilikleri oluşmadan çocuk yaşta gittikleri için, önceki kuşağın duyduğu sıla özlemini duymuyorlardı. Kendilerini ne tam anlamıyla Almanya ya ait, ne de kendi istemleri dışı ayrıldıkları anavatanlarına ait hissediyorlardı. Nilüfer Kuruyazıcı nın dediği gibi, iki arada olmaları, onları hep bir kimlik arayışına götürecekti (Kuruyazıcı, 2001: 3-24). Yabancı olan ülkede kök salmak, kökleri yerinden sökülmüş olmak, köklerini yitirmek gibi imgeler bu yazarlarımızın yapıtlarında karşımıza çıkmaktadır. Bu imgeler bir noktadan sonra vatan arayışı ile de birleşmektedirler. Vatan arayışı içinde olan ve Alev Tekinay ın da aralarında bulunduğu bu ikinci yazarlar kuşağı için Almanya ikinci vatan olmuş gibi görülse de, arada kalmışlık, Araf ta oluş hali ağır basmaktadır den sonra Almanya da yaşayan Orhon Murat Arıburnu, ikiye bölünmüşlüğü şöyle dile getiriyordu: Bir yürek, ikiye bölünmüş umarsız, Yurdunda, Anadolu da kaldı bir yarısı, Öbür yarısı Almanyalı Anadolu da Alev Tekinay ise yaşadığı duygularını, artık Alev Tekinay denilince akla gelen; Acı Ağacı adlı şiirinden şu dizelerle dile getirmektedir. Bir ağacım ben Kökleri Anadolu toprağında Çiçekleri Almanya da (Alev Tekinay-Acı Ağacı) ve Arada adlı şiirinde ise; Değişiyorsam yine de aynı kalarak Ve bilmiyorum artık kim olduğumu garderobla bavul arası, işte benim dünyam orası (Alev Tekinay-Arada) demektedir. Arada oluş farkında olmasalar da o kadar ruhlarına işlemiş olmalı ki, şiirlerinde, kitap adlarında ve söyleşilerinde bunu dile getirmektedirler. Nevhel Cumart'ın, İki Dünya Arasında, adlı kitabı gibi. 80 li yıllarda Monika Frederking, bu edebiyat ne gerçek Alman Edebiyatı ne de Türk Edebiyatı, aksine Alman dilinden ve Edebiyatından ve değişik göç etmenlerinden etkilenmiş ve bu etkiyi işleyen edebiyattan başka bir şey değildir (Frederking, 1985: 41), diyerek bu Edebiyatı Türk-Alman Edebiyatı arasında, sınırları belli olmayan bir yere oturtmaktadır. Bu sınıflandırmasında haksız da sayılmazdı. İkinci kuşak yazarlarımız Almanca yazıyorlardı, ancak Türk Kültüründen besleniyorlardı; Yazılan dil Almanca olmasına karşın, tınısı faklıydı, Türkçe kokan bir Almancaydı, çoğu kez Türkçe düşünülüp Almanca yazılıyordu, öyle ki çocukların pamuk teyzeleri Baumwolltante ; anadil ise Mutterzunge olmuştu. Bunlardan başka örneklere de rastlamak mümkündür: Ağır ağır çıkacaksın bu merdivenleri: Langsam, langsam wirst du steigen auf diese Treppen Başınız sağ olsun: Ihr eigener Kopf soll gesund bleiben. Tatlı yiyelim tatlı konuşalım: Wir müssen süss essen, süss reden. Bu tür Türkçe kalıpları tercüme ederek kullanmaları onları Alman Edebiyatından, Alman yazarlarından farklılaştırıyordu; bu sözcükler, Türklerin kültürlerini, 154
5 Göç Üzerine Yazın ve Kültür İncelemeleri değerlerini, düşünce yapılarını tanıtmaya yönelik yeni ufuklar açan birer pencere oluyordu Almanların karşısında. 90 lı yıllarda, Üç Şekerli Demli Çay la Renan Demirkan ve Hayat bir Kervansaray adlı romanıyla Ingeborg Bachmann ödülünü alan ve bugüne kadar edebiyat hayatına yaptığı katkılarıyla 2004 yılı kasım ayında Almanya nın en büyük edebiyat ödüllerinden birisi olan Heinrich-von-Kleist ödülüne layık görülen Emine Sevgi Özdamar, edebiyat hayatlarına başlamışlardır yılında ilk kitabı Kanak Sprak la kült yazar haline gelen, Almanya daki Türklerin Malcolm X i olarak anılan Feridun Zaimoğlu da bu yazarlar ordusuna katılmıştır. Türkiye sınırları dışında Almanya'da oluşan bu edebiyat, artık kültürler arasında köprü olmak için çabalamayan, diaspora kimliği denilen yeni bir kimlik kazanmış gençlerin ürettiği bir edebiyat haline gelmiş, bu yeni edebiyatın konuları da değişiklik göstermiştir; Örneğin Türkiye de doğup Almanya da yetişen İkinci kuşak yazarların ele aldığı kimlik sorunu, aile içi çatışma, Türkiye ye geri dönüşte yeniden uyum sorunları ile Almanlarla uyum gibi konuların yerine Almanya da doğmuş olan üçüncü kuşak yazarlar, çevre kirliliği, savaş, bilim, gerçeklik gibi global sorunları ele almaktadırlar. Kaldı ki birinci kuşak yazarlarımızın kullandığı göç sorunu, sıla özlemi gibi sorunlar artık dünden gelen esintiler olmaktan başka hiç bir şey değildir. Özellikle ikinci kuşaktan yazarların da yavaş yavaş seslerini duyurmaya başlamalarıyla yazdıkları Almanların dikkatini çekmeye başlar. Almanya da yaşayan ve Alman okur kitlesi için yazan 10 farklı ülkeden 16 yazar, 1985 yılında Bad Homburg da Alman yazarlarla, eleştirmenlerle, edebiyatbilimcilerle, bu sadece Almanların olmayan edebiyat ı (Eine nicht nur deutsche Literatur. Zur Standortbestimmung der Ausländerliteratur ) tartışmak, konumunu ve geleceğini saptamak üzere bir kolokyumda biraraya gelirler (Ackermann; Weinrich: 1986). Kolokyumda yabancıların yaratmış oldukları bu edebiyat, misafir işci edebiyatı (Gastarbeiterliteratur) olarak nitelendirilir. Bu nitelendirmeye karşı çıkanların başında Türk yazarlar gelir. Örneğin Edebiyat edebiyattır başlıklı yazısında Yüksel Pazarkaya, kendisinin misafir işçi yazarı olmadığını ve metinlerinin de kesinlikle misafir işçi edebiyatına dahil edilemeyeceğini kesin bir ifadeyle dile getirir (Ackermann; Weinrich, 1986: 60). Farklı ortamlarda ve bağlamlarda da olsa birçok yazar benzer düşünceleri savunur. Aysel Özakın da misafir işçi edebiyatı/göçmen işçi edebiyatına dahil edilmeyi kabul etmez. Türkiye yi terk etmeden önce yazar olduğunu ve ele aldığı konular bakımından bu alana dahil edilemeyeceğini belirtir (Wierschke, 1997:181). Araştırmacı Irmgard Ackermann, 1982 yılında Misafir Edebiyatı (Gastliteratur) dediği bu edebiyata, 1984 yılında yabancılar edebiyatı (Auslaenderliteratur) demeye başlamıştır. Bu adlar dışında ayrıca bu edebiyata 80 li yıllarda; Migrantenliteratur (Göçmen Edebiyatı) Migrationliteratur (Göç Edebiyatı) Minoritätenliteratur (Azınlıklar edebiyatı) gibi isimler verilmiştir. Ancak Göçmen Edebiyatı terimine bizzat yazarların kendisi de karşı çıkmaktaydı. Araf'taki Edebiyat Yazarlarımızın ele aldıkları önemli konulardan birisi de, iki farklı dünya ve iki farklı kültür arasında sıkışıp kalan gençlerimizin kimlik arayışlarıdır. Bu çocukların ve gençlerin iki ayrı kültür dünyası arasında yaşamalarından kaynaklanan kimlik arayışları sonunda onları neredeyse kendi köklerinden 155
6 Ş. Çoraklı kopmaya kadar götürmektedir. Zira iki kültürlü ve iki dilli yaşamları, bu çocukların sağlam ve sağlıklı bir kimlik oluşturmalarını da engeller. Ne Türk ne Almandır onlar. Yukarda da değindiğimiz gibi, evde Türk dışarıda ise Alman olmak zorundadırlar. Bu durum gençlerde kimlik bunalımına, hatta kimlik kaybına bile neden olmaktadır. Yazarlar, örneğin Livaneli'nin 1978 yılında yazdığı ve Arafatta Bir Çocuk (Livaneli, 1978) olarak adlandırdığı, 1985 yılında Almancaya, Ein Kind im Fegefeuer (Livaneli: 1985) olarak çevrilen kitabında da görüldüğü üzere, bu iki dil ve iki kültürlü yetişen çocuklarda, kendilerini hiç bir yerde vatanında hissetmeyen bir kimlik oluştuğunu ve bu çocukların gün geçtikçe anne ve babalarına, vatanlarına ve kültürlerine yabancı kaldıklarını gerçekçi bir biçimde ortaya koymaktadırlar (Özyer, 2001: 83-93). Artık yeni bir edebiyat oluşmuş ve bu edebiyatı Alman Edebiyatı içerisine mi, yoksa Türk Edebiyatı içerisine mi dahil edilmesi gerektiği tartışmaları başlamıştı. Verilen isimlerden de anlaşılacağı gibi, Araştırmacı-bilim adamları bu edebiyatı sınıflandırmakta zorlanıyorlardı. Almanya ya geliş sebepleri mi, yazarların milliyetleri ya da kökenleri mi baz alınacak, yoksa kullandıkları dil mi? Bu edebiyat milliyet baz alınacaksa Türk Edebiyatına, dil baz alınacaksa, özellikle 80 li yıllardan sonra oluşan edebiyat Almanca yazıldığı için Alman edebiyatına dahil edilecekti, ancak bu o kadar kolay olmayacaktı. Zira Alman Edebiyatına dahil etmeyi, ya da öyle adlandırmayı kimse düşünmemiştir, akıllarından geçmemiştir, en iyi ihtimalle, Manfred Durzak ve Nilüfer Kuruyazıcı İstanbul'da sunulan bildirileri topladıkları kitaba verdikleri isimde, öteki Alman Edebiyatı terimini kullanmışlardır ki, bizce bu da rencide edicidir. Son zamanlarda Türk-Alman ya da Alman-Türk terimleri nadiren de olsa görülmeye başlamıştır. Bu konudaki bir başka çıkmaz ise, Türk yazarların yazdığı eserler, Alman edebiyat eleştirmenlerince pek ele alınıp yeterince tanıtılmamasıdır. Alman edebiyatı uzmanlarınca bu eserlere, sanat düzeyleri, biçim ve üslûp değerleri yönünden değil, daha çok içerdikleri konular açısından bakılmaktadır. Bunların, Alman edebiyat ürünlerinin estetik beklentilerini gerçekleştiremedikleri ve edebî haz sunmaktan uzak oldukları ve "edebî değer" bağlamında Alman edebiyatı ile organik bağdan yoksun oldukları ve kültürel sembiozu gerçekleştiremedikleri kanısı hakimdir. Dolayısıyla Almanca yazan Türklerin Alman edebiyat geleneğini iyice sindirdikten sonra, diğer bir anlatımla ancak birkaç kuşak sonra Alman edebiyatına mal olabilecekleri düşüncesi vardır (Zengin, 2000: ). 156
7 Göç Üzerine Yazın ve Kültür İncelemeleri Akademik gözle baktığımızda, Almanca yazan Türkler konusunda araştırma yapan Alman edebiyatından uzmanların sayısı arzu edilen seviyede değildir. Adı geçen uzmanlar arasında başta Îrmgard Ackermann ve Harald Weînrich olmak üzere Monika Frederking, Walter Raitz, Riemann, Peter Seibert gibi isimler ilk anda sıralanabilir (Öztürk, 1995: 85). Türkiye'de açısından bakıldığında, sözünü ettiğimiz bu edebiyat, Türkiye germanistlerinin dikkatini çekmiş, çekmeye de devam etmektedir ve yapılan çalışmalara verilen isimlerle olsun, ya da özel çalışmalarla olsun bu edebiyatı isimlendirme çalışmaları devam etmektedir (Ekiz : 2007) Bir de bu edebiyatın mensuplarının ödül sorunu vardır. Alman kökenli olmayıp, Almanca eser veren yazarların Edebiyata yaptıkları önemli hizmetleri için 1985 yılından beri verilmekte olan ve adını Fransa kökenli olup Almanca yazan, ancak şu anda Almanya'da yazarlık hayatlarına devam eden yazarlarımızdan daha şanslı olduğu kabul edilen, daha yaşarken alman Edebiyatçısı olarak kabul edilmiş olan (Stratthaus, 2005) Adalbert Chamisso dan alan ödülle yabancı kökenli yazarlar tanıtılıyor ve teşvik ediliyorlardı. Vakıf bu ödülün amacını, Almanlarla yabancıların bir arada yaşamalarına verdikleri desteğe yeni bir soluk kazandırmak (Kuruyazıcı, 2001: 14) olarak açıklıyordu. ancak bu ödülün sadece Almanca yazan yabancı yazarlara veriliyor olması, onların Alman edebiyatından sayılmadıkları anlamını taşıyordu. Bu açıdan bakıldığında verilen bu ödül dikkat çekicidir. Bu ödülü alan yazar, ödülü almakla yabancı olduğunu kabul etmekteydi ve bize göre artık istese de Alman edebiyatından sayılmayacaktı. Bu durum adeta yazarların Alman edebiyatından sayılmamaları için yapılan gizli bir antlaşma niteliği taşıyordu. Sonuç Günümüz Türk Diaspora yazarları her ne kadar global sorunları işliyor olsalar da, ne Alman ne de Türk Edebiyatı içinde yer bulamamakta. Bir taraftan aldıkları Chamisso ödülleriyle Almanlara, Almanya'ya yabancı, diğer taraftan Türkiye de tanınmadıkları ve dolayısıyla Türk Edebiyatından sayılmadıkları için yine yabancı olarak değerlendirilmektedirler. Dolayısıyla da oluşturdukları bu Edebiyat, bizce şimdilik Araf taki Edebiyat tır. Ancak kanımızca Emine Sevgi Özdamar gibi, Feridun Zaimoğlu gibi, Selam Berlin adlı ilk romanıyla Büyük alman roman ödülünü alan Yade Kara gibi yazarlarımız, büyük isimler arasına girmeye devam ettikleri müddetçe en kısa zamanda Araf ta olmaktan da kurtaracaklardır. Benim acizane isteğim, bu yazarlara sahip çıkarak bunları olabilecekse Araf ın beri tarafına, Türkiye tarafına çekmektir. Bunu yaparken onları Almanya'da yapıldığı gibi (Ilija: 2000) ötekileştirmeden (Durzak; Kuruyazici: 2004), bizden birileri olduğunu, onları okuyarak, onları tanıyarak, onları kabul ederek yapmalıyız. Almanca yazan Türklerin eserleri son zamanlarda Türk Alman Edebiyatı, bazen de en yeni Alman-Türk Edebiyatı (Tuschick: 2000) adı altında toplanmıştır. Türk yazarlarla ilgili araştırma yapan Irmgard Ackermann, bu terimden pek memnun olmadığını belirtmekte ve yayımladığı seçkiye Alman Dilindeki Türkler (Türken Deutscher Sprache) terimini kullanmıştır (Aytaç 1995:237). Kaynakça Ackermann, I. (1983), In zwei Sprachen leben (Hrsg.), Dtv Verlag. Ackermann, I.(1986). HaraldWeinrich: Einenicht nur deutscheliteratur. Zur Standort bestimmung der Ausländerliteratur. München: Piper. 157
8 Ş. Çoraklı Aytaç, G. (1995). "Almanca Yazan Türklerin Artıları, Eksileri", in Edebiyat Yazıları III, Ankara:Gündoğan. Baypınar, Y. (1992). "Türk Şairleri Türkçeye Çevirmek", Littera Edebiyat Yazıları, cilt 3. Durzak, M. und Kuruyazıcı, N. (Hrsg.) (2004), Istanbuler Vorträge. Ekiz, T.(2007) Avrupa Türk Edebiyatı ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar, Ankara: Çankaya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, Journal of Arts and Sciences Sayı: 7. Frederking, M. (1985) Schreiben gegen Vorurteile-Literatur türkischer Migranten in der BRD Berlin: Express Edition. Frisch, M. (1991). Yabancının Baskısı, Hürriyet Gösteri Max Frisch eki. Ilija, T. (Hg.) (2000) Döner in Walhalla. Texte aus einer anderen deutschen Literatur. (Köln: Kiepenheuer & Witsch) Kuruyazıcı, N. (2001) Almanya da oluşan yeni bir edebiyatın tartışılması, Gurbeti Vatan Edenler, Ankara : Kültür bakanlığı yayınları, Kültür Eserleri. Livaneli, Z. (1978) Arafatta Bir Çocuk, Doğan kitap. Livaneli, Z. (1985). Ein Kind im Fegefeuer, Berlin: Ararat Verlag. Öztürk, K.(1995). Der Beitrag der Emigrantenliteratur zur interkulturellen Gesmanistik. Eskişehir: Tagungsbeitrage des V. türkischen Germanistık Symposiums. Özyer, N. (2001) Türk Yazarlarının Alman Çocuk ve Gençlik Edebiyatına katkısı. Gurbeti Vatan Edenler, Ankara : Kültür bakanlığı yayınları, Kültür Eserleri. Pazarkaya, Y. (1986). Literatur ist Literatur, Eine nicht nur deutsche Literatur, Irmgard Ackermann ve Harald Weinrich(yay.) München: Pieper. Stratthaus, B. (2005) Was heißt interkulturelle Literatur? Essen: Duisburg-Essen Üniversitesinde sunulmuş doktora tezi. Şenocak, Z. (1986). Plädoyer für eine Brückenliteratur, Eine nicht nur deutsche Literatur, Irmgard Ackermann ve Weinrich, Harald (yay.) München: Pieper. Tuschick, J. (Hg.) (2000): Morgen Land. Neueste deutsche Literatur. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch. Wierschke, A. (1997) Auf den Schnittstellen kultureller Grenzen tanzend : Aysel Özakin und Emine Sevgi Özdamar. Tübingen: Stauffenburg-Verlag. Sabine F. (1997). Moray Mc Gowan (Hrsg.) Denn du tanzt auf einem Seil: Positionen deutschsprachiger MigrantInnenliteratur. Tübingen: Stauffenburg Verlag, Zengin, D. (2000). Göçmen Edebiyatı'nda Yeni Bir Yazar. Mehmet Kılıç ve "Fühle Dich Wie Zu Hause" Adlı Romanı. Ankara: Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih- Coğrafya Fakültesi Dergisi
Avrupa Türk Edebiyat ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar 1
Çankaya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, Journal of Arts and Sciences Say : 7, May s 2007 Avrupa Türk Edebiyat ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar 1 Tevfik EKİZ 2 Özet Almanya da yaşayan ve Almanca
DetaylıLeyla Coşan (2009): Frauenliteratur der 70er Jahre in Deutschland und in der Türkei, Frankfurt a.m., Peter Lang Verlag, 185 sayfa
TANITMALAR Nilüfer Kuruyazıcı İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Leyla Coşan (2009): Frauenliteratur der 70er Jahre in Deutschland und in der Türkei, Frankfurt a.m., Peter Lang
DetaylıÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı Leyla AYDEMİR 2. Adres Sancak Mah. Adnan Kahveci Cad. No: 59 B Blok Kat 6 No:21 Yomra/Trabzon 3. Doğum Tarihi 12.01.1980 4. E-Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com 5. Öğrenim Durumu 10/2008
DetaylıTürk- Alman Edebiyatına Tarihsel Bir Bakış ve Bu Edebiyata İlişkin Kavramlar. Erkan ZENGİN
Türk- Alman Edebiyatına Tarihsel Bir Bakış ve Bu Edebiyata İlişkin Kavramlar Erkan ZENGİN Özet Almanya da yaşayıp Almanca yazan Türk kökenli yazarların edebî yapıtlarının dönem ve buna bağlı olarak yapıtın
DetaylıAlan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin
Yrd. Doç. Dr. Leyla ÖZDEMİR Holtur Evleri 2. Etap A Blok Daire 24 Boztepe/Trabzon Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com Doğum Tarihi: 12.01.1980 Eğitim Bilgileri 10/2008 12/2012 Doktora Humboldt Üniversitesi
DetaylıJORGE LUIS BORGES PIERRE MENARD A GÖRE DON QUIXOTE & HOMER İN BAZI UYARLAMALARI. Hazırlayan: Rabia ARIKAN
JORGE LUIS BORGES PIERRE MENARD A GÖRE DON QUIXOTE & HOMER İN BAZI UYARLAMALARI Hazırlayan: Rabia ARIKAN JORGE LUIS BORGES (1899-1986) ARJANTİNLİ ŞAİR, DENEME VE KISA ÖYKÜ YAZARIDIR. 20. YÜZYILIN EN ETKİLİ
DetaylıYüksek. Eğitim bilimleri. Eğitim bilimleri
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı: Salih Bolat 2. Doğum Tarihi:.7.1956. Ünvanı: Yrd.Doç.Dr 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Lisans Sosyal Politika Yüksek Lisans Eğitim bilimleri Doktora Eğitim bilimleri Üniversite
DetaylıHikmet ASUTAY * Oktay ATİK **
Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 49 DIŞGÖÇ YAZININDA KİMLİK ARAYIŞININ İZLERİ Hikmet ASUTAY * Oktay ATİK ** ÖZET Bu çalışmada Almanya ya işçi alımı ile yerleşen Türklerin Almanya ya ilk gidişlerinden,
DetaylıEĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 11. SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI
EKİM 2017-2018 EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 11. SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI Ay Hafta Ders Saati Konu Adı YENİLEŞME DÖNEMİ TÜRK EDEBİYATI Kazanımlar Osmanlı
Detaylıİnci Hoca YEDİ MEŞALECİLER
YEDİ MEŞALECİLER Cumhuriyet döneminde ortaya çıkan ilk edebi topluluktur. 1928 de Yedi Meşale adıyla ortaklaşa bir kitap çıkarıp bu kitabın ön sözünde şiirle ilgili görüşlerini açıklamışlardır. Beş Hececiler
DetaylıSTUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR 20/2008. Yazı İşleri Sorumlusu: Prof. Dr. Şeyda Ozil
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ YAYINLARINDAN ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI DERGİSİ XX STUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR Herausgegeben von der Abteilung für deutsche Sprache und Literatur
DetaylıSEVGİNİN GÜCÜ yılında Manisa da doğan İlhan Berk, Türk şiirinin en üretken, usta şairlerinden
Kavrama 1 ECE KAVRAMA 21102516 TURK 101 Ali TURAN GÖRGÜ SEVGİNİN GÜCÜ 1918 yılında Manisa da doğan İlhan Berk, Türk şiirinin en üretken, usta şairlerinden biridir. Şiirlerinde genellikle değişim içinde
DetaylıYüksek. Eğitim Bilimleri. Eğitim Bilimleri
ÖZGEÇMİŞ T.C.No. 1014884 1. Adı Soyadı: Salih Bolat 2. Doğum Tarihi:.7.1956. Ünvanı: Yrd.Doç..Dr 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Lisans Sosyal Politika Yüksek Lisans Eğitim Bilimleri Doktora Eğitim Bilimleri
DetaylıEĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 11. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ
AY EKİM HAFTA DERS SAATİ KONU ADI YENİLEŞME DÖNEMİ TÜRK EDEBİYATI EDEBİYATININ OLUŞUMU ÖĞRETİCİ METİNLER 2 KAZANIMLAR 1. Osmanlı Devleti ni güçlü kılan sosyal, siyasi düzenin bozulma nedenlerini belirler.
DetaylıDers Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Karşılaştırmalı Yazınbilim II BİS
DERS BİLGİLERİ Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS Karşılaştırmalı Yazınbilim II BİS304 6 2+0 2 3 Ön Koşul Dersleri Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Almanca Lisans Yüz Yüze / Seçmeli
DetaylıÇoğuldizge Kuramı. Ünal Yoldaş* Giriş
Çoğuldizge Kuramı Ünal Yoldaş* Giriş Kuram, çeviribilimin en temel unsurlarındandır. Dünyada çeviribilim üzerine çalışan birçok insan mutlak suretle ortaya konulan temel çeviribilim kuramlarından faydalanmakta,
DetaylıALEV TEKİNAY IN EVE DÖNÜŞ ya da HELGA TEYZE ve HANS AMCA ve BARBARA FRİSCHMUTH UN PEMBE NİN ÖYKÜSÜ ADLI ÖYKÜLERİ ÜZERİNE
Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi Cilt: XV, Sayı: 1, 2002 ALEV TEKİNAY IN EVE DÖNÜŞ ya da HELGA TEYZE ve HANS AMCA ve BARBARA FRİSCHMUTH UN PEMBE NİN ÖYKÜSÜ ADLI ÖYKÜLERİ ÜZERİNE Hikmet UYSAL
DetaylıÖZGEÇMİŞ YAYINLAR KİTAP ÇEVİRİSİ. - Rainer Maria Rilke "Briefe an einen Jungen Dichter" Thomas Mann "Tod in Venedig" 2013.
ÖZGEÇMİŞ ADI: SOYADI: DOĞUM TARİHİ VE YERİ: EĞİTİM DURUMU: Meltem EKTİ (ÇELİKTAŞ) 17.04.1975 (Forchheim-Almanya) LİSANS: YÜKSEK LİSANS: DOKTORA: ÖĞR.GÖR.: 1993-1997 HACETTEPE UNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ
DetaylıFECRİ-ATİ EDEBİYATI SANATÇILARI
FECRİ-ATİ EDEBİYATI SANATÇILARI AHMET HAŞİM ( 1884 1933 ) Fecriati topluluğunun en önemli şairi olup modern Türk şiirinin kurucularından biridir. Türk edebiyatında akşam şairi olarak da tanınır. Sanat
DetaylıDOKSANLI YILLARIN TÜRK- ALMAN YAZININA BAKIŞ. Einblick in die Deutsch Türkische Literatur in den 90er Jahre
DOKSANLI YILLARIN TÜRK- ALMAN YAZININA BAKIŞ Einblick in die Deutsch Türkische Literatur in den 90er Jahre ÖZET Türkiye den Almanya ya altmışlı yıllarda başlayan işçi göçü ve beraberinde Almanya da oluşan
DetaylıALMAN DİLİ VE EDEBİYATI DERGİSİ 21/2009 STUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR 21/2009 Yılda bir sayı yayınlanır
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ YAYINLARINDAN ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI DERGİSİ XXI STUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR Herausgegeben von der Abteilung für deutsche Sprache und Literatur
DetaylıDEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION / TÜRK-ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI
AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ AVRUPA BİRLİĞİ ARAŞTIRMA VE UYGULAMA MERKEZİ - AKVAM ve FRIEDRICH EBERT STIFTUNG DERNEĞİ - FES DEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION
DetaylıAŞKI, YALNIZLIĞI VE ÖLÜMÜYLE CEMAL SÜREYA. Kalsın. Mutsuz etmeye çalışmayacak sizi aslında, sadece gerçekleri göreceksiniz Cemal Süreya nın
Irmak Tank Tank 1 Vedat Yazıcı TURK 101-40 21302283 AŞKI, YALNIZLIĞI VE ÖLÜMÜYLE CEMAL SÜREYA Yalnız, huzurlu bir akşamda; şiire susadığınızda huzurunuzu zorlayacak bir derleme Üstü Kalsın. Mutsuz etmeye
DetaylıSAMSUN BÜYÜKŞEHIR BELEDİYE BAŞKANI YUSUF ZİYA YILMAZ & SAM-DER Avusturyada yaşayan Samsunlular Derneğinin
SAMSUN BÜYÜKŞEHIR BELEDİYE BAŞKANI YUSUF ZİYA YILMAZ & SAM-DER Avusturyada yaşayan Samsunlular Derneğinin (kısa adı ile SAM-DER in) davetlisi olarak 2010 yılında kurulduğu dönemde Sam-der e geldim ve büyük
DetaylıKİTAP GÜNCESİ VIII. GELENEKSEL KİTAP GÜNLERİ SAYI:3
KİTAP GÜNCESİ VIII. GELENEKSEL KİTAP GÜNLERİ SAYI:3 Issue #: [Date] MAVİSEL YENER İLE RÖPOTAJ 1. Diş hekimliği fakültesinden mezunsunuz. Bu iş alanından sonra çocuk edebiyatına yönelmeye nasıl karar verdiniz?
DetaylıALMAN DİLİ VE EDEBİYATI DERGİSİ 26: 2011/2 STUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR 26: 2011/2
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ YAYINLARINDAN ALMAN DİLİ VE EDEBİYATI DERGİSİ XXVI STUDIEN ZUR DEUTSCHEN SPRACHE UND LITERATUR Herausgegeben von der Abteilung für deutsche Sprache und Literatur
DetaylıEĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 9. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI
KASIM EKİM 2017-2018 EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 9. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI Ay Hafta Ders Saati Konu Adı Kazanımlar Test No Test Adı 1 2
DetaylıTeori (saat/hafta) Yerel Kredi Türkçe Dil Becerileri I TRK Yarıyıl 2/14 2/14 3 3
Dersin Adı Kodu Yarıyılı Teori (saat/hafta) Uygulama (saat/hafta) Yerel Kredi Türkçe Dil Becerileri I TRK111 1. Yarıyıl 2/14 2/14 3 3 Önkoşul(lar)-var ise Dersin Dili Dersin Türü Dersin verilme şekli Dersin
DetaylıProf. Dr. M. Emin Arat Rektör
Türkiye Cumhuriyeti nin en büyük projelerinden biri olan Avrupa Birliği ne katılım süreci yarım yüzyılı aşmış ve bugün gelinen noktada taraflar arasında üyelik müzakereleri devam etmektedir. Avrupa Birliği,
DetaylıOSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar
OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar Eda Yeşilpınar Hemen her bölümün kuşkusuz zorlayıcı bir dersi vardır. Öğrencilerin genellikle bu derse karşı tepkileri olumlu olmaz. Bu olumsuz tepkilerin nedeni;
DetaylıTANZİMAT I. DÖNEM: ŞAİR VE YAZARLAR. * Şinasi *Ziya Paşa *Namık Kemal. * Ahmet Mithat Efendi *Şemsettin Sami
TANZİMAT I. DÖNEM: ŞAİR VE YAZARLAR * Şinasi *Ziya Paşa *Namık Kemal * Ahmet Mithat Efendi *Şemsettin Sami İBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871 İBRAHİM ŞİNASİ İstanbul da doğdu. Arapça, Fransızca, Farsça dersleri
DetaylıBu yüzden de Akdeniz coğrafyasına günümüz dünya medeniyetinin doğduğu yer de denebilir.
Sevgili Meslektaşlarım, Kıymetli Katılımcılar, Bayanlar ve Baylar, Akdeniz bölgesi coğrafyası tarih boyunca insanlığın sosyal, ekonomik ve kültürel gelişimine en çok katkı sağlayan coğrafyalardan biri
Detaylı11.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ
EKİM AY HAFTA DERS SAATİ KONU ADI YENİLEŞME DÖNEMİ TÜRK EDEBİYATI TANZİMAT DÖNEMİ EDEBİYATININ OLUŞUMU KAZANIMLAR.Osmanlı Devleti ni güçlü kılan sosyal, siyasi düzenin bozulma nedenlerini.batı düşüncesine,
DetaylıÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ
AY EKİM KASIM HAFTA DERS SAATİ 1 2 2 2 3 2 4 2 1 2 2 2 3 2 4 2 KONU ADI KAZANIMLAR 1. İletişim sürecini oluşturan ögeleri ve iletişimde dilin işlevini belirler. 2. Dil ve kültür arasındaki ilişkiyi 1.
DetaylıBlickwechsel. Çağdaş Türkiye Araştırmaları. Changing Perspectives
Programın Son Uluslararası Konferansına Davet Blickwechsel. Çağdaş Türkiye Araştırmaları Changing Perspectives Tarih 30/11/2016 02/12/2016 Yer Humboldt Universität zu Berlin Ana bina, Unter den Linden
DetaylıALMAN EDEBĐYAT DÜNYASININ KÜLTÜRLERARASI EDEBĐYATA BAKIŞ AÇISI
T.C. SAKARYA ÜNĐVERSĐTESĐ SOSYAL BĐLĐMLER ENSTĐTÜSÜ ALMAN EDEBĐYAT DÜNYASININ KÜLTÜRLERARASI EDEBĐYATA BAKIŞ AÇISI YÜKSEK LĐSANS TEZĐ Fatih ŞĐMŞEK Enstitü Anabilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Tez Danışmanı:
DetaylıDOKTORA: Ankara Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, 1993
Kişisel Akademik Bilgiler ÖĞRENİM DURUMU: DOKTORA: Ankara Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, 1993 YÜKSEK LİSANS: Ankara Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, 1988 LİSANS:
DetaylıEditör Salih Gülerer. Çocuk Edebiyatı. Yazarlar Fatma Şükran Elgeren Hülya Yolasığmazoğlu Mustafa Bilgen Orhan Özdemir Safiye Akdeniz
Editör Salih Gülerer Çocuk Edebiyatı Yazarlar Fatma Şükran Elgeren Hülya Yolasığmazoğlu Mustafa Bilgen Orhan Özdemir Safiye Akdeniz Editör Salih Gülerer Çocuk Edebiyatı ISBN: 978-605-9498-16-6 Kitapta
DetaylıIhlamur; Cana Şifa Bir Dergi!
On5yirmi5.com Ihlamur; Cana Şifa Bir Dergi! Ihlamur dergisi genel yayın yönetmeni Hakan Sarı ile yayıncılık serüvenlerini ve dergiciliği konuştuk. Yayın Tarihi : 24 Ağustos 2010 Salı (oluşturma : 11/8/2017)
DetaylıMetin Edebi Metin nedir?
Metin Nedir? Metin, belirli bir iletişim bağlamında, bir ya da birden çok kişi tarafından sözlü ya da yazılı olarak üretilen anlamlı bir yapıdır. Metin çok farklı düzeylerde dille iletişimde bulunmak amacıyla
DetaylıMehrsprachiger Elternabend
Mehrsprachiger Elternabend zum Zweitspracherwerb Ein Beispiel aus dem Regionalen Bildungs- und Beratungszentrum Hamburg Wilhelmsburg Standort Krieterstraße 1 Wie helfe ich meinem Kind dabei, in der deutschen
DetaylıDerse kabul koşulları. (Ön Koşul, Bağlantı Koşul) 3 5 SEÇMELİ YOK TÜRKÇE
Bölüm Dersin Kodu Dersin Adı SOSYOLOJİ SOSY4163 GÖÇ SOSYOLOJİSİ Kredi AKTS Türü (Seçmeli - Zorunlu) Derse kabul koşulları (Ön Koşul, Bağlantı Koşul) Öğretim dili 3 5 SEÇMELİ YOK TÜRKÇE Dersin işleniş yöntemi
DetaylıCOMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.
Bölüm 13 - Đlahi Yardım Kilise bilgi toplamak için dogru mekana benzer. Rahip Anna ya melodiyi anlatır ve bunun bir zaman makinesinin anahtarı olduğunu söyler. Ama nasil bir makineden söz ediyordur? Anna
DetaylıT.C. İnkılap Tarihi ve Atatürkçülük ATATÜRK Ü ETKİLEYEN OLAYLAR VE FİKİRLER
1 1789 da gerçekleşen Fransız İhtilali ile hürriyet, eşitlik, adalet, milliyetçilik gibi akımlar yayılmış ve tüm dünyayı etkilemiştir. İmparatorluklar yıkılmış, meşruti yönetimler kurulmaya başlamıştır.
DetaylıArnavutça (DİL-2) Boşnakça (DİL-2)
Arnavutça () Programın amacı, Arnavut dili, kültürü, tarihi ve edebiyatını tanıyan bu alanda çalışma yapacak nitelikte bireyler yetiştirmektir Metinlerinden yola çıkarak Arnavut dilinde metin okur ve yazar,
DetaylıHueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.
127481.qxd:127481 12.01.2009 14:54 Uhr Seite 1 Hueber Deutsch als Fremdsprache Hörkurs Deutsch für Anfänger Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu 12.7481 Deutsch Türkisch Begleitheft İçindekiler
DetaylıEĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 12. SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI
EKİM 2017-2018 EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 12. SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI Ay Hafta Ders Saati Konu Adı CUMHURİYET DÖNEMİ TÜRK EDEBİYATININ OLUŞUMU CUMHURİYET
DetaylıÇANKAYA ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ V. YARATICI YAZIN VE ÇEVİRİ YARIŞMASI ŞARTNAMESİ
ÇANKAYA ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ V. YARATICI YAZIN VE ÇEVİRİ YARIŞMASI ŞARTNAMESİ Çankaya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi bünyesinde, genç kuşaklara yaratıcı yazarlığı ve edebi çeviriyi
DetaylıAç l fl Vural Öger Çok değerli misafirler, Konrad-Adenauer vakfının 23 senedir yapmış olduğu bu gazetecilik seminerinde son senesinde bizim de k
Çok değerli misafirler, Konrad-Adenauer vakfının 23 senedir yapmış olduğu bu gazetecilik seminerinde son 10-11 senesinde bizim de katkılarımızın olması bizi her zaman çok mutlu ediyor çünkü Avrupa da yaşayan
DetaylıGARİP AKIMI (I. YENİ)
GARİP AKIMI (I. YENİ) Garipçiler: Orhan Veli, Melih Cevdet Anday, Oktay Rifat Horozcu nun oluşturduğu bir topluluktur. 1941 yılında Orhan Veli, Oktay Rıfat, Melih Cevdet Garip adlı ortak bir kitap yayımladılar.
DetaylıÖZGEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı: H. Şebnem Atakan 2. Doğum Tarihi: 28.04.1965 3. Unvanı: Doç. Dr. 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı: H. Şebnem Atakan 2. Doğum Tarihi: 28.0.1965 3. Unvanı: Doç. Dr.. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Batı Dilleri ve Edebiyatları, İspanyolDili ve Edebiyatı A.B.D
DetaylıLYS 3 DENEME-5 KONU ANALİZİ SORU NO LYS 3 TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI TESTİ KAZANIM NO KAZANIMLAR. 26/05/2014 tarihli LYS-3 deneme sınavı konu analizleri
LYS 3 DENEME-5 KONU ANALİZİ SORU NO LYS 3 TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI TESTİ A B KAZANIM NO KAZANIMLAR 1 11 30027 1 / 31 Kelimelerin anlam oluşturmada birbirleriyle ilişkilerini belirler. 2 12 30027 Kelimelerin
DetaylıGeroBarometre Nisan 2017
GeroBarometre Nisan 2017 Yaşlanma ve Yaşama İsteği Antalya da Yapılan Bir Anket, Bulgular ve Yorumlar Prof. Dr. İsmail Tufan İçindekiler 1 Giriş... 2 2 Yaşam ve Yaşlanmak... 2 3 Bulgu... 2 4 Sonuç... 5
DetaylıEĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 10.SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ
KASIM EKİM 2017-2018 EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 10.SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ Ay Hafta Ders Saati Konu Adı Kazanımlar Test No Test Adı HİKÂYE Edebiyat
DetaylıÇocuk ve Gençlik Romanları Yazarı Tokatlı Hemşerimiz İbrahim Ünsal Uçar İyi yazar olmak isteyen bir gencin 100 roman okuyup bir roman yazması lazım
Çocuk ve Gençlik Romanları Yazarı Tokatlı Hemşerimiz İbrahim Ünsal Uçar İyi yazar olmak isteyen bir gencin 100 roman okuyup bir roman yazması lazım SORU- Bize kısaca kendinizi tanıtır mısınız Ünsal bey?
DetaylıYeni Göç Yasas Tecrübeleri
Eflref Ar kan Bildiğiniz gibi Almanya aile birleşiminin gerçekleşmesi konusunda göç yasasında bazı değişiklikler yapmıştır. Bu değişiklikleri eleştirenler ve olumlu görenler bulunmaktadır. Ben göç yasasının
DetaylıIFLA/UNESCO Çok Kültürlü Kütüphane Bildirisi
Bu bildiri UNESCO Genel Konferansı nın 35. oturumunda onaylanmıştır. IFLA/UNESCO Çok Kültürlü Kütüphane Bildirisi Çok Kültürlü Kütüphane Hizmetleri: Kültürler Arasında İletişime Açılan Kapı İçinde yaşadığımız
DetaylıEce Ayhan. Kardeşim Akif. Akif Kurtuluş'a Mektuplar. Hazırlayan Eren Barış. "dipnot
Ece Ayhan Kardeşim Akif Akif Kurtuluş'a Mektuplar Hazırlayan Eren Barış sı "dipnot Akif Kurtuluş: 1959, Ankara. Ankara Üniversitesi Hukuk Fakültesini 1981 yılında bitirdi. İlk şiiri, 1980 yılında Türkiye
DetaylıProf. Dr. Şeyda Ozil İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
Prof. Dr. Şeyda Ozil İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Ayfer Aktaş: Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Türkischen, Frankfurt
DetaylıÇalışanların yüzde 94 ü yurtdışında yaşamak istiyor!
Çalışanların yüzde 94 ü yurtdışında yaşamak istiyor! Türkiye'nin mavi yaka ve ara kademede lider insan kaynakları sitesi Eleman.net göç konulu bir anket çalışması gerçekleştirdi. Eleman.net üyesi 12 bin
DetaylıÖZ GEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı: Oğuzhan KARABURGU 2. Doğum Tarihi: 1975 3. Unvanı: Yrd.Doç.Dr. 4. Öğrenim Durumu:
ÖZ GEÇMİŞ 1. Adı Soyadı: Oğuzhan KARABURGU 2. Doğum Tarihi: 1975 3. Unvanı: Yrd.Doç.Dr. 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Erciyes Üniversitesi 1998 Y. Lisans Yeni
DetaylıİSTANBUL ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TİYATRO ELEŞTİRMENLİĞİ VE DRAMATURJİ BÖLÜMÜ DERGİSİ
İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TİYATRO ELEŞTİRMENLİĞİ VE DRAMATURJİ BÖLÜMÜ DERGİSİ Sayı 19 Hakemli Dergi İSTANBUL - 2011 Hakem Kurulu / Referees Commitee Nazan Aksoy, İstanbul Cem Pekman, İstanbul
DetaylıDers Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Alman Edebiyatı 2 YDA 204 4 3+0 3 3
DERS BİLGİLERİ Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS Alman Edebiyatı 2 YDA 204 4 3+0 3 3 Ön Koşul Dersleri Alman Edebiyatı 1 Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Almanca Lisans Zorunlu
DetaylıOkul fobisi nasıl gelişir?
Eğer bir kelimenin sonuna "fobi" eklenmişse, hemen bir şeylerden korkulduğunu düşünürüz. Ancak okul fobisi gelişen çocukların okula gitmek istememelerinin tek nedeni okuldan korkmaları değil. Çocuğa bu
DetaylıİÇİNDEKİLER BİRİNCİ BÖLÜM TÜRKİYE'DE ORTAK BİR KİMLİK OLARAK "ÖTEKİLİK" İKİNCİ BÖLÜM ARAŞTIRMADA İZLENEN YÖNTEM... 27
İÇİNDEKİLER SUNUŞ... 3 ÖNSÖZ... 7 TABLOLAR LİSTESİ... :... :... 13 ŞEKİLLER LİSTESİ... 17 BİRİNCİ BÖLÜM TÜRKİYE'DE ORTAK BİR KİMLİK OLARAK "ÖTEKİLİK"... 19 İKİNCİ BÖLÜM ARAŞTIRMADA İZLENEN YÖNTEM... 27
DetaylıMİLLİ EDEBİYAT DÖNEMİ TEMSİLCİLERİ - I
MİLLİ EDEBİYAT DÖNEMİ TEMSİLCİLERİ - I ÖMER SEYFETTİN ( 1884 1920 ) Milli Edebiyat akımının ve çağdaş Türk öykücülüğünün öncülerindendir. Küçük hikâyeyi tamamen bağımsız bir hale getirmiştir. Türk edebiyatında
Detaylıwww.turkceciler.com Türk Dili ve Edebiyatı Kaynak Sitesi
www.turkceciler.com Türk Dili ve Edebiyatı Kaynak Sitesi OKUMA GELİŞİM DOSYASI 204 OKUMA ALIŞKANLIĞININ KAZANDIRILMASI Okuma; kelimeleri, cümleleri veya bir yazıyı bütün unsurlarıyla görme, algılama, kavrama
DetaylıGeri Dönüp Baktığımda Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi nin Kısa Tarihçesi
Prof. Dr. Nilüfer Kuruyazıcı İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Geri Dönüp Baktığımda Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi nin Kısa Tarihçesi Elinizde XX. sayısını tuttuğunuz Alman
DetaylıİBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871
İBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871 Hayatı ve Edebi Kişiliği İbrahim Şinasi 5 Ağustos 1826 da İstanbulda doğdu. 13 Eylül 1871 de aynı kentte öldü. Topçu yüzbaşısı olan babası Mehmed Ağa 1829 da Osmanlı Rus savaşı
DetaylıZORUNLU GÖÇLER, SÜRGÜNLER VE YOL HİKAYELERİ: ULUPAMİR KIRGIZLARI ÖRNEĞİ ZORUNLU GÖÇLER, SÜRGÜNLER VE YOL HİKAYELERİ: ULUPAMİR KIRGIZLARI ÖRNEĞİ
ZORUNLU GÖÇLER, SÜRGÜNLER VE YOL HİKAYELERİ: ULUPAMİR KIRGIZLARI ÖRNEĞİ Yazar: Dr.Adem Sağır Yayınevi: Nobel Yer/yıl: Ankara/2012 Sayfa Sayısı: 272 Göç insanlık tarihi kadar eski bir olgudur. Bütün dönemler
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Dr. Unvanı. 05. 09. 1969 (Resmi), Ardahan. Doğum Tarihi ve Yeri
ÖZGEÇMİŞ Adı Soyadı Ayvaz MORKOÇ Unvanı Doğum Tarihi ve Yeri Görevi Görev Yeri İdari Görevi Yrd. Doç. Dr. 05. 09. 1969 (Resmi), Ardahan Celal Bayar Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı
DetaylıFatma Atasever.
Fatma Atasever fatmaatasever@windowslive.com Karar almak ne güç bir iştir. Çok zorlar insanı. Yorar. Takatsiz bırakır. Belki de yaşam içindeki en karmaşık zaman dilimidir karar alma süreci. Büyüklere danışırız,
DetaylıLİDER DEĞİŞİRKEN. Prof. Dr. Necmi Gürsakal ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ İ.İ.B.F. ÖĞRETİM ÜYESİ
LİDER DEĞİŞİRKEN Prof. Dr. Necmi Gürsakal ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ İ.İ.B.F. ÖĞRETİM ÜYESİ I. GİRİŞ Güngör Uras bir köşe yazısında şöyle diyordu : Türkiye deki sanayi yatırımla-rının yarısından fazlasını gerçekleştiren,
DetaylıFakir Baykurt un Göçmen Edebiyatındaki Yeri. Fakir Baykurt s Place In Immigrant Literature
Fakir Baykurt un Göçmen Edebiyatındaki Yeri Merve EFE 1 Hikmet Asutay 2 1 Yüksek Lisans Öğrencisi; Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yabancı Diller Eğitimi, Alman Dili Eğitimi, mervefegs@gmail.com
DetaylıProf. Dr. Şeyda Ozil İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
Prof. Dr. Şeyda Ozil İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Inken Keim (2008): Die türkischen Powergirls. Lebenswelt und kommunikativer Stil einer Migrantinnengruppe in Mannheim, Studien
Detaylıİnci Hoca CÜMLEDE ANLAM 2
CÜMLEDE ANLAM 2 ÜSLUP (BİÇEM) : Yazarın anlatım tarzı ve dilidir. Yazar nasıl anlatıyor. Sait Faik in sade, özentiden uzak, akıcı bir dili ve şiirsel anlatımı vardır. Ahmet Hamdi Tanpınar, Huzur romanında
Detaylı2017 YILI TAŞIMACILIK İSTATİSTİKLERİ DEĞERLENDİRME RAPORU
Uzman - Berkalp Kaya 23.01.2017 berkalp.kaya@und.org.tr 2017 YILI TAŞIMACILIK İSTATİSTİKLERİ DEĞERLENDİRME RAPORU Türk araçlarının taşımacılık yaptığı ülkelerin harita üzerinde gösterimi. İHRACAT TAŞIMALARI
DetaylıGİRESUN TEMALI YARIŞMALAR. Fotoğraf YARIŞMA ŞARTNAMESİ FAALİYET TAKVİMİ
GİRESUN TEMALI YARIŞMALAR Fotoğraf YARIŞMANIN ADI: GİRESUN UN EVLERİ YARIŞMANIN TÜRÜ: Fotoğraf YARIŞMANIN KONUSU: Geleneksel Giresun un Evlerini Fotoğraflamak. YARIŞMANIN AMACI: Giresun un doğal güzelliklerine
DetaylıPROMISE- TÜRKİYE PROMOTING IMMIGRANTS IN SCIENCE EDUCATION. Göçmenlerin Fen Eğitiminde Desteklenmesi
PROMISE- TÜRKİYE PROMOTING IMMIGRANTS IN SCIENCE EDUCATION Göçmenlerin Fen Eğitiminde Desteklenmesi PROJENİN BAŞLAMA TARİHİ: 01-10-2005 PROJENİN SÜRESİ: 2 yıl ORTAKLAR Almanya- Humboldt Üniversitesi Avusturya-
DetaylıDers Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS
DERS BİLGİLERİ Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS Edebi Metin İnceleme ve Öğretimi 2 YDA 304 6 4+0 4 5 Ön Koşul Dersleri Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Almanca Lisans Zorunlu
DetaylıÖZGEÇMİŞ. 2014-2015 Yaşar Kemal in Romanlarında Toplumcu Gerçekçilik (devam ediyor)
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Secaattin Tural 2. Doğum Tarihi : 15.07.1966 3. Unvanı : Doç. Dr. 4. Öğrenim Durumu : Doktora 5. Çalıştığı Kurum : Kırklareli Üniversitesi Derece Alan Üniversite Lisans Türk Dili
DetaylıTanzimat Edebiyatı. (Şiir-Roman) YAZARLAR Dr. Özcan BAYRAK Dr. Muhammed Hüküm Dr. Taner NAMLI Dr. Celal ASLAN
Tanzimat Edebiyatı (Şiir-Roman) YAZARLAR Dr. Özcan BAYRAK Dr. Muhammed Hüküm Dr. Taner NAMLI Dr. Celal ASLAN Dr. Ahmet Faruk GÜLER Dr. Nuran ÖZLÜK Dr. Mehmet ÖZGER Dr. Macit BALIK Yayın Editörü: Doç. Dr.
DetaylıEkmek sözcüğü, sözlüklerde yukarıdaki gibi tanımlanıyor. Aşağıdaki görselin yanında yer alan tanımlar ise birbirinden farklı. Tanımları incele. 1.
1. Ekmek sözcüğü, sözlüklerde yukarıdaki gibi tanımlanıyor. Aşağıdaki görselin yanında yer alan tanımlar ise birbirinden farklı. Tanımları incele. 1. Sence, farklı insanların, farklı tanımlar yapmasına
DetaylıKONTES ADA LOVELACE: İLK KADIN BİLGİSAYARCI
KONTES ADA LOVELACE: İLK KADIN BİLGİSAYARCI Kontes Ada Lovelace, İngiliz şair Lord Byron un kızıdır. Mekanik bilgisayar fikrinin öncüsü C. Babbage ile birlikte programlama fikrinin temelini attı. Kontes
DetaylıElveda Rumeli Merhaba Rumeli. İsmail Arslan, Kitap Yayınevi, İstanbul, 2013, 134 Sayfa.
Elveda Rumeli Merhaba Rumeli İsmail Arslan, Kitap Yayınevi, İstanbul, 2013, 134 Sayfa. Hamdi Fırat BÜYÜK* Balkan Savaşları nın 100. yılı anısına Kitap Yayınevi tarafından yayınlanan Elveda Rumeli Merhaba
DetaylıMustafa ARGUNŞAH-Hülya Hülya ARGUNŞAH (2007), Gagauz Yazıları, Türk Ocakları Kayseri Şubesi Yayınları, 296 s., Kayseri
Mustafa ARGUNŞAH-Hülya Hülya ARGUNŞAH (2007), Gagauz Yazıları, Türk Ocakları Kayseri Şubesi Yayınları, 296 s., Kayseri Veysel ŞAHĐN 1 Vatan ne Türkiyâ dır Türklere ne Türkistan Vatan büyük ve müebbet bir
DetaylıBilim,Sevgi,Hoşgörü.
Bilim,Sevgi,Hoşgörü. Mehmet Akif Ersoy 20 Aralık 1873 27 Aralık 1936 Mehmet Akif Ersoy, Türkiye Cumhuriyeti nin ulusal marşı olan İstiklal Marşı nın yazarıdır. Vatan Şairi olarak anılır. Yahya Kemal Beyatlı
DetaylıHALKBİLİMİNE GİRİŞ I DR. SÜHEYLA SARITAŞ 1
HALKBİLİMİNE GİRİŞ I DR. SÜHEYLA SARITAŞ 1 Erken Dönem Halkbilimi Kuram ve Yöntemleri DR. SÜHEYLA SARITAŞ 2 KONULAR Mitolojik Teori Mitlerin Meteorolojik Gelişimi Teorisi Güneş Mitolojist Okul ve Güneş
DetaylıÖZGEÇMİŞ BİLİMSEL ÇALIŞMALAR. 1. Uluslararası hakemli dergilerdeki yayınlar (3 adet)
ÖZGEÇMİŞ KİMLİK BİLGİLERİ Adı ve Soyadı : Musa Yaşar SAĞLAM Doğum Yeri : Kayseri Doğum Tarihi : 01.03.1963 Yabancı Dili : Almanca (KPDS 95), İngilizce (Merkezi Yabancı Dil Sınavı 85) Uzmanlık Alanı : Alman
DetaylıTürk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri
Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri 1. Yıl - Güz 1. Yarıyıl Ders Planı SOSYAL BİLİMLERDE ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİ TDE729 1 3 + 0 6 Sosyal bilimlerle ilişkili
Detaylı15 bin para ödüllü edebiyat ödülleri yarışması
15 bin para ödüllü edebiyat ödülleri yarışması Sarıçam Belediyesi Portakal Çiçeği Edebiyat Ödülleri Yarışması düzenliyor. Adana ilini merkez alan konuları içeren ve 15 yaş üstü herkesin katılımına açık
DetaylıDERS BİLGİLERİ Ders Ön Koşul Dersleri Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Dersin Yardımcıları Dersin Amacı
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS TÜRK DİLİ 2 TKL 202 4 2 + 0 2 2 Ön Koşul Dersleri - Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Türkçe Lisans Zorunlu Dersin Koordinatörü Dersi Verenler
DetaylıEYÜBOĞLU EĞİTİM KURUMLARI KOLEJ - FEN LİSESİ - ÇAMLICA ORTAOKULU 27. EDEBİYAT VE KİTAP GÜNLERİ EDEBİYATTA GENÇ OLMAK CAK 2018
EYÜBOĞLU EĞİTİM KURUMLARI KOLEJ - FEN LİSESİ - ÇAMLICA ORTAOKULU 27. EDEBİYAT VE KİTAP GÜNLERİ EDEBİYATTA GENÇ OLMAK 9-10 0CAK 2018 ETKİNLİK İÇERİKLERİ SÖYLEŞİ - İMZA / 9 OCAK 2018, SALI ONUR CAYMAZ ANLATI
DetaylıKöy Enstitülerinin yerine açılan İmam Hatip okullarından elli yıldır bir tek yazar, şair çıkmadı.
Köy Enstitülerinin yerine açılan İmam Hatip okullarından elli yıldır bir tek yazar, şair çıkmadı. Fakir Baykurt tan Unutulmaz Köy Enstitüleri Fakir Baykurt, Türk edebiyatının tartışmasız öncülerinden biri.
Detaylı2014 LYS-3 TESTLERİNE YÖNELİK STRATEJİLERİ
2014 LYS-3 TESTLERİNE YÖNELİK STRATEJİLERİ Adaylar LYS-3 de Türk Dili Edebiyatı ile Coğrafya-1 testlerinden sınava girecekler. Özellikle eşit ağırlık ve sözel alanda tercih yapacak adaylar için her iki
Detaylı2KiloMavi de. Misafir Yazarlık. Eylül 2012. 2kilomavi.wordpress.com
de Misafir Yazarlık Eylül 2012 de Misafir Yazarlık Nedir? Misafir yazarlık, de yazar olmayan takipçilerimizin yazdıkları herhangi bir yazılarının de yayınlanması anlamına gelir. Kendi bloğunuz olsun ya
DetaylıYAKIN DOĞU ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ LİSANS TEZİ
i YAKIN DOĞU ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ LİSANS TEZİ ÖZKER YAŞIN NIN 1969-1972 YILLARI ARASINDAKİ SAVAŞ GAZETESİNDEKİ KÖŞE YAZILARI BEYTULLAH TOPALOĞLU 20082978 LEFKOŞA,
DetaylıOECD Gelir ve Kazançlar Üzerinden Alınan Vergiler/GSYH (2011) (Mahalli İdare Vergi Gelirleri Dahil)
Danimarka Norveç Yeni Zelanda İzlanda İsveç Finlandiya Belçika Avustralya Kanada İtalya Lüksemburg İsviçre İngiltere Avusturya ABD OECD İrlanda Almanya Hollanda AB 27 Fransa İsrail İspanya Şili Japonya
Detaylımonograf Edebiyat Eleştirisi Dergisi ISSN /9: (27-45) Kültürlerarası Yazının Türkçe Değişkesi ve Kimlik Oluşumu * 1 Metin Sarı ** 2
monograf Edebiyat Eleştirisi Dergisi ISSN 2148-3442 2018/9: (27-45) Kültürlerarası Yazının Türkçe Değişkesi ve Kimlik Oluşumu * 1 Metin Sarı ** 2 Öz Almanya da 1990 lı yılların hemen başında yabancı kökenli
Detaylı10-11 YAŞ GRUBUNUN ANNE BABASI OLMAK
10-11 YAŞ GRUBUNUN ANNE BABASI OLMAK İnsanoğlu yaşam boyu farklı gelişme dönemleri yaşar. Çocukları daha iyi tanımak için onların içinde bulundukları gelişme döneminin özelliklerinin bilinmesi aileyi rahatlatır,
Detaylı