Modern Türklük Araştırmaları Dergisi Cilt 3. Sayı 3. Eylül 2006

Benzer belgeler
İÇİNDEKİLER ÖNSÖZ...7 KISALTMALAR GİRİŞ İran ve Türk Edebiyatlarında Husrev ü Şirin Hikâyesi BİRİNCİ BÖLÜM Âzerî nin Biyografisi...

10.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

Hacı Bayram-ı Velî nin Torunlarından Şair Ahmed Nuri Baba Divanı ndan Örnekler, Ankara Şehrengizi ve Ser-Güzeşt i

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Fen - Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

İÇİNDEKİLER. Takdim...7 Önsöz...9 Kısaltmalar I. DEVLET...13 Adâletnâme...15 Kanun...19 Kanunnâme...29 Padişah...43

Müşterek Şiirler Divanı

ESKİ TÜRK EDEBİYATI TARİHİ- 14.YÜZYIL TEMSİLCİLERİ

Divan Edebiyatının Önemli Şair ve Yazarları. HOCA DEHHANİ: 13. yüzyılda yaşamıştır. Din dışı konularda şiir yazan ilk divan şairidir. Divanı vardır.

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 12. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

TARİH BÖLÜMÜ LİSANS DERSLERİ BİRİNCİ YIL

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

MEDYA. Uluslararası Arapça Yarışmaları BASIN RAPORU

İnci. Hoca GEÇİŞ DÖNEMİ ESERLERİ (İLK İSLAMİ ESERLER)

T.C. BİLECİK ŞEYH EDEBALİ ÜNİVERSİTESİ İSLAMİ İLİMLER FAKÜLTESİ İSLAMİ İLİMLER BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM PROGRAMI

MOĞOLCA İBNİ MÜHENNÂ LÜGATİ BÜLENT GÜL

Dersin Optik Kodu. Ders Dur. (Z/S) Kredi AKTS. Ulus. Kredi. Dersin Optik Kodu. Kredi AKTS. Ulus. Kredi. Ders Dur. (Z/S) Dersin Adı

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 10. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

Yeni Osmanlılar Cemiyeti Kurucularından Mehmed Âyetullah Bey Dönem-İnsan-Eser

İSLÂMİYET ETKİSİNDE GELİŞEN TÜRK EDEBİYATI İSLÂMİ İLK ESERLER SORU PROĞRAMI AHMET ARSLAN

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 11. SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

BEP Plan Hazırla T.C Ceyhan Kaymakamlığı ALTI OCAK MESLEKİ VE TEKNİK ANADOLU LİSESİ Müdürlüğü Edebiyat Dersi Bireyselleştirilmiş Eğitim Planı

Fikret Yıldırım, Irk Bitig ve Orhon Yazılı Metinlerin Dili, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2017, 399 s.

2.SINIF (2013 Müfredatlar) 3. YARIYIL 4. YARIYIL

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 11. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ KATALOĞU

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

Türkçe Şair ezkirelerinin Kaynakları

ERCİYES ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ Eğitim-Öğretim Yılı 1.ve 2. Öğretim Eğitim Planları

ERCİYES ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ Eğitim Öğretim Yılı 1.ve 2.Öğretim (2010 ve Sonrası) Eğitim Planları HAZIRLIK SINIFI (YILLIK)

Başkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. Doç. Dr. S. EKER

İBRAHİM ŞİNASİ

Türk Dili ve Edebiyatı Kaynak Sitesi

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

Zirve 9. Sınıf Dil ve Anlatım

SULTAN VELED DİVANI (ÇEV. PROF. DR. VEYİS DEĞİRMENÇAY) ŞEYDA ARISOY

İLAHİYAT FAKÜLTESİ I. VE II. ÖĞRETİM HAZIRLIKSIZ İLAHİYAT MÜFREDATI

ÖZ GEÇMİŞ II. Akademik ve Mesleki Geçmiş

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

ÖZGEÇMİŞ. Yasemin ERTEK MORKOÇ

SELÇUK ÜNİVERSİTESİ İSLÂMÎ İLİMLER FAKÜLTESİ LİSANS PROGRAMI 1. Yıl / I. Dönem Ders. Kur'an Okuma ve Tecvid I

MURAT ÖZBAY SERİSİ ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

HAKKARİ ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ İLAHİYAT LİSANS MÜFREDAT PROGRAMI

03 Temmuz 2013 tarih ve 51 sayılı Üniversite Senato toplantısının 1 nolu karar ekidir.

AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ İLAHİYAT FAKÜLTESİ DEKANLIĞI EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI DERSLER KATALOĞU. Dersin Optik. Kredi AKTS. Ulus.

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

Fakülte Kurulunun tarih ve 2018/02 1 sayılı karar eki İSTANBUL 29 MAYIS ÜNİVERSİTESİ ULUSLARARASI İSLAM VE DİN BİLİMLERİ FAKÜLTESİ

PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE

11.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 12. SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI

Karamanlıca Resimli Bir Çocuk Dergisi: Angeliaforos Çocuklar İçün (1872)

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ FİNAL PROGRAMI

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans. Edebiyat Fakültesi Y.Lisans - - -

Kur ân ve iman hakikatlerine ulaşmanın adresi

Haçlı Seferleri yenilikçi tarih öğretmeni için bulunmaz bir konudur. Farklı bakış açılarından bakma zorunluluğu,

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI 1. SINIF

Türk dünyası, bilişim alanında ortak terimler kullanmalı

Öğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova

T.C. GAZİANTEP ÜNİVERSİTESİ ARAŞTIRMA PROJELERİ YÖNETİM BİRİMİ. Proje No: FEF.14.01

Szerző Cím Kiadás éve Kiadó ISBN TÖRÖK NYELVŰ KÖNYVEK

AKADEMİK YILI

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI NARLIDERE YATILI BÖLGE ORTAOKULU TC İNKILAP TARİHİ DERSİ AÇIK UÇLU DENEME SINAVI 1

KIRGIZİSTAN TÜRKİYE MANAS ÜNİVERSİTESİ MODERN DİLLER YÜKSEK OKULU MÜTERCİM - TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ LİSANS PROGRAMI

TÜRK EDEBİYATI 10. SINIFLAR 17 Nisan 2015

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ LİSANS FİNAL PROGRAMI SINIF

İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ

Osmanlı Diplomasi Tarihi Kurumları ve Tatbiki

Mustafa ARGUNŞAH-Hülya Hülya ARGUNŞAH (2007), Gagauz Yazıları, Türk Ocakları Kayseri Şubesi Yayınları, 296 s., Kayseri

Üniversitemiz Senatosunun tarih ve 2018/19 2 sayılı karar eki

EDEBİYAT SOSYOLOJİSİ AÇISINDAN 12 EYLÜL ŞİİRİ Nesîme CEYHAN AKÇA, Kurgan Edebiyat, Ankara 2013, 334 s.,isbn Sabahattin GÜLTEKİN 1

Arnavutça (DİL-2) Boşnakça (DİL-2)

EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI

EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI

TALAT TEKİN VE TÜRKOLOJİ. Editörler: Prof. Dr. Emine Yılmaz Prof. Dr. Nurettin Demir Dr. Öğr. Üyesi İsa Sarı

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

FOLKLOR (ÖRNEK: 2000: 15)

Mustafa İsen, Varayım Gideyim Urumeli ne Türk Edebiyatı nın Balkan Boyutu

TÜRK İSLAM EDEBİYATI (İLH1010)

GÜZ DÖNEMİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ 1. SINIF FİNAL PROGRAMI

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ FİNAL PROGRAMI

IÇERIK ÖNSÖZ. Giriş. Birinci Bölüm ALLAH A İMAN

FAKÜLTEMİZ. Fakültemizin vizyonu ise uluslararası

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ VİZE PROGRAMI

Yrd. Doç. Dr. Hüseyin Odabaş

İçindekiler. Giriş Konu ve Kaynaklar 13 I. Konu 15 II. Kaynaklar 19

YRD. DOÇ. DR. MUSTAFA KARATAŞ IN TÜRK DİLİNDE YANIŞ (MOTİF) ADLARI -ANADOLU SAHASI- ADLI ESERİ ÜZERİNE

İÇİNDEKİLER ÖN SÖZ...7

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS FIKIH I İLH

Romancı Kimliğiyle Suat Derviş

Transkript:

Modern Türklük Araştırmaları Dergisi Cilt 3, Sayı 3 (Eylül 2006) Mak. #47, ss. 125-130 Telif Hakkı Ankara Üniversitesi Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü Tanıtmalar Balázs SUDÁR: A Palatics-kódex török versgyűjteményei: török költészet és zene a XVI. századi hódoltságban. Humanizmus és Reformáció: 29, Budapest: Balassi Kiadó, 2005, 336s. ISBN: 963-506-639-2. [Palatics El Yazmasındaki Türk Şiir Örnekleri, XVI. Yüzyılda Osmanlı Egemenliği Zamanında Türk Şiiri ve Türk Musikisi] Macar Edebiyatının önde gelen isimlerinden birisi olarak kabul edilen József Jankovics yönetimindeki Humanizmus és Reformáció (Hümanizm ve Reformasyon Hareketleri) dizisi içinde Macar Bilimler Akademisi Edebiyat Bilimleri Enstitüsü nün birbirinden değerli araştırmacıları tarafından hazırlanmış edebiyat ve kültür tarihi açısından önemli çalışmalar yer almaktadır. Bu yayın dizisi içindeki 29. eser, Balázs Sudár ın A Palatics-kódex török versgyűjteményei: török költészet és zene a XVI. századi hódoltságban adlı çalışması Macar Bilimler Akademisi nin desteğiyle 2005 yılında Balassi Kiadó tarafından yayınlanmıştır. Edebiyat okuyucusu için olduğu kadar araştırmacılar için de son derece önemli ve ilginç olan 336 sayfalık bu eser, Macar kültür tarihi ve Osmanlı Türk kültürü hakkında yayımlanmış değerli çalışmalardan biridir diyebiliriz. Macar edebiyat araştırmacılarının XIX. yüzyıldan beri bildikleri Palatics-kódex (Palatics El Yazması) üzerinde uzun yıllar çok tartışılmış bir eserdir; ancak eser gerçek anlamda günümüze kadar gereği gibi incelenip değerlendirilememiştir. El yazması içinde Osmanlıca dışında kimi yerde Macarca, kimi yerde Hırvatça, Almanca gibi Latin harfli karakterlerin okunuşu olduğu kadar Arapça, Farsça, Türkçe şiirler, metinlerin de okunuşu araştırmacılar için ciddi bir güçlük yaratmıştır. Başlangıçta bu eserin Macar edebiyatında Macar şiirinin kurucusu olarak da kabul edilen ve Türk şiirinden etkilendiği bilinen Bálint Balassi ye ait olduğu sanılmışsa da daha sonraki araştırmalar bu yanlışın düzeltilmesini sağlamıştır. Viyana Kraliyet Kütüphanesinde görevli olan Antal Gevay, 1832 yılında Arap harfleriyle

126 Modern Türklük Araştırmaları Dergisi Cilt 3. Sayı 3. Eylül 2006 yazılı, ancak içinde Macarca şiirlerin de bulunduğu ilginç bir el yazmasına rastlar. Macaristan da Osmanlı hâkimiyeti dönemine ait şiirlerin ve şarkıların yer aldığı bu el yazması içindeki Osmanlıca şiirler ve şarkılar klasik dönem Osmanlı şairlerinin, âşıklarının eserleridir ve XVI. yüzyıl Türk şiiri ve Türk musikisi hakkında Batılı araştırmacılara oldukça geniş kapsamlı bir kaynakça sunmaktadır. Türkçe ya da Osmanlıca Macar bilim adamları için yabancı olmasa da zor bir çalışma sahasıdır. Ancak bu eserde Balázs Sudár bu zorluğu, araştırmalarıyla, yayınlarıyla Türk kültür ve bilim hayatına önemli katkılar sağlamış ve bilim dünyasının yakından tanıdığı Zsuzsa Kakuk, Gábor Ágoston, Klára Hegyi, Pál Ács, Pál Fodor, Benedek Péri, Géza Dávid, Hajnalka Kovács gibi Macaristan ın yetiştirdiği her biri birbirinden değerli bilim adamlarının yardımlarıyla, desteğiyle aşmayı başarmıştır. Her birine gerek bu eser, gerekse daha önceki çalışmaları nedeniyle Türk bilim dünyası olarak sonsuz minnet ve şükran borçluyuz. El yazması hakkında kısa bilgi verilen Önsöz den sonra gelen eserin ilk bölümünde (s. 9-20) el yazmasının ortaya çıkışı ve günümüze kadar bu konu üzerinde yapılan araştırmalar hakkında bilgi verilmektedir. 1832 de eseri bulan A. Gévay büyük bir heyecanla hemen onu yayınlamak isterse de kendisine vaadedilen yayın desteğini alamadığından bu arzusunu gerçekleştiremez. Gévay nin araştırmaları sonucunda Palatics-kódex adlı el yazmasının Viyana Kraliyet Kütüphanesine 1636 yılında Sebestyen Tengnagel in kitaplığından ele geçirildiği ve bu eserin aslında 1588-89 tarihlerinde kaleme alındığı tespit edildiği anlaşılmaktadır. Döneminin önemli Macar edebiyat tarihçilerinden biri olan ve pek çok el yazmasını okuyan Ferenc Toldy de 1851 de, daha sonra 1853 ve 1854 te bu eser hakkında yazılar yazmış; akabinde 1855 yılında kitap olarak yayınlamış ve burada Toldy, Madzsari türki adlı şiiri Divinyi Mehmed in Türkçeden Macarcaya çevirdiğini iddia ederek olaya farklı bir bakış açısı da getirmiştir. F. Toldy eseri incelediği kadar, onun içindeki şiirlerin, şarkıların kimin tarafından Macarcaya çevrildiği konusunu da araştırmış ve bunların sonuçlarını 1871, 1876 da çeşitli yazılarında dile getirmiştir. Eseri keşfeden Antal Gévay nin el yazmasının György Palatics tarafından kaleme alınmış olduğunu iddia etmesi üzerine başlatılan araştırma ve incelemeler sonucunda birbirinden farklı tezler ve görüşler ortaya koyan yayınlar günümüze kadar sürdürülmüştür. XIX. yüzyıl içinde konuyla ilgili devam eden tartışmalı araştırmaların nispeten daha dar bir perspektife dayalı araştırmalar olduğunu söylemek mümkün. Ancak bilimsel anlamda eserin ele alınıp incelenmesi 1920 yılına rastlamaktadır. Mittwoch Eugen ile Heinrich Johannes Mordtmann el yazmasını inceleyip gerekli bilgileri de ekleyerek günümüze kadar hazırlanmış en geniş kapsamlı eseri 1927 yılında yayınlamışlar; Palatics-kódex içindeki Macarca, Hırvatça, Almanca ve Latince

Tanıtmalar 127 şiirlere de yer vererek eseri daha ilgi çekici bir hâle getirmişlerdir. El yazmasının kimin tarafından kaleme alındığı kadar, neden yazıldığı konusu da uzun yıllar araştırmacıların akıllarını kurcalayan bir soru olmuştur. Eseri kaleme alan kişinin yedi dil bildiği; Türkçe, Farsça ve Arapça okuyup yazdığı da tespit edilmiştir. İçinde Türkçesi esas alınarak yazılmış, yarı çeviri gibi duran Macarca, Latince, Hırvatça, Almanca şiir ve ilâhiler dikkati çekmektedir. İçerik bakımından incelendiğinde dinî nitelikli bir eser olduğu söylenebilir. Ülkemizde ilk kez Ahmet Caferoğlu nun, eserin 1929 yılında yayınlanmış Almancasını dikkate alarak bu konu üzerinde durduğu görülmektedir. Caferoğlu nun da katkılarıyla el yazmasındaki şairler arasında Türk şairlerden Karacaoğlan ın şiirlerinin de el yazmasında yer alan şiirler arasında bulunduğu tespit edilmiştir. Daha sonra Şükrü Elçin de el yazmasını incelemiş ve bu eserdeki Türk halk edebiyatına ait 33 şiiri 1974, 1975, 1977 de Ankara da yayınlamıştır. Ancak onun çalışmasında da eksikler ve özgün eserle uyuşmayan şiirler olduğu belirtilmektedir. Palatics-kódex üzerinde Macaristan daki araştırmalara tanınmış türkolog Gyula Németh in yanısıra Béla Stoll, Iván Horváth, Zsuzsa Kovács da katılmışlar, Latin harfli bölümlerin filolojik sorunlarının çözümüne katkıda bulunmuşlardır, ancak Arap harfli metinler için okunuş hataları, yanlış okuma ve yanlış anlamlandırmaların ne yazık ki uzun bir zaman sonra bile çözülemediğini söylemek mümkündür. Bu bakımdan Balázs Sudár tarafından kapsamlı bir şekilde ele alınıp incelenmiş olan ve çevirileri özgün dildeki metinlerle karşılaştırıp denetleyen Benedek Péri nin büyük çabası ve emeği ile ortaya çıkartılan bu çalışmanın edebiyat tarihinin yanısıra dil tarihi açısından da önemli bir eser olduğunu vurgulamak gerekir. El yazmasının özgün hâli 162 sayfalık bir eser olup içindekiler içerik bakımından ele alındığında dört ana bölümün ortaya çıktığı görülmektedir. 1) Şiirler: - Almanca ve Macarca şiirler, - Türkçe Dörtlükler, - Şiirimsi bilmece bulmacalar (Muammalar), - Türkçe beyitler, - Gazeller, -Güfteler ve makamlar 2) Dinî Metinler: - İslâmî dualar, -Hrıstiyan duaları, ilâhiler, - Hadisler, -Arapça yazılmış inanç, beden ve ruhtan söz eden metinler 3) Batıl inançlarla ilgili metinler: - Dinî günler ve özel günler, - İnsanoğlunun kaderine hükmeden kimi yıldızların/gezegenlerin tespit eden yazılar, - Ayın iki uğursuz gününü belirleyen yöntemler hakkında bilgiler, - Tırnak kesmeyle ilgili batıl inançlar, - Türkçe yazılmış karabüyü duası, - Bedensel özelliklere göre yorumlara dayalı kehanetler, -Romatizmaya karşı çare olan reçeteler, -Astroloji 4) Dil bilgisi: - Farsça günlük konuşma metinleri, - Osmanlı hükümdarlarının listesi, - Peygamberler ve Osmanlılar için önemli olan kimi fetih tarihleri, - Harflerin sayısal değerleri hakkında bilgiler, - Matematik işlemleri Palatics-kódex adlı el yazmasının içinde çeşitli şiirlerden oluşan altı ana

128 Modern Türklük Araştırmaları Dergisi Cilt 3. Sayı 3. Eylül 2006 bölümden beşinin Türkçe olması Türk dili tarihi açısından önemlidir. B. Sudár ın çalışmasının ikinci ana bölümünde ise Osmanlı Dönemi, yani XVI. yüzyıl Klasik Türk edebiyatı hakkında kısaca da olsa bilgi verilmektedir (s. 21-40). Bu bölümde Türk halk edebiyatı ve divan edebiyatı ve bunların en önemli temsilcileri hakkındaki kısa bilgilerden sonra Türk şiirinin edebî ve teknik özellikleri konusunda da örneklerle açıklamalar yapılmıştır. Türk şiir sanatına özgü kimi teknik ve edebî terimler de olabildiğince açık ve gerek görülen yerlerde metin çevirisi yapılmak suretiyle konu aydınlatılmaya çalışılmıştır. Üçüncü bölüm Macaristan daki Osmanlı Egemenliği Sırasında Okuma Yazma ana başlığını taşımaktadır (s. 41-56). Alt başlıkların ilki Osmanlı kültür tarihi açısından önemli bilgilerin bulunduğu bir bölümdür. Buradaki Türklerin toplumsal yapısı, eğitim düzeyleri, bilgi ve görgüleri konusunda yorumlar ilgi çekicidir. Osmanlının askerî yapısı kadar idarî yapısı, kültürel gelişimi ve değişimi ile yerel ve merkezî idare hakkındaki bilgiler de dikkate değer bilgilerdir. Osmanlının askeriyle sadece fetihlere çıkmadığını, gittiği yerlere idarecisini, din görevlisini, şairini, ozanını da götürdüğünü ve fethedilen yerlerde Osmanlı-Türk kültürünün nasıl yayıldığını, ne şekilde etkilediğini/etkilendiğini anlatması; toplumun edebiyata bakış açısının vurgulanması kadar, yaklaşık 150 yıla yakın bir süre Osmanlı Egemenliği altında yaşamış Macarların başında yöneticilik yapmış Osmanlı paşalarıyla ilgili bilgiler ve değerlendirmeler de önemlidir. Eserin Dördüncü bölümü Osmanlı Egemenliği Dönemindeki Divan Şiiri, başka bir deyişle XVI.-XVII. yüzyıl Türk divan şiiri başlığını taşımaktadır (s. 57-64). Bu bölümde Türk edebiyatından çok iyi bildiğimiz şairlerin yanısıra daha çok bu eserde şiirleri yer alan ve çok az duyduğumuz, Türk araştırmacıları tarafından pek fazla çalışılmamış şair veya kâtipler hakkında da bilgi verildiği görülmektedir. Bunların içinde Türk-Macar ilişkileri açısından özellikle önemli olan Fetihname-i Üngürüs adını taşıyan 306 beyitlik eserini 1541 de Budin de yazmış olan Behari (1492-1551); Budin de kâtiplik yapan Okçuzade adıyla da bilinen Hüdai; kasideleriyle ün salan Taşlıcalı Yahya; Yanık Kale Fetihnamesi adlı kısa mesnevisinde Györ (Yanık) kalesinin ele geçirilmesini anlatan Sarhoş Abdi Çelebi (?- 1621) gibi daha pek çok üzerinde durulması gereken isimler hakkında bilgi verilmektedir. Bu bölüm içindeki bir diğer alt başlıkta (s. 63-4) XVI. yüzyıl Türk edebiyatı hakkında verilen bilgiler de genel olarak Macar okuyucusunu, Macar araştırmacını Türk kültürü konusunda aydınlatması açısından önemlidir. Palatics-kódex de Divan Şiirleri ana başlığını taşıyan beşinci bölümde (s. 65-76) öncelikle el yazması içinde şiirlerinden örnekler bulunan Ahmedî, Azimî, Cenanî, Hayalî, Hayatî, İsak Çelebi, Mesihî, Seyid (İmadeddin) Nesimî, Bursalı Rahmi Çelebi, Edirneli Revanî ve daha nice divan şairi hakkında açıklamalar yapılmış; bunların Türk

Tanıtmalar 129 edebiyatına kazandırdıkları eserler ile hayatları hakkında da bilgi verilmiştir. Eserin altıncı ana bölümü Macaristan da Âşık Şiiri adını taşımaktadır (s. 77-88). Türk halk edebiyatının önemli bir özelliği olan âşıkların eserleri, sözlü şiir sanatımız hakkında geniş bilgi verilmiş; ardından bu konuda Macaristan da daha önce çalışmış olan Ármin Vámbéry, Ignác Kunos ın yanısıra Türk kültür tarihinde ve Türk-Macar ilişkilerinde önemli rol oynamış olan Fuat Köprülü nün araştırmaları konusuna da yer verilmiştir. Halk şairleri, ozanlar, âşıklar ve onların eserleri hakkındaki kronolojik bilgilerin yanısıra döneminin en önemli Macar el yazmalarından biri olan Palatics-kódex içinde şiirleri bulunan Kul Mehmed, Fıraki, Karacaoğlan, Kerem Dede, Kul Piri, Dertli, Yeşil Abdal gibi ozanların, âşıkların hayatları, edebî kişilikleri ve onların eserleri üzerinde durulmuş, onlar hakkında değerlendirmeler yapılmıştır. Ayrıca bu bölümün alt başlıkları içinde Türk edebiyatının Macar edebiyatını etkileyen dönemi, etkileyen ve etkilenen şairlerine de yer verilmiştir. Yedinci bölüm Palatics-kódex deki Şarkı Sözleri ve Osmanlı Musiki Tarihinin Sorunları ana başlığını taşıyan bir bölüm olup (s. 89-114) öncelikle kısaca kronolojik olarak Osmanlı döneminde musiki konusunun ele alındığı bir bölümdür. İslâmiyetin etkisiyle Türk müziğinin de farklı bir gelişme gösterdiği, çok uluslu bir devlet olan Osmanlı İmparatorluğu içinde çok renkli kültürlerin olduğunu en açık bir biçimde sanatın anlatabileceğini vurgulayan bu bölümde, aynı zamanda klasik Türk sazları hakkında da bilgi verilmektedir. Özellikle klasik Türk müziğindeki makamların ritmleri, sanatsal özellikleri, repertuvarlar hakkındaki bilgiler XVI.-XVII. yüzyıl Türk sanatına dair açıklamalar Batılı araştırmacılar için önemli veya kısmen ya da tamamen yeni bilgilerdir diyebiliriz. Eserin Ekler bölümü (s. 117-279) bu esere konu olan Palatics-kódex de yer alan Türkçe şiir ve şarkıların yer aldığı bir bölümdür. Bu bölümde divan edebiyatımızın önemli şairlerine ait gazeller, kasidelerin yanısıra halk edebiyatı örneklerini de görmekteyiz. Özgün hâli Arap harfli olan Türkçe şiirlerin Latin harfiyle yazıldığı bu çalışmada hemen her şiirin yanında Macarca çevirisine de yer verilmiştir. Şiirlerin çevirilerinin bir kısmı daha önce değindiğimiz Macar araştırmacıların çeşitli çalışmalarında ele aldıkları çeviri metinlerinin gözden geçirilmiş hâli olup, bir kısmı da bu çalışma nedeniyle çevirisi yapılmış, yeniden değerlendirilmiş, gözden geçirilmiş şiir çevirilerinden ibarettir. Bu bölümde Ş. Elçin ile A. Caferoğlu nun çalışmalarına da sıklıkla atıflar yapılmış olması dikkat çekmektedir. Son bölüm Palatics-kódex deki Şiirlerin/Güftelerin Makamları adını taşımaktadır (s. 280-321). Bu bölümde Türk sanat müziğinin bazı makamları ölçüleriyle verilmiş, altında güftenin tamamı ve yan sayfada da eserin Macarca çevirisi yer almaktadır. El yazmasında klasik Türk müziğinin makamları arasından özellikle

130 Modern Türklük Araştırmaları Dergisi Cilt 3. Sayı 3. Eylül 2006 Hüseynî, Rast, Neva, Acem, Buselik, Segah makamlarının yer aldığı görülmektedir. Eserin sonunda eser içinde kullanılan kısaltmalar, Türk edebiyatına ve Türk kültürüne özgü terimlerin açıklamaları ve ayrıca dizin bölümü yer almaktadır. Palatics-kódex adlı el yazması içerik bakımından incelendiği zaman bu eserin Macaristan daki Osmanlı Egemenliğinin özellikle XVI. yüzyılı içeren dönemine ait ve bu dönemin kültür seviyesini gösteren önemli bir belge olduğunu söylemek mümkündür. Bu eser aynı zamanda İslâmiyet ile Hristiyanlık arasındaki ilişkilere ışık tutması açısından da üzerinde durulması gereken bir çalışmadır. Genelde dinî içerikli olan yedi değişik dildeki şiirlerden, metinlerden, bilgilerden oluşan bu el yazması özellikle Osmanlı kültürünün kendi toprakları dışında, ayrıca fethedilen yerlerde nasıl geliştiğini, oradaki kültürle nasıl kaynaştığını, nasıl benimsendiğini, ne şekilde etkilediğini ve de etkilendiğini göstermesi açısından son derece değerli bir eserdir. Gerek edebiyat, gerek dil gerekse kültür tarihi açısından da dikkate alınması gereken ve üzerinde daha da çalışılması gereken önemli bir eseri yeniden ele alıp değerlendirerek gündeme getirmiş olmasından dolayı yazara teşekkür ediyor; bu konuda Türk tarafı olarak üzerimize düşeni de yapmamız gerekir diye düşünüyorum. Naciye Güngörmüş (Ankara) (Alındığı tarih 10 Eylül 2006) (E-Yayın tarihi 29 Eylül 2006)