DEDE KORKUT UN BİRİCİK TEKE SİNDEN TEKE DERGİSİ VE OKUYUCULARINA BİR ARZ-I HÂLDİR

Benzer belgeler
DEDE KORKUT İPEK YOLU NDA

DEDE KORKUT EYDÜR: KARA TAGDAN AŞAR OLSAN AŞIT VERSÜN, KANLI SUDAN GEÇER OLSAN GEÇİT VERSÜN!

Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi Sayı: 4/ s , TÜRKİYE DEDE KORKUT TA İKİ YAZIM YANLIŞI İLE İLGİLİ İKİ TAMİR TEKLİFİ

Salur Kazan ın Atı kara göz(lü) müydü?

Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi Sayı: 4/ s , TÜRKİYE

Semih Tezcan, Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine Notlar, Yapı Kredi Yayınlan: 1457; Edebiyat: 394, İstanbul 2001, 424 s. İSBN

Dede Korkut. Emel TEKİN

Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi Sayı: 6/ s , TÜRKİYE

BİR YANLIŞ YAZIM tutu yu, tut EDER; BİR YANLIŞ OKUMA bet i, bit EDER

DEDE KORKUT EYDÜR: OĞUL, OL NESNE, TARIGLIK DEGÜL TAR KILLIK DUR; OL Fİ L BOŞALMAK DEGÜL YOŞULMAK DUR

OĞUZ KAĞAN DESTANI METİN-AKTARMA-NOTLAR-DİZİN-TIPKIBASIM

6. SINIF TÜRKÇE DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

SÜHEYL Ü NEVBAHÂR ve TARAMA SÖZLÜĞÜ NDE boyla- FİİLİ ÜZERİNE DÜZELTMELER

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 6. SINIF TÜRKÇE DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

İnci. Hoca GEÇİŞ DÖNEMİ ESERLERİ (İLK İSLAMİ ESERLER)

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI 8. SINIF TÜRKÇE DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ DERS SAATİ

Türk Dili ve Edebiyatı Kaynak Sitesi

DEDE KORKUT TA BİR KELİME BİR ANLAM: KAZAVAT/KARAVAT ONE MEANING OF A WORD IN THE BOOK OF DEDE KORKUT: KAZAVAT/KARAVAT

Yayın Değerlendirme / Book Reviews

DEDE KORKUT METĐNLERĐ ÜZERĐNDE TESPĐTLER (1)

6. SINIF TÜRKÇE DERS BİLGİLERİ

DEDE KORKUT MET NLER ÜZER NDE TESP TLER (1) -DEDE KORKUT TA ÇÖZÜLEMEM B R BARE- The New Corrections on the Korkut Manuscripties

AÖF İLAHİYAT ÖNLİSANS PROGRAMI 1. KİTAP ÜNİTE 1. Okuma Parçası. Tercüme

Hacı Bayram-ı Velî nin Torunlarından Şair Ahmed Nuri Baba Divanı ndan Örnekler, Ankara Şehrengizi ve Ser-Güzeşt i

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

2. Sınıf Kazanım Değerlendirme Testi -1

Bu dörtlükte geçen aşağıdaki sözcüklerden hangisinin eş seslisi yoktur?

TÜRKÇE MODÜLÜ BİREYSEL EĞİTİM PLANI (TÜRKÇE DERSİ) (1.ÜNİTE) GÜZEL ÜLKEM TÜRKİYE

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

Tanıtma ve Değerlendirmeler 273

Endüstri Mühendisliği Bölümü Bilgisayar Programlama Ders Notları

DEDE KORKUT TA YANLI YAZILMI B RKAÇ KEL ME VE OKUNU EK LLER ÜZER NE On the several words that has been passed in Dede Korkut. Özet.

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 7. SINIF TÜRKÇE DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

BİREYSELLEŞTİRİLMİŞ ÖĞRETİM PROGRAMI

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

MOĞOLCA İBNİ MÜHENNÂ LÜGATİ BÜLENT GÜL

NOKTALAMA İŞARETLERİ MUSTAFA NAZIM ÖZGEN

Ders Adı : TÜRK DİLİ II: CÜMLE VE METİN BİLGİSİ Ders No : Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 3. Ders Bilgileri.

KISA BİLDİRİ METNİ İÇİN GEREKLİ TASLAK VE AÇIKLAMALAR TAM METİN BAŞLIĞI (TIMES NEW ROMAN, 14, KALIN)

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

BENDEN SELAM OLSUN BOLU BEYİ'NE

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

A LANGUAGE TEACHER'S PERSONAL OPINION

DEDE KORKUT KİTABI NDA tur- FİİLİ

KADIKÖY ANADOLU LİSESİ

NOKTALAMA İŞARETLERİ Yazılanları daha kolay okuyabilmek için, yazılanların yanlış anlaşılmasını önlemek için. Nokta (. ) Annem bana meyve getirdi.

Yazım Kuralları KADIN VE TOPLUMSAL CİNSİYET ARAŞTIRMALARI DERGİSİ. Sayfa Yapısı. Cilt Payı: Cilt payı: 0 cm (Sol)

İÇİNDEKİLER. Sorular... 9 Ödev... 10

ÇOCUKÇA İÇİNDEKİLER. Ankara Büyükşehir Belediye Başkanlığı Adına Sahibi Adnan ŞEKER. Yazı İşleri ve Genel Yayın Yönetmeni Neriman DOĞAN

DEDEM KORKUT KİTABI NIN YAZILDIĞI GİBİ OKUNMASI VE SÖZLÜ FORMÜL KURAMI

TÜRKÇE DERSĠ NASIL ÇALIġILIR?

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

M14 esnevi den (şirli) r H i k â y ele

NOKTALAMA - YAZIM NOKTALAMA. 1. Nokta (.) Çocuklar bahçede oynuyor. Dr. Ayhan Bey tanıdığımızdır. (doktor) Yarışmada 1. olmuş.

BİREYSELLEŞTİRİLMİŞ TÜRKÇE DERSİ EĞİTİM PLANI

"Farklı?-Evrensel Dünyada Kendi Kimliğimizi Oluşturma" İsimli Comenius Projesi Kapsamında Yapılan Anket Çalışma Sonuçları.

ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI:

Get to know Hodja Dehhânî Through Other Poet s Poems:

T. C. ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ ve EDEBİYATI BÖLÜMÜ BİTİRME ÇALIŞMASI YAZIM KILAVUZU

GELENEKTEN SAPMALARIN KİTABI: OSMANLININ GÖRSEL ŞİİRLERİ

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

Şimdi noktalama işaretlerinin neler olduğunu ayrıntılarıyla görelim. Anlamca tamamlanmış cümlelerin sonunda kullanılır.

SORU KALIBI-1 SORU KALIBI-2 SORU KALIBI-3 SORU KALIBI-4 TEOG SORU ANALİZLERİ VE ÇÖZÜM YÖNTEMLERİ ÇÖZÜM YÖNTEMİ-1 ÇÖZÜM YÖNTEMİ-2 ÇÖZÜM YÖNTEMİ-3

(22 Aralık 2012, Cumartesi) GRUP A Türkçe Ortak Sınavı Lise Hazırlık Sınıfı

YAYIM İLKELERİ VE MAKALE YAZIM KURALLARI. Yayım İlkeleri

Edebi metin, dilin estetik amaçla kullanıldığı metindir. Bir Metnin Edebi Oluşunu Şu Şekilde özetleyebiliriz:

2. Sınıf Kazanım Değerlendirme Testi -2

DEDE KORKUT METİNLERİ ÜZERİNDE YENİ DÜZELTMELER (1) The New Corrections on Dede Korkut Manuscripties Sadettin ÖZÇELİK *

Baleybelen Müfredatı

Türklerin Anayurdu ve Göçler Video Ders Anlatımı

Temel Bilgisayar Dersi

Kısa Dönemli Amaç Davranışlar Araç Gereçler

Office 2007 Otomatik Düzelt Seçenekleri

BİLİMSEL ARAŞTIRMA NASIL YAPILIR II YRD. DOÇ. DR. İBRAHİM ÇÜTCÜ

e-ledger Fields (e-defter Alanları)

Bilim,Sevgi,Hoşgörü.

ÖMER ASIM AKSOY ARMAĞANI

2KiloMavi de. Misafir Yazarlık. Eylül kilomavi.wordpress.com

Ders Kodu Teorik Uygulama Lab.

EDEBİYAT. Noktalama İşaretleri

İSLÂMİYET ETKİSİNDE GELİŞEN TÜRK EDEBİYATI İSLÂMİ İLK ESERLER SORU PROĞRAMI AHMET ARSLAN

X. BÖLÜM KEMİĞİN FARKLI KULLANIMLARI. Mızraklarda ve oklarda yaygın olduğunu bildiğimiz sap kullanımı bununla sınırlı

Şekil 1.1. A4 kağıdına göre sayfa düzeni.

sınıf a s Bilmeceler Deneyler Okuma Anlama Metinleri Şifreli işlemler Bulmacalar Fıkralar

WORD KULLANIMI

Doç. Dr. Salahaddin BEKKİ *

Hacettepe Üniversitesi Sözlük Bilimi Uygulama ve Araştırma Merkezi ile Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü tarafından düzenlenen Türk

Yeni Osmanlılar Cemiyeti Kurucularından Mehmed Âyetullah Bey Dönem-İnsan-Eser

FOLKLOR (ÖRNEK: 2000: 15)

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

İSTEK ÖZEL ACIBADEM İLKOKULU EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 1. SINIFLAR MAYIS-HAZİRAN AYI E-BÜLTENİ

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm ÖABT Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Konu Anlatımlı Soru Bankası ESKİ TÜRK DİLİ VE LEHÇELERİ...

Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı

Müşterek Şiirler Divanı

25. Aşağıdaki deyimlerle anlamca üçlü bir grup oluşturulduğunda hangisi dışta kalır? A) eli bol B) eli açık C) eli geniş D) eli kulağında

İLKÖĞRETİM ve LİSELERDE DİNDARLIK ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR ARAŞTIRMA (DİYARBAKIR ÖRNEĞİ)

Otomatik Düzelt. Otomatik düzelt penceresinin anlatılması. Otomatik Düzelt penceresine iki yoldan ulaşabiliriz.

EKLER VE SÖZCÜĞÜN YAPISI

TARİHÎ METİN OKUMALARINDA KELİMEYİ BÖLME VE KELİMELERİ BİRLEŞTİRME SORUNLARI: SÜHEYL Ü NEVBAHÂR DAN ÖRNEKLER

Transkript:

DEDE KORKUT UN BİRİCİK TEKE SİNDEN TEKE DERGİSİ VE OKUYUCULARINA BİR ARZ-I HÂLDİR Özet Dede Korkut metninin çözülmesi gereken sorunları, değişkenleri açısından farklı özellikler gösterir. Bu değişkenleri saymak veya sıralamak mümkün olsa bile her değişkenin kendi içinde farklı değişkenleri bulunacağını da söylemek mümkün. Söz gelişi yazıcının metinde yapmış olduğu yazım yanlışları kendi içinde çok çeşitlilik arz eder; o kadar ki yazım yanlışlarını sınıflandırmaya kalktığınızda uzun bir liste oluşturabilirsiniz. Bir başka değişken metnin bağlamıdır ve bağlam göçebe hayatın kültür ögeleriyle iç içedir. Coğrafya, yaşanan göçebe hayat tarzı, savaş, av, yemek kültürü, inanışlar, adetler vb. birçok ögeyle ilgili bilgi(ler) metni doğru anlamanız yolunda size ışık tutabilir. Bu makalede de değişkenleri farklı olan üç sorun üzerinde durulmaktadır. Bunlardan biri teke kelimesinin anlamı ile ilgilidir. Diğer ikisi, metinde yanlış yazılmış olan ohlı oklu, ok sahibi ve Erdebil İran ın kuzeyinde bir şehir kelimeleri olup bu yanlış yazımların sebebi ve açıklaması ile ilgilidir. Anahtar Sözcükler: Dede Korkut/ teke dağ keçisi / erdil, ardıl, Erdebil İran da şehir adı / oglı, oğlu, ohlı oklu. THE FROM UNIQUE GOAT OF DEDE KORKUT TO JOURNAL OF TEKE AND READERS A SUPPLY STUATION Abstract Dede Korkut text s problems that need to solved show different features in terms of the variables. Even though these variables count or sort, possible to say that it can be found in different variable for each variable in itself. For example, typographical errors made by the printer in text show vary widely in themselves; so much so that, if we attempt to classify, we can create a long list. Another variable is the context of the text and the context is teeming with nomadic life s cultural elements. Geography, the nomadic life-style, war, hunting, food culture, beliefs, customs, and so on information about the item can shed light on you on the way to understand the text correctly. In this article, it is focused on three issues that are different variables. One of them relates to meaning of the teke s word. The other two are relate to misspelled ohlı arrowed, arrow own and Erdebil a city in north of Persia and relate to reasons of this misspellings and explanations. Keywords: Dede Korkut/ teke mountain goats / erdil, ardıl, Erdebil city name in Persia / oglı, oğlu, ohlı arrowed. Sadettin ÖZÇELİK Prof. Dr.; Dicle Üniversitesi, Ziya Gökalp Eğitim Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Anabilim Dalı, sozcelik@dicle.edu.tr.

117 Sadettin ÖZÇELİK Sevgili Teke Dergisi/ (okuyucuları), Öncelikle size kendimi tanıtmak isterim. Ben, Dede Korkut ta adı sadece bir yerde (Basat Tepegözi Öldürdügi Boy/ Drs.112b.5) geçen teke, yani Dede Korkut un biricik teke siyim. Bu arz-ı hâli yazmamın sebebi yayın hayatına yeni girmiş bulunan adaşım Teke dergisini kutlamak ve bu vesileyle benimle ilgili bir yanlış anlamlandırmaya açıklık getirmek; ayrıca yakın iki komşumla ilgili meydana gelmiş yazım yanlışı ve yanlış okumalara dikkat çekmektir. Oğuz un başına bela kesilmiş olan Tepegöz ün Dede Korkut la yapmış olduğu anlaşmaya göre Oğuz tarafı, Tepegöz e günde iki adam ve beş yüz koyun vermektedir. Hikâyenin devamını, içinde adım geçen sözlerle birlikte ozanın ağzından aktarayım: Dört oglı olan birin verdi, üçi kaldı; üç olan birin verüp iki kaldı; iki olan birin verdi, biri ķaldı. Kapak Kan derler bir gişi var idi, iki oglı var idi; bir oglın verüp biri kalmış idi. Gerü nevbet tolanup aŋa gelmişidi. Anası feryad edüp agladı, zarılık eyledi. Meger hanum, Aruz oglı Basat gazaya getmiş idi; ol mahalda geldi. Karıcuk eydür: Basat şimdi akından geldi. Varayın, bolayki maŋa bir esir vereydi, oglancugum kurtaraydum. dedi. Basat altunlu günlügin tiküp oturur iken gördiler ki bir hatun gişi gelür. Geldi, içerü Basat[a] girdi, selam verdi, agladı, eydür: Avcına sıgmayan uluŋlu ohlı, Erdebil teke boynuzından katı yaylı, İç Oguzda Taş Oguzda adı bellü Aruz oglı hanum Basat, maŋa meded! (Drs.112a.7-112b.7). İşte Dede Korkut metninde sözünü ettiğim komşularımla bulunduğum yer, yukarıdaki metnin son cümlesidir. İçinde adım geçen bu cümle, hikâyenin metninde sözü edilen yaşlı kadına aittir. Yaşlı kadın yukarıdaki sözlerle hikâyenin devamında Tepegöz ü öldürecek olan Basat ı överek yüceltiyor; kadının övgülerinden biri de Basat ın yayının benim boynuzlarımdan yapılmış olması üzerine kurulmuştur. Şimdi öncelikle yukarıdaki ilk dizede geçen ve yakın komşum olup metinde şeklinde yazılmış olan kelimeden söz etmek istiyorum. Bu komşu kelimeyi Muharrem Ergin oğlı (ME: 221.5), Orhan Şaik Gökyay oğlu (OŞG: 108.9) şeklinde okumuştur. Semih Tezcan ise kelimeyi oħlı okumuş, yazdığı notta kelimenin metinde yanlış yazılmış olduğunu belirtmiş ve bu okuyuşuna gerekçe olarak şunları söylemiştir: Ben, ikinci dizedeki ķatı yaylı ya bakarak birinci dizenin ok üzerine olduğunu kabul ediyorum ve uluŋlu oħlı okumayı öneriyorum

118 Sadettin ÖZÇELİK Yazmada bulınmasına karşın birçok yerde olduğu gibi burada da dizeler arasında koşutluk olması beklenirdi; bu yüzden ilk dize sonundaki sözcüğü oħlı (ya da oķlı) olarak düzeltmeyi göze alabiliriz. Bunun ġayın ile yazılmış olması herhalde sadece basit bir çekimleme yanlışıdır. Çekimleyen sık sık geçen oġlı biçiminin etkisi altında oħlı (ya da oķlı) yerine oġlı yazmış olabilir. Bu açıklamalardan sonra birinci dizeyi okunun sapı avcuna sığmayacak kadar kalın olan diye yorumlamayı öneriyorum (DKON: 306). S. Tezcan, notunda ayrıca uluŋ kelimesiyle ilgili olarak çeşitli eserlerden tanıklar vermiştir. Tezcan ın kelimeyi okuyuşunun ve kelime için verdiği anlamın doğru olduğunu düşünüyor, sadece ikinci paragrafta belirttiği yanlış yazım gerekçelerini kabul etmiyorum. Çünkü, burada Dresden yazıcısının gözü iki alt satırda (metinde 7. satır/ yukarıda ise dördüncü dizede) geçen Aruz oġlı Basaŧ tamlamasındaki oġlı kelimesine takılmış ve bu nedenle kelimeyi yerine şeklinde yazmıştır. Şimdi de Dede Korkut un biricik teke si olarak kendimden söz edeyim. Çünkü, diğer komşumla ilgili açıklamalara geçmeden önce benim kim ve nasıl biri olduğumun anlaşılması, bilinmesi gerekiyor. M. Ergin, adımı teke, erkek keçi (MEII: 288) şeklinde tanımlamış ve teke (1971: 173) şeklinde tercüme etmiştir. O. Ş. Gökyay da benim için aynı anlamı vermiş (DKK: 292) ve teke (1995: 129) şeklinde tercüme etmiştir. Metnin bağlamından hareketle bu anlam ve tanıtmaya karşı çıkıyorum; çünkü bir erkek keçinin boynuzu yay yapımında kullanılacak kadar uzun değildir. Bu düşünceme tanık olarak da Kaşgarlı Mahmud un Divan ında verdiği ve beni kelimenin tam anlamıyla hakkımı vererek tanımlamış olduğu boynuzundan yay yapılan erkek geyik (DLTIII: 228) şeklindeki kaydını gösteriyorum. Elhak Kaşgarlı, beni görmüş gibi söylemiş. Bu tanım, yukarıdaki metne de bana da çok yakışan, uygun düşen ve konuya açıklık getiren bir tanımdır. Ayrıca Dede Korkut ta geçen şu iki cümlede erkeç erkek keçi kullanılmış olması da bu tanımın doğru olduğunu ve benim doğru söylediğimi gösterir: Drs.109b.1: Çoban erkece kakıdı, ilerü vardı Drs.115b.7: Mere koyun başları erkeç, bir bir gel geç. Şimdi de yukarıdaki ikinci dizede koyu harflerle yazılmış ve metinde Dresden yazıcısının şeklinde yazmış olduğu komşum ve ortağım olan kelimenin okunuş şekilleri ve metindeki yazılışı üzerinde durayım. Bu komşuma ortağım diyorum; çünkü o, benim nereli olduğumu, yani yurdumu gösteriyor. M. Ergin ve O. Ş. Gökyay, ortağım olan komşumu erdil (ME: 221.5, OŞG: 108.10) olarak okumuştur. M. Ergin, erdil okuduğu bu komşu kelimeyi iri (1971: 173); O. Ş. Gökyay, koca (1995: 129) şeklinde tercüme etmiştir. Mustafa Kaçalin ise

119 Sadettin ÖZÇELİK 1998 de sunmuş olduğu bir bildirisinde komşumun ardıl okunmasını teklif etmiş ve şunları söylemiştir: ardıl (D. 221 5 ): Daha önce erdil okunan bu sözcük ardıl okunup sürünün arkasından giden koyun diye anlaşılmalıdır. Sözcük muhtemelen Mo. *ardavul gibi bir sözcükten gelmeli ve *ardul> *ardıl gibi bir gelişme göstermelidir (Kaçalin 2004: 94). Gerçekten de komşum ve ortağım olan bu kelime, metindeki yazım şekline göre ardıl veya erdil okunabilir; ancak sözlüklerde böyle bir kelimeyi bulamadım. S. Tezcan, kelimeyi Erdebil okumuş ve yazdığı notta bu okuyuşundan tam emin olamadığını belirtmiştir: Ergin ve Gökyay ın erdil okuyup karşılıksız bıraktıkları bu sözcüğü okumak da mümkündür. Drs. Yazmasında birçok yerde tek nokta ile bitişik (kısa çizgi halinde) yazılmış iki nokta arasında fark yok gibidir. Erdebil tekesi boynuzunun yay yapımı için uygun olup olmadığı üzerine bilgi bulamadım. Ancak, Kütükoğlu nun verdiği bilgiye göre belli bölgelerde yetişen manda ve tekelerin boynuzlarının yay yapımı için daha uygun sayıldığı anlaşılmaktadır, (bkz. Mübahat S. Kütükoğlu, Osmanlılarda Narh Müessesesi ve 1640 Tarihli Narh Defteri, İstanbul 1983, s. 79 ve dev.). Erdebil tekesi boynuzu yerine Erdebil teke boynuzı denmiş olmasını normal sayabiliriz. Okçuluk uzmanı Mr. Eward Mc Ewen, yayların çoğu zaman hangi memleket ya da şehirde yapılmışsa oranın adıyla adlandırılmış olduğunu, örn. Külliyāt al-rāmį de Multānį, Belūçį, Tabrįzį, Lāhūrį, Tatārį, Çįnį gibi yaylardan söz edilmiş olduğunu bildirdi. Yine onun verdiği bilgiye göre yay yapımı için teke (erkek dağ keçisi) boynuzu, dişi dağ keçisi boynuzundan daha elverişlidir, çünkü daha uzundur (DKON: 306-307). S. Tezcan ın yukarıdaki okuyuşuna ve düşüncesine katılıyor, birkaç gerekçe eklemek ve konuyu bağlamak istiyorum: * Dede Korkut ta da şehir ya da kavim adıyla kurulmuş olan Şāmį günlük (Drs.7a.2) ve Ǿarabį at (Drs.29a.10-11) tamlamaları geçer. * Dede Korkut ta başka Oğuz kahramanları tanıtılırken kullanılmış olan aşağıdaki tamlamalar, yapı bakımından Erdebil teke boynuzından katı yay(lı) tamlamasına çok benziyor: Drs.30a.10: üç yaşar tana derisinden sapanınuŋ ayası Drs.30a.11: üç keçi tüyinden sapanınuŋ kolları

120 Sadettin ÖZÇELİK Drs.31b.10: kara boga derisinden beşiginüŋ yapugı (olan) Drs.32b.12: altmış ögec derisinden kürk Drs.32b.12: altı ögec derisinden külah Drs.52a.3: kara toŋuz etinden yahnı * Erdebil, bugün İran ın kuzeyinde Azerbaycan a yakın bölgede bulunan ve nüfusunun büyük çoğunluğu Türk olan bir şehrin adı olup aynı adla anılan eyaletin merkezidir. * Nitekim bazı kaynaklarda İran ın orta bölgelerinde dağ keçisi türünün yaşadığı bilgi verilmektedir: İran da dağlık rayonlar heyvanat alemi ile daha zengindir. Ölkenin şimal reyonlarında gonur ayı, çöl donuzu, maral, cüyür, dahili rayonlarda dağ keçisi, dağ koyunu, bebir, kaftar, canavar, tropik rayonlarda iriganad, mahgust ve s. rast gelmek mümkündür (Memmedov-Soltanova 1989: 31). * Bir başka kaynakta da Erdebil e yakın olan Hazar Denizi kıyılarının yüksek bölgelerinde yaşayan yabani hayvanların adları arasında dağ keçisi adı geçmektedir: Ormanlık dağlardaki başlıca yabanıl hayvanlar leopar, ayı, sırtlan, yaban domuzu, dağ keçisi, ceylan ve yaban koyunudur (Ana Britanica, C. 11: 605). * Metinde içinde adım geçen söz konusu tamlamada, iyelik ekinin yazılmamış olduğu da düşünülebilir: Erdebil teke[si] boynuzından katı yay(lı). Nitekim Dede Korkut ta Drs. 84b. 1 de geçen tolama[sı] altun beşik tamlamasında ŧolama[sı] kelimesinin sonunda iyelik eki yazılmamıştır:. 1 Ancak, Erdebil den sonraki teke boynuzı isim tamlamasının sonunda iyelik eki bulunduğu için aynı ekin iki defa kullanılmamış olduğu da düşünülebilir. Bu bilgilerin ışığında yukarıdaki metinde içinde adım geçen dizenin Erdebil teke boynuzından katı yaylı şeklinde okunmasının bağlama gayet uygun düşeceğini ve Erdebil erkek dağ keçisi boynuzundan yapılmış katı yay sahibi şeklinde anlaşılması gerektiğini arz ederim. Kısaltmalar DLT: ATALAY, B. (1986). Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi (4 Cilt). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 524. Drs. Dede Korkut Dresden nüshası. 1 Bu tabirle ilgili olarak bk. Özçelik 2005: 128-129.

121 Sadettin ÖZÇELİK ME: ERGİN, M. (1989). Dede Korkut Kitabı I (Giriş-Metin-Faksimile). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 169. MEII: ERGİN, M. (1991). Dede Korkut Kitabı II (İndeks-Gramer). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 219. OŞG: GÖKYAY, O. Ş. (1973). Dedem Korkudun Kitabı. İstanbul: Milli Eğitim Basımevi. Kaynaklar Ana Britanika Ansiklopedisi, 11. cilt. ERGİN, M. (1971). Dede Korkut Kitabı. İstanbul: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları. GÖKYAY, O. Ş. (1995). Dede Korkut Hikâyeleri. İstanbul: Dergah Yayınları. KAÇALİN, M. S. (2004). Dede Korkud Kitabında Okuma Önerileri. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1998, 41, 93-100. KAÇALİN, M. S. (2006). Dedem Korkudun Kazan Bey Oğuz-nâmesi. İstanbul: Kitabevi. MEMMEDOV, C. ve SOLTANOVA, H. (1989). İranın ve Efganistanın Coğrafiyası, Bakı. ÖZÇELİK, S. (2005). Dede Korkut Araştırmalar, Notlar/ Dizin/ Metin. Ankara: Gazi Kitabevi. ÖZÇELİK, S. (2006). Dede Korkut Üzerine Yeni Notlar. Ankara: Gazi Kitabevi. TEZCAN, S. ve BOESCHOTEN, H. (2001). Dede Korkut Oğuznameleri. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1441. TEZCAN, S. (2001). Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine Notlar. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1457.