NOGAY DİLİNİN BUGÜNKÜ SORUNLARI CURRENT PROBLEMS OF THE NOGHAY LANGUAGE



Benzer belgeler
TÜRK DÜNYASINI TANIYALIM

Yayın Değerlendirme / Book Reviews

Ergönenç Akbaba, Dilek (2009). Nogay Türkçesi Grameri (Ses ve Şekil Bilgisi). Ankara: Grafiker Yayınları, 295 s.

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

T ehlikedeki Diller Dergisi Ağ Sayfası

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DOKTORA PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

SAKARYA ÜNİVERSİTESİ. Hafta 7

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

PROGRAM (Taslak) Türk Dilbiliminde Tanımlama ve Belgeleme. Lisans Üstü Öğrencileri İçin Yaz Okulu Ağustos 2013

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

Dr. Öğr. Üyesi Abbas KARAAĞAÇLI. 1. Adı Soyadı : Abbas Karaağaçlı 2. Doğum Tarihi : Unvanı : Dr. Öğr. Üyesi 4.

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

KÖKSAV E-Bülten. Hassas Konular KÖK SOSYAL VE STRATEJİK ARAŞTIRMALAR VAKFI. 2 Aralık 2007 Rusya Federasyonu DUMA seçimleri ve Kafkasya

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Doktora Tezi: Kırım Hanlığı nı Kuruluşu ve Osmanlı Himayesinde Yükselişi ( )

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ. Doç.Dr. Yunus KOÇ

Öğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova

Özgeçmiş. Diploma ve akademik ünvanlar ALDIĞI BURSLARI, YERİ, YIL, SÜRESİ. Doç. Dr. Firengiz PAŞAYEVA

BAYBURT ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM

ÖZGEÇMİŞ. Tel: Belgeç: E MAİL:

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

ORTA DOĞU VE KAFKASYA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

DİL KİMLİK İLİŞKİSİ ÇERÇEVESİNDE RUSYA FEDERASYONU NDAKİ TÜRK HALKLARININ VE TÜRK LEHÇELERİNİN DURUMU

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

YÖNETMELİK SİİRT ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

1 İSMAİL GASPIRALI HER YIL BİR BÜYÜK TÜRK BİLGİ ŞÖLENLERİ. Mehmet Saray

Türk dünyası, bilişim alanında ortak terimler kullanmalı

KAFKASYA NIN SOSYO-EKONOMİK KİMLİĞİ

TÜRK BİLİMLERI VE ÇAĞDAŞ ASYA BİLİMLERİ BÖLÜMÜ. ID Başlık ECTS

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI YÜKSEK LİSANS PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

3. Yarıyıl. 4. Yarıyıl. Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS TDE ÖZEL KONULAR Z

KUZEY GRUBU TÜRK LEHÇELERİNDEKİ EDATLAR ÜZERİNE YAPILAN KAPSAMLI BİR ÇALIŞMA

1991 Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-coğrafya Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi.

Yrd. Doç. Dr. Bahadır Bumin ÖZARSLAN

Başkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. Doç. Dr. S. EKER

KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE ÖĞRETİM, UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

İŞTİP GOTSE DELÇEV ÜNİVERSİTESİ FİLOLOJİ FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNÜN TARİHÇESİ. 1. Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün Kuruluşu

TÜRK DİL BİLGİSİ ÖĞRETİMİNDE ÜNLÜLERİN SINIFLANDIRILMASINA YÖNELİK ELEŞTİREL BİR DEĞERLENDİRME. 2. Araştırmanın Kapsamı ve Kaynakları

ÖZGEÇMİŞ : : cuneyt.akin@hotmail.com

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI

TÜRKSOY ÜYESİ ÜLKELER UNESCO MİLLÎ KOMİSYONLARI İKİNCİ TOPLANTISI ÇALIŞMA RAPORU

Türkiye de Ahmet Baytursınoğlu Üzerinde Yapılan Araştırmalar

TDE 101 Türkiye Türkçesi I Turkey Turkish I TDE 102 Türkiye Türkçesi II Turkey Turkish II

tarih ve 495 sayılı Eğitim Komisyonu Kararı Eki

Dersin Kodu ve Adı Tarih Saat Yer Gözcü CLE-102 Türkiye Türkçesi Şekil Bilgisi F. ERSOY

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Afyonkarahisar Kocatepe

T.C. GAZİ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK HALKBİLİMİ ANABİLİM DALI

Avrupa Kazak Dernekleri Federasyonu (FEKA) Başkanı, Almanya

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

EDEBİYAT FAKÜLTESİ Öğretim Yılı : RUS DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ KESİNLEŞMİŞ HAFTALIK DERS PROGRAMI Dönem :GÜZ

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ

ÖZGEÇMİŞ. Derece Bölüm/Program Üniversite

16 EKİM CUMA. Salon B (Alt Salon) BİRİNCİ OTURUM( ) Salon A (Üst Salon) BİRİNCİ OTURUM( )

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

ÇAĞDAŞ YUNAN DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

COURSES IN FOREIGN LANGUAGES for ERASMUS INCOMING STUDENTS. at Sofia University. 2018/2019 academic year FACULTY OF CLASSICAL AND MODERN PHILOLOGY

DERS TANIMLAMA FORMU / Hakas Türkçesi. ARIKOĞLU E. (2007) Hakas Türkçesi, Türk Lehçeleri Temel Ders Kitabı

TARİHLİ EĞİTİM KOMİSYONU KARARLARI

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ FİNAL PROGRAM VE GÖZETMENLİKLERİ CUMARTESİ

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. : Nursulu ÇETĠN. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl. Tarih Kazak Üniversitesi, üstün baģarılı 1995 Kamu Yönetimi

Yıldırım Beyazıt Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Güvenevler Mahallesi Cinnah Caddesi No:16/A Çankaya-ANKARA

YUNUS EMRE ENSTİTÜSÜ. Hırvatistan Hollanda İngiltere İran İtalya Japonya Karadağ Katar Kazakistan KKTC Kosova Lübnan Macaristan Makedonya Malezya

DİL VE EDEBİYAT TÜRKLER VE TÜRKÇE DÜNYADA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ

Dilleri ve Kültürleri Yok Olma Tehlikesine Maruz Türk Toplulukları konulu 4. Uluslararası Türkiyat Araştırmaları Sempozyumu (23-26 Mayıs 2012)

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

SEYYİT MAHMUT HAYRANİ ANADOLU LİSESİ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI 9. SINIF DİL VE ANLATIM DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI

Dr. Öğr. Üyesi İsmail SAFİ

KÖKSAV E-Bülten. Hassas Konular. Kafkasya Denklemi* KÖK SOSYAL VE STRATEJİK ARAŞTIRMALAR VAKFI. Ufuk Tavkul. 27 Kasım 2008

Prof.Dr. ABDULLAH KÖK

Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi. Zorunlu Olarak Alınması Gereken AKTS Toplamı

MEVLAN DEĞİŞİM PROGRAMI ANLAŞMALI ÜNİVERSİTE, BÖLÜMLER VE BÖLÜM BAŞINA KONTENJANLAR

II. ULUSLARARASI TÜRK DÜNYASI KÜLTÜR KONGRESİ ÖZEL BÖLÜMÜ

Dilek Ergönenç Akbaba * 1

Yüksek Lisans Öğretim Programı Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı

EN GÜÇLÜ ÇAĞINDA TÜRK DİLİ: GENEL DEĞERLENDİRME VE BEKLENTİLER. Prof. Dr. Nurettin DEMİR Dr. Nermin YAZICI

Karahan, Saim Osman (2011), Dobruca Kırım Tatar Ağzı Sözlüğü (1-2-3), Köstence-Romanya, 1682 s., ISBN:

TÜRKİYE DEKİ ÜNİVERSİTELERDE OKUYAN TÜRK ASILLI ÖĞRENCİLERİN OKUMA ALIŞKANLIKLARINA YÖNELİK ANKET ÇALIŞMASI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

U.D.E.K. Üniversite Düzeyinde Etkisi. M Hëna e Plotë Bedër Universitesi. ÖZET

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

Doç. Dr. Sema ASLAN DEMİR

AGRT DEN TARİHİMİ ÖĞRENİYOR, TABİATI SEVİYORUM SOSYAL SORUMLULUK PROJESİ

1. Adı Soyadı: Selim EMİROĞLU. 2. Doğum Tarihi: Unvanı: Yrd. Doç. Dr.

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

ÖZGEÇMİŞ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 1994 Doçent Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2001 Profesör Fen, Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2009

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

ÖZGEÇMİŞ. Tezler. Akademik Unvanlar. Adı Soyadı: Erkan DEMİR Doğum Tarihi: Ünvanı: Yrd. Doç. Dr. Öğrenim Durumu: Doktora

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR

DEĞERLENDİRMELER. GAGAVUZ DESTANLARI Özkan, Nevzat (2007), Gagavuz Destanları, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

Transkript:

Last Voices/Son Sesler Mariya Bulgarova Karaçay-Çerkes Bilimsel Araştırmalar Enstitüsü Nogay Dili Bölüm Başkanı NOGAY DİLİNİN BUGÜNKÜ SORUNLARI CURRENT PROBLEMS OF THE NOGHAY LANGUAGE Özet Nogay dili bugün dağınık bir biçimde Kuzey Kafkasya nın değişik bölgelerinde, Karaçay-Çerkes Cumhuriyeti nde, Stavropol vilayetinde, Dağıstan Cumhuriyeti nde, Astrahan bölgesinde ve Çeçenistan Cumhuriyeti nde ana dili olarak varlığını sürdürmektedir. Nogay dili Rusya dışında ayrıca Romanya da, Türkiye de, Ukrayna da, Orta Asya Türk Cumhuriyetleri nde yaşayan Nogaylar tarafından da konuşulmaktadır. Günümüzde küreselleşme ve kitle iletişim teknolojilerindeki gelişmeler genel olarak az konuşurlu Türk boylarının, kendi kültürlerini, dillerini, geleneklerini, adetlerini yaşatma ve sürdürme çabalarını zora sokmuştur. Nogaylar gibi bölünmüş halklar için bu durum sorunları daha da ağırlaştırmaktadır. Mesela, Astrahan bölgesinde yaşayan Nogaylar elli yıldan fazla bir zamandır okullarda Tatar dilinde eğitim almışlardır. Nogay dilinin sosyal alanlarda kullanımı yıldan yıla daralmaktadır. Bilindiği gibi, dilin kullanım alanları daraldığı zaman dil sadece etnik bir sembol olarak kalır ve gündelik hayatta az kullanıldıǧı için de unutulmaya yüz tutar (Kazalieva, 2007). Bu ürkütücü durum, bugün Nogayca için de söz konusudur. Nogayca mevcut durumda tehlikedeki dillerden biridir. Anahtar sözcükler: Nogaylar, Nogayca, Karaçay-Çerkes, Stavropol, Dağıstan, Astrahan Abstract Nowadays the Noghay language is spoken by the Noghays living in Northern Caucasia, in the autonomous republics of Karachay-Cherkessia, Dagestan and Chechenia as well as in the Astrahan region of Russia. Also, Noghay is spoken in Romania, Turkey, Ukraine and in different Turkic republics in Central Asia. As a result of globalisation and developments in communication technologies, it became more difficult for the small Turkic communities to maintain their cultures, languages and traditions. This case is even more difficult for those communities that have been divided between different territories. For instance, the Noghays living in the Astrahan region has used the Tatar language as a means of instruction in the schools for more than fifty years. The use of Noghay in social domains has got more and more restricted. Once the domains of language use are restricted, this language becomes an ethnic symbol and it tends to be forgotten by its speakers. This threatening situation is what the Noghay language is in now. Presently, Noghay is one of the endangered languages. Key words: Noghays, Noghay language, Karacay-Cherkessia, Stavropol, Dagestan, Astrahan

1. Giriş Nogay dili bugün dağınık bir biçimde Kuzey Kafkasya nın değişik bölgelerinde, Karaçay-Çerkes Cumhuriyeti nde, Stavropol vilayetinde, Dağıstan Cumhuriyeti nde, Astrahan bölgesinde ve Çeçenistan Cumhuriyeti nde ana dili olarak varlığını sürdürmektedir. Nogay dili Rusya dışında ayrıca Romanya da, Türkiye de, Ukrayna da, Orta Asya Türk Cumhuriyetleri nde yaşayan Nogaylar tarafından da konuşulmaktadır. Nogay dili, Karaçay-Çerkes ve Dağıstan cumhuriyetlerinde devlet dili statüsündedir. Nogay Türkleri, diğer Türk topluluklarına nazaran haklarında az çalışma yapılmış, yeterince tanınmayan ve günümüzde artık yavaş yavaş yok olma tehlikesine maruz kalmış bulunan Türk halklarından biridir. 2010 yılı sayımı sonuçlarına göre Rusya nın çeşitli bölgelerinde yaşayan Nogayların nüfusu toplam 103,660 kişidir. Nogay dilini konuşanların sayısı ise 87,119 kişi olarak kaydedilmiştir. Toplum dilbilimcilerin yorumlarına göre ulusal dillere zarar veren sebeplerden biri, konuşurların farklı siyasî ve idarî coğrafyalara dağılmış, siyasî ve idarî bakımdan parçalanmış olmasıdır. Bölünmüş bir halk olan Nogaylar, tüm bu olumsuz koşullara rağmen, kültürlerini, dillerini ve geleneklerini canlı biçimde günümüze kadar yaşatabilmişlerdir. Günümüzde küreselleşme ve kitle iletişim teknolojilerindeki gelişmeler genel olarak az konuşurlu Türk boylarının, kendi kültürlerini, dillerini, geleneklerini, adetlerini yaşatma ve sürdürme çabalarını zora sokmuştur. Nogaylar gibi bölünmüş halklar için bu durum sorunları daha da ağırlaştırmaktadır. Mesela, Astrahan bölgesinde yaşayan Nogaylar elli yıldan fazla bir zamandır okullarda Tatar dilinde eǧitim almışlardır. Babayurt Nogayları, Kumuk dili, Kırım dakiler ise Kırım Tatar dili ile eğitim görmüşlerdir. Stavropol bölgesinde yaşayan Neftekum Nogaylarının da ana dillerinde öğrenim görme fırsatları olmamıştır. 2. Tarihi Dönem Bilindiği gibi, Nogay Türkleri Ortaçağda Altın Orda Devleti'nin parçalanmasından sonra İdil (Volga) Nehrinin sol kıyısında, Güney Ural ile Batı ve Orta Kazakistan a yerleşerek, orada nüfusça kalabalık ve güçlü Nogay Ordası (Nogay Ulusu) devletini kurmuşlardır. Bu tarihî devlet, Ortaçağda Avrasya da önde gelen, dünya devletleriyle diplomatik ilişkileri olan ve söz sahibi siyasî bir güç idi (Trepavlov, 2001). XV.-XVII. yüzyıllar arası Nogaylar, Kazaklar, Kırgızlar ve Karakalpaklar ile sıkı komşuluk bağları kurmuş, ticari ilişkiler geliştirmiş ve akrabalık ilişkileriyle yaşadıkları dönemin Orta Asya Türk halklarının destanlarında Nogay çağı diye anılmasını sağlamışlardır (Valihanov, 1961). Nogay halkının zengin sözlü edebiyatının, yüksek değerdeki şiirlerinin ve destanlarının temel kaynağı, hiç kuşkusuz, eski Türk boylarının yarattığı zengin kültür ve Orhon-Yenisey yazıtları olarak bilinen dönemin ünlü eserleridir (Sujunova, 2006). Nogay halkının tarihi, dili ve dil tarihi diğer Türk halklarının tarihi ile sıkı sıkıya bağlıdır. Eski Nogayların ataları Türk halklarının ortak mirası olan Orhon-Yenisey yazıtlarının oluşumuna katkıda bulunmuşlar, Runik alfabeyi kullanmışlardır. Nogay dili üzerine yapılan çalışmalara göre, Nogay halkının Türk dünyası ortak kültüründe özel bir yeri bulunduğu ve kadim Türk mirasının sahiplerinden biri olduğu belirtilmektedir (Kurmanseitova, 2009). İslamiyeti XIII-XVI. yüzyıllarda kabul eden Nogay halkı, Müslüman Arap kültürünün büyük etkisine de maruz kalmıştır. Nogaylar Kuzey Kafkasya da Müslümanlığı kabul eden halklardan biri olmuş ve XX. yüzyıla kadar Arap alfabesini kullanmışlardır. 2

3. Bugünkü durum Bugünkü Nogay dilbilimi çalışmaları dünya Türkoloji dilbiliminin kazanımlarına dayanmaktadır (Ajbazova & Sikaliev, 1986). Çağdaş Nogay Türkçesi, Kuzey Kafkasya da yaşayan Nogayların ana dilidir. Dağıstan ve Karaçay Çerkes Cumhuriyetlerinde ise devlet dili statüsündedir. Nogay dili üzerine incelemeler Karaçay-Çerkes Cumhuriyeti Bilimsel-Araştırma Enstitüsünün Nogay dili bölümünde, Karaçay-Çerkes Devlet Üniversitesi ile Dağıstan Devlet Üniversitesinde yapılmaktadır. Geçen asrın 30.- 40. yıllarında Rus bilim adamları tarafından Nogayların yaşadığı coğrafyalarda (Dağıstan, Astrahan, Stavropol, Karaçay-Çerkes) dilbilimsel saha çalışmaları yapılmış, bu çalışmalar sonucunda N. A. Baskakov tarafından Nogay dili ve aǧızları adlı kitap yayımlanmıştır (Baskakov, 1940). 1957 yılında iki dilli Rusça-Nogayca Sözlük, 1963 yılında ise Nogayca-Rusça sözlük Moskova da yayımlanmıştır (Baskakov, 1957; Baskakov, 1963). Bu yıllarda Nogay söz varlığını derleyenlerden biri de ünlü sözlükçü ve dilci S. A. Kalmykova dır. Kalmıkova Nogay dilinin ağızları üzerinde önemli araştırmalar yapmıştır. 1973 yılında Kalmykova nın Nogay dili grameri (fonetik ve morfoloji) adlı kitabı yayımlanmıştır (Kalmykova, 1973). 1980 li yıllarda ise Nogay Türkçesinin ağız metinleri "Avrupa dilbilim atlasında" yer almıştır. Bu alanda başarıyla çalışan bilim adamları E. Ajbazova ve S. Kalmykova da Nogay ağızlarının metinlerini dünya dilbilim çevresinin kullanımına sunmuşlardır. Atlas Hollanda da hazırlanmış ve yayımlanmıştır. Nogay toponimisi, Nogay dilinin arkaizmleri, Nogay dilinin tarım terimleri M. Bulgarova, Y. Karakaev, S. Kukaeva vd. tarafından incelenmiştir (bk. Bulgarova, 1999; Karakaev, 2000; Kukaeva, 2005; Birabasova, 2000). Günümüzde ise Karaçay-Çerkes Cumhuriyeti Bilimsel Araştırma Enstitüsü nde büyük Nogayca-Rusça sözlük hazırlanmaktadır. Nogayların yaşadığı bazı idari bölgelerde okullarda öğrenciler Nogay dili ve edebiyatı dersleri almaktadırlar. Nogay dilinde Nogay Davısı (Çerkessk), Şöllik Mayagı (Terekli-Mekteb) adlı gazeteler, Mametekey, Laşin adlı dergiler; bunun yanısıra okullar için ders kitapları ve edebi kitaplar yayımlanmaktadır. Bütün bunlara rağmen Nogay dilinin sosyal alanlarda kullanımı yıldan yıla daralmaktadır. Bilindiği gibi, dilin kullanım alanları azaldığı zaman dil sadece etnik bir sembol olarak kalır ve gündelik hayatta az kullanıldıǧı için de zamanla unutulmaya yüz tutar (Kazalieva, 2007). Bu ürükütücü durum, bugün Nogayca için de söz konusudur. Nogayca mevcut durumda tehlikedeki dillerden biridir. Her milletin kendi dilini kuşaklar arasında aktarma hakkı vardır. Dilin kuşaktan kuşağa kesintisiz aktarılması ailelerin, anne-babanın, hatta bireyin borcudur. Nogay dili üzerinde çalışan bilim adamları, öğretmenler, öğretim üyeleri, devlet ve sivil toplum çalışanları, Nogay dilinin geleceği hakkında endişe duyanlar, Nogay dili için önemli gördükleri ve gerçekleştirilmesi mümkün olan kullanım alanlarını belirlemişlerdir. Şu an bunu hayata geçirme çalışmalarını sürdürmektedirler. Aile dışında Nogay dilinin korunmasına ve gelişmesine katkı sağlayacak alanlar şunlardır: Milli eğitim: Okullarda (kreşler dahil) şu an 3-5 saat olan ana dili dersleri haftada en az 6-8 saate çıkartılmalıdır. Kitap yayımlanması: Bugün Nogayların yaşadığı bölgelerde ders kitaplarına, ana dili öğrenim programlarına, öğretmenler için yardımcı ders kitaplarına, edebi eserlere büyük ihtiyaç vardır. Ana dili öğretmeni yetiştirilmesi: Günümüzde Nogay okulları için öğretmenler, Karaçay-Çerkes ve Dağıstan devlet üniversitelerinde ve Çerkessk Pedagoji ve Terekli-Mekteb Pedagoji kolejlerinde yetiştirilmektedir. 3

Haberleşme araçlarının genişletilmesi. Nogaycanın anadili statüsününde deǧerlendirilmesini sağlamak ve propagandasını yapmak. İnternet, sosyal medya gibi modern teknolojik iletişim imkânlarını kullanmak. Türk dünyası ile ortak kültürel projelerin artırılması: Türk dünyasında bilim ve kültür alanlarında ortak ilişkiler ve projeler Türkoloji araştırmalarının güçlenmesini sağlamaktadır. 1994-1995 yıllarında Ankara da TİKA ve Türk Dil Kurumu yönetiminde Ortak Türk grameri, Ortak Türk sözlüğü projeleri yapılmış, bu iki projede de Nogay Türkçesi sözlüğü ve grameri geniş şekilde yer almıştır. Aynı zamanda bu projede çalışan Türkiye dışından gelen bilim insanları ile Türk bilim insanları Prof. Dr. Emine Gürsoy yönetiminde Türk Dünyası Gramer Terimleri Kılavuzu nu hazırlamışlar ve yayımlamışlardır (bk. Bulgarova, 1997). Nogay dili üzerine çalışan Türkiye vatandaşı genç araştırmacılar Dilek Ergönenç ve Birsel Karakoç Nogay dilinin incelenmesinde önemli katkıda bulunmaktadırlar (bk. Ergönenç, 2009; Karakoç, 2002, 2005). Nogay Türkologlar Türkiye de yapılan konferanslarda, şölenlerde, sempozyumlarda Nogay dilinin çeşitli konularını ele almakta, raporlarında Nogay halkı, tarihi, dili ve edebiyatı hakkında bilgi vermektedirler. Türkiye de 2002 yılında Nogay halkı için önemli olan Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi: Nogay Edebiyatı yayımlanmıştır. Bu eserin hazırlanmasında Nogay türkologlarla beraber Türk bilim adamları da çalışmışlardır (bk. Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi, 2002). Ortak bilimsel projeler sayesinde Nogay bilim adamları Nogay dili tarihinin ve Nogay toplumsal tarihinin hazırlanmasında, hem Türkiye deki, hem de diǧer ülkelerdeki arşivlerde bulunan kaynakları kullanabileceklerdir. Türk Dünyası için ortak sözlükler, gramer ve ders kitapları yayımlamak için koordinasyon merkezleri, yayınevleri, basımevleri kurulması önemlidir. Dilin kullanım alanlarının genişletilmesi için önemli olan bütün gayret ve teşebbüslerin devlet tarafından desteklenmesi gereklidir. Nogay dili ile kültürünün korunması ve yaşatılması için devlet tarafından verilecek desteklerin akıllıca kullanılması ve bu desteklerin zamanla artırılması yolunda çalışmalar yapılması ortak görevdir. Kaynakça Ajbazova E. S. & Sikaliev A. I. (1986). Sostojanie i perspektivy razvitija nogajskogo filologii: Sovetskaja tjurkologija 3. Baku, 61-68. Baskakov N. A. (1940). Nogajskij jazyk i ego dialekty. Moskva, Leningrad. Baskakov. N. A. (1957). Russko-nogajskij slovar. Moskva. Baskakov. N. A. (1963). Nogayşa-orysşa sözlik. Moskva. Birabasova M. A. (2000). Sintaksis nogajskogo jazyka. Stavropol. Bulgarova M. A. (1999). Nogajskaja toponimija. Stavropol. Bulgarova M. A. (1997). Nogay Türkçesi Gramer Terimleri: Türk Dünyası Gramer Terimleri Kılavuzu (Haz. Emine Gürsoy Naskali) Ankara. 4

Bulgarova M. A. (2007). Social nye funkcii sovremennogo nogajskogo jazyka i dinamika perspektivy: Sovremennoe položeniye i perspektivy razvitija nogajskogo naroda v XXI veke. Materialy Meždunarodnoy nauçno-praktiçeskoj konferencii 2-4.10. 2006. Sankt-Peterburg, 121-125. Ergönenç Akbaba, Dilek (2009). Nogay Türkçesi Grameri. Ses ve Şekil Bilgisi. Ankara. Kalmykov, İ. H & R. H. Kereytov & A. İ. Sikaliev (1988). Nogaytsı. Çerkessk. Kalmykova S. A. 1965. Aknogayskij dialekt nogajskogo jazika. Avtoref. kand. diss. filol. nauk. M. Kalmykova S. A. & Sarueva M. F. (1973). Grammatika nogajskogo jazyka. Fonetika i morfologija. Çerkessk. Karakaev Y. I. (2000). Arxaiçeskaja leksika nogayskogo jazyka. Avtoref. kand. diss. Kazan. Karakoç Birsel (2002). Nogayca ve Türkiye Türkçesinde Tümleç Yan Cümlelerinde Yüklemleştiriciler: Demir, N. & Turan, F. (yay.) Scholarly depth and accuracy. A Festschrift to Lars Johanson. Lars Johanson Armağanı. Ankara, 193-215. Karakoç, B. (2005). Das finite Verbalsystem im Nogaischen. (Turcologica 58), Wiesbaden. Kazalieva K. N. (2007). Etniçeskaja identiçnost nogaycev Rossii: Sovremennoe položennie i perspektivy razvitija nogajskogo naroda v XXI veke. Materialy Meždunarodnoy nauçno-praktiçeskoj konferencii 2-4.10. 2006. Sankt-Peterburg, 5-13. Kukaeva S. A. (2005). Zemledel çeskaja leksika nogajskogo jazyka. Avtoref. kand. diss. kand. filol. nauk. Mahaçkala. Kurmanseitova A. H. (1996). Bajterektiŋ bajlygy. Çerkessk. Sujunova N. H. (2006). Nogajskaja poezija XX veka. Moskva. Trepavlov V. V. (2001). Istorija nogajskoj ordy. Moskva. Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi: Nogay Edebiyatı. 21. cilt. (2002). (Düzenleyenler: M. A. Bulgarova, A. H. Kurmanseitova, N. H. Sujunova). Ankara. Valihanov Ç. (1961). Sobranie soçinenij. T.1. Alma-Ata, 358-388. 5