DAĞLIK ALTAY BÖLGESİ YAZITLARI: YENİ OKUMA VE ANLAMLANDIRMA DENEMELERİ *

Benzer belgeler
ALTAY YAZITLARINDAN BAR-BURGAZI II (A 21) YAZITI

KALBAK-TAŞ XX (A 43) VE KALBAK-TAŞ XXI (A 44) YAZITLARI YA DA ESKİ TÜRKLERDE OKURYAZARLIK

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

ALTAY CUMHURİYETİ JABOGAN KASABASI ÇEVRESİNDE BULUNAN ESKİ TÜRKÇE BİR YAZIT: METİN VE PALEOGRAFİK İNCELEME

KÖL TĐGĐN VE BĐLGE KAĞAN YAZITLARINDAKĐ AMGA (AMGI) KORGAN ÜZERĐNE

Central Asian Studies

Bilge Kağan Yazıtındaki Karagan Kısıl Adı ve Yeri Üzerine Düşünceler

YENİSEY-ALTAY-KIRGIZİSTAN YAZITLARI VE KÂĞIDA YAZILI RUNİK BELGELER BilgeSu Yayıncılık, Ankara, 2016, 560 s., ISBN

TÜRK SANATININ KAYNAKLARI (KÖK) TÜRK TİPOGRAFİSİ, HAYVAN FİGÜRLERİ VE ALP FİGÜRLERİ YORUMLAMALARI

Keywords: (Kok)Turk Inscription, Karabalgasun I Inscription, typography font, Alyılmaz.ttf

KANMIILDIG-HOVU (E 62) YAZITI VE ESKİ TÜRKLERDE MASKE KÜLTÜRÜ

KÖK HAYA (HAKASYA) YAZITI ÜZERİNDE YENİ OKUMA VE ANLAMLANDIRMALAR *

KAZAKİSTAN DA BULUNAN KOYTUBEK YAZITINDA KÖKTÜRK YAZISININ ADI GEÇİYOR MU?

KÖKTÜRK TÜRKÇESİNDEKİ BİR ÇİFT ÜNSÜZ İŞARETİ ÜZERİNE

Dünyadaki milletlerin temel yapısını aile kurumu teşkil eder. Her aile üyesi için de farklı

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

ORHON YAZITLARI. (Köl Tegin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor) Prof. Dr. ERHAN AYDIN

Y 81 YAZITI ÜZERİNDE OKUMA VE ANLAMLANDIRMA ÖNERİSİ YA DA ESKİ TÜRKLERDE ARMAĞAN ETME, HEDİYELEŞMENİN BİR TÜRÜ

YAYIN DÜNYASINDAN. on yirmi yılda özelde Eski

AN OLD TURKIC INSCRIPTION FOUND IN THE VICINITY OF THE VILLAGE JABOGAN OF THE REPUBLIC ALTAI: ITS PALEOGRAPHIC ANALISYS AND READING

GÜRBELCİN (GURVALJİN UUL) YAZITIYLA İLGİLİ BAZI DÜZELTMELER

A.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi Sayı 34 Erzurum ESİZİME Mİ? SİZİME Mİ? Esizime Or Sizime

Irk Bitig de falcılık

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI


TÜRK KÜLTÜRÜNÜ ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ YAYINLARI BENGÜ BELÄK AHMET BİCAN ERCİLASUN ARMAĞANI. Editör. Doç. Dr. Bülent GÜL

TÜRKÇE / Yazımı Karıştırılan Sözcükler, Kısaltmaların Yazımı

Yrd. Doç. Dr. Erhan AYDIN *

ORHON YAZITLARI (KÖL TEGİN, BİLGE KAĞAN, TONYUKUK, ONGİ, KÜLİ ÇOR)

UYGUR KAĞANLIĞI YAZITLARI ERHAN AYDIN

BAGA KHAIRKHAN DAKİ ESKİ TÜRK YAZITLARI

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 49, ERZURUM 2013, 67-72

RİSÂLE-İ MÛZE-DÛZLUK ÜZERİNE

TALAS YAZITLARINDA GEÇEN BAZI KELİMELERLE İLGİLİ OKUMA VE ANLAMLANDIRMA ÖNERİLERİ

YENGEÇ SÖZCÜĞÜNÜN ETİMOLOJİSİ ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME Süleyman Kaan YALÇIN *

Atıflar: Toplam atıf sayısı: 411 Son güncelleme:

Feryal KORKMAZ. Feryal KORKMAZ/ Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi Cilt/Sayı: XLVIII

Aydın, Erhan, Orhon Yazıtları (Köl Tigin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor), Kömen Yay., Konya 2012, 208 s., ISBN:

Fikret Yıldırım, Irk Bitig ve Orhon Yazılı Metinlerin Dili, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2017, 399 s.

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

KIRGIZİSTANDAKİ (KÖK)TÜRK HARFLİ YAZITLARIN BUGÜNKÜ DURUMU

Yenisey-Kırgızistan Yazıtları

YÜZÜKOYUN / ŦOPUĶĶOYUN / YÜZÜĶUYUN / / ŦOPUĶĶUYUN

GERİ SÖZCÜĞÜNÜN ETİMOLOJİSİ ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

Zeus tarafından yazıldı. Cumartesi, 09 Şubat :55 - Son Güncelleme Cumartesi, 03 Nisan :25

Atıflar: Toplam atıf sayısı: 267 Son güncelleme:

SAHİPLERİNİN BOYU BELİRTİLEN KÖKTÜRK HARFLİ YAZITLAR

DOĞU TÜRK RUNĐK YAZISININ KÖKENĐ VE

DR. YONG-SŎNG LI VE ORHON TÜRKÇESİ GRAMERİ ADLI ESERİN KORECEYE TERCÜMESİ ÜZERİNE

Bu doküman Kâtip Çelebi tarafından 1632 de yazılan ve İbrahim Müteferrika nın eklemeleri ile Matbaa-ı Amire de basılan Kitabı-ı Cihannüma nın

( ) (, ) Kombinasyon. Tanım: r n olmak üzere n elemanlı bir kümenin r elemanlı her alt kümesine bu n elemanın r li kombinasyonu denir.

Açıköğretim Uygulamaları ve Araştırmaları Dergisi AUAd

UYBAT VI (E98) YAZITINDA GEÇEN AZIGLIG KELİMESİ ÜZERİNE BİR ANLAMLANDIRMA DENEMESİ

KKTC de ilkokulda zihin engelli öğrencilere okuma öğretiminde uygulanan yöntem cümle çözümleme yöntemidir. Bu yöntem Türkiye deki Eğitim Uygulama

keçi Kelimesi DEMİRCİ, Ümit Özgür, Geyik Kitabı, Kitabevi Yayınları, s , İstanbul, *Ümit Özgür DEMİRCİ 1

Atıflar: Toplam atıf sayısı: 628 Son güncelleme:

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

PROF. DR. KUBATBEK TABALDİEV vd. TARAFINDAN HAZIRLANAN ARKEOLOJİ ALBÜMÜ / ARHEOLOGİYALIK AL BOM ADLI ESER ÜZERİNE

DİL VE EDEBİYAT TÜRKLER VE TÜRKÇE DÜNYADA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ

A NEW SUGGESTION ON THE FIRST LINE OF THE SUCI INSCRIPTION

TÜRKÇE MODÜLÜ BİREYSEL EĞİTİM PLANI (TÜRKÇE DERSİ) (1.ÜNİTE) GÜZEL ÜLKEM TÜRKİYE

Ahmet B. ERCİLASUN *1. Dil Araştırmaları, Bahar 2017/20: 7-14

Geometrik Örüntüler. Geometride Temel Kavramlar Uzamsal İlişkiler

TALASTA YENİ BULUNAN ESKİ TÜRK YAZITI 1 New Ancient Turkish Inscription Founded In Talas Nurdin USEEV *

3. Yarıyıl. 4. Yarıyıl. Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS TDE ÖZEL KONULAR Z

ÇUVAŞÇA VARAK / ORTAK TÜRKÇE ÖZEK SÖZCÜĞÜ ÜZERİNE. Özet

2. Yıl / III. Dönem (Second Year Third Semester)

ALEKSANDR MİHAYLOVİÇ ŞÇERBAK ( ) Bülent GÜL *

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

Divanü Lügati t-türk te Geçen baδram ~ bayram Kelimesinin Etimolojisi Üzerine. Mustafa ARGUNŞAH Galip GÜNER

Anahtar kelimeler: küskü, köskü, küsgi, Ardahan ağzı, Eski Türkçe, on iki hayvanlı takvim.

ESKĐ TÜRK YAZITLARINDAKĐ BAZI YABANCI ÖĞELERĐN YAZIMI ÇERÇEVESĐNDE ESKĐ TÜRK YAZITLARININ YAZIMI ÜZERĐNE NOTLAR

ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI:

Zirve 9. Sınıf Dil ve Anlatım

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DERGİSİ Journal of Social Sciences

Fuyu Kırgızcası Hakkında Yeni Bilgiler ve Türkolojiye Katkıları * Mehmet Ölmez (İstanbul)

Mantıksal Operatörlerin Semantiği (Anlambilimi)

ÖZGEÇMİŞ. Yasemin ERTEK MORKOÇ

OĞUZ KAĞAN DESTANI METİN-AKTARMA-NOTLAR-DİZİN-TIPKIBASIM

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

KADIN VE TOPLUMSAL CİNSİYET ARAŞTIRMALARI DERGİSİ

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI OKUMA YAZMA ÇERÇEVE PLANI

Selahittin Tolkun, Özbekçede Fiilimsiler, Dijital Sanat Yayıncılık, Kadıköy, İstanbul, 2009, s. 269.

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

PROF. DR. FERRUH AĞCA NIN UYGUR HARFLİ OĞUZ KAĞAN DESTANI ADLI ESERİ ÜZERİNE

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

DOÇ. DR. SERKAN ŞEN İN ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ DERSLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

/ı/ TÜRKÇEDE BİR ANASESBİRİM MİDİR?

ÖZGEÇMİŞ : : cuneyt.akin@hotmail.com

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

Moğolistan daki Türk Yazıtları Üzerine Yeni Bir Eser

*** Uygur Harfli OĞUZ KAĞAN DESTANI Dursun YILDIRIM*

ESKİ TÜRK YAZITLARINDA ZAMAN ve MEKÂN KAVRAMI *1

PERMÜTASYON, KOMBİNASYON. Örnek: Örnek: Örnek:

.com. Haftanın Diğer Çalışmaları En Kısa Zamanda Yayınlanacaktır.

Transkript:

DAĞLIK ALTAY BÖLGESİ YAZITLARI: YENİ OKUMA VE ANLAMLANDIRMA DENEMELERİ * Hatice ŞİRİN ** Özet: Eski Türk yazıtlarının Dağlık Altay bölümü çalışmaları, XIX. yüzyılın ilk çeyreğinde G. İ. Spasskiy in Çarış Irmağı yakınındaki bir kaya üzerinde ilk Altay bölgesi yazıtını bulmasıyla (1818), başlamıştır. Altay bölgesi yazıtlarıyla ilgili çalışmalar A. P. Okladnikov, K. Seydakmatov, N. A. Baskakov, E. R. Tenişev, V. M. Nadelyayev, S. G. Klyaştornıy, D. D. Vasil yev, V. D. Kubarev, İ. L. Kızlasov gibi bilim adamları tarafından yapılmakla birlikte, bu yazıtların sistematik ve toplu hâlde incelenmesine 2002 de başlanmıştır. Gorno Altay Devlet Üniversitesi ile Frankfurt Üniversitesi bilim adamları L. N. Tıbıkova, İ. A. Nevskaya ve M. Erdal ın daimi katılımcı olarak yer aldıkları proje kapsamında 90 tane Altay bölgesi yazıtı, http://www.altay.unifrankfurt.de adresli ağ sayfasında kullanıcıların hizmetine sunulmuştur. Yazıtların konumlarını, fotoğraflarını, çizim kopyalarını ve daha önceki okuma denemelerini de içeren bu katalog, 2012 yılında Tıbıkova, Nevskaya ve Erdal tarafından Gorno- Altaysk ta kitaplaştırılmıştır. Bu çalışmada, Eski Türk dili literatüründe Altay bölgesi yazıtları olarak bilinen yazıtlardan sekiz tanesindeki bazı kelime, kelime grubu ve cümleler yeni okuma ve anlamlandırma denemesiyle sunulacaktır. Ele alınan yazıtlar A 3, A 13, A 19, A 32, A 41, A 43, A 52 ve A 88 numaralı yazıtlardır. Anahtar kelimeler: Altay bölgesi yazıtları, yeniden okuma, anlamlandırma. Runic Inscriptions of the Altai Republic: Re-reading and Re-interpretation Attempts Abstract: Studies of the Runic inscriptions of the Altai Republic have started in the first * Bu yazı Milletlerarası (Kök) Türk Harfli Yazıtlar ve Güncel Sorunları Kongresi nde (25-29 Mayıs 2016, Bişkek- KIRGIZİSTAN) sunulmuş bildiri metninin gözden geçirilmiş şeklidir. ** Prof. Dr., Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, hatice101@yahoo.com. 167

Dağlık Altay Bölgesi Yazıtları: Yeni Okuma ve Anlamlandırma Denemeleri quarter of the 19th century when G. İ. Spasskij discovered (1818) an inscription on a rock near the river Charysh in Altai Republic. Since then researching of the epitaphic monuments have carried out by A. P. Okladnikov, K. Seydakmatov, N. A. Baskakov, E. R. Tenişev, V. M. Nadelyayev, S. G. Klyaştornıy, D. D. Vasil yev, V. D. Kubarev, İ. L. Kızlasov et al. Detailed researches of the Runic Turkic inscriptions of Altai started in 2002. L. N. Tıbıkova, İ. A. Nevskaya and M. Erdal, who are the scholars of the Gorno Altai State University and Frankfurt University, have published 90 Runic inscriptions in a website (http://www.altay.uni-frankfurt.de a) as the coordinators and the permanent participants of the project the cataloguing and documentation of the Runic inscriptions of the Altai Republic. This catalogue, which includes the coordinates, photographs, copies and the former editions of the inscriptions, was published by L. N. Tıbıkova, İ. A. Nevskaya and M. Erdal in Gorno Altai in 2012. In this paper, I propose re-readings and re-interpretations of some words, phrases and sentences of the 8 Altai inscriptions. These inscriptions are A 3, A 13, A 19, A 32, A 41, A 43, A 52 and A 88. Keywords: Runic inscriptions of the Altai Republic, re-reading, re-interpretation. 1. Biçigtu Boom (A 13): s(ä)ŋ(i)r k(a)y(a) bi[t(i)d(i)m]: Biçiktu-Boom kasabasından bir öğretmenin yardımıyla K. Seydakmatov tarafından 1964 te bulunur. Yedi harf ve bir ayırıcı işaretten müteşekkil bir metindir. Hâlihazırda kayıptır. Seydakmatov sol yazıt olarak adlandırır. DTS ye göre A 8 numaralı yazıttır. (Tıbıkova vd. 2012: 54). Yazıt yayımcıları ilk iki sözcüğü säŋir kaya olarak okumuştur (Tıbıkova vd. 2012: 54). Bize göre de bu okuma doğrudur ve ilk sözcüğün Türk kültür tarihindeki yeri açısından önemlidir: säŋir dağ burnu; duvar kenarı. erge muŋ tägir tag säŋiriŋe yäl tägir İnsana sıkıntı değer, dağ burnuna yel değer. (DLT: 493-494). Alt., Küer., Tel. seŋir köşe, Kırg. seŋir çayır veya ağaçla kaplı yüksek dağ çıkıntısı, Kzk. säŋir yüksek dağ silsilesi, TTü. ağ. senir iki dağ arasındaki sırt (EDAL: 1281; ED: 840b). Sözcüğünün asıl anlamı burun olmalıdır. Krş. Krm. siŋir- sümkürmek ; Tat. sĭŋgĭr-; Krg. simbir-; Kaz., KKlp. siŋbir; Nog. simgir-; Hak. sĭŋĭr-; Tuv. siŋmir-; Çuv. šəngar-; TTü. sümkür- (EDAL: 1291). Karahanlıca seŋregü burnundan sürekli sümük akan çocuğa sövmede kullanılan kelime, seŋregü at sakağı hastalığına tutulmuş olup burnundan irin gibi sümük akan at (DLT: 506) verilerindeki seŋregü de aynı sözcüğün türevidir. Krş. içägü iç organlar, yüzägü dış organlar ; äyägü kaburga (Erdal 1991: 96). Sözcük, yazıtlar dönemi Türkçesinden önce burun anlamını yitirip coğrafî ad kullanımıyla, kimi zaman özel ada dönüşmüş hâlde yaygınlaşmış görülüyor: kara säŋir käçig Kara Säŋir Geçidi (Ye 24/2). 168

Hatice ŞİRİN Son sözcüğün önceki yayınlarda äbi / ävi okunması (Seydakmetov 1964: 95; Tıbıkova vd. 2012: 55), ibareyi anlamlı kılmadığından s(ä)ŋ(i)r k(a)y(a) bi[t(i)d(i)m] veya s(ä)ŋ(i)r k(a)y(a) bi[t(i)gi] teklifini sunuyoruz. Son sözcüğün ilk iki harfinden sonraki üç harfin silinmiş olma veya kopyalanmasında hata olma ihtimalini, yazıt kayıp olduğu için teyit edememekteyiz. Krş. Ye 138/1. 1 2. Adır Kaya (A 19): (ä)r (a)tı (a)y b(ä)g(i)ç (ä)r-ä. İnya kasabasından 20 km. uzaklıktaki bir kaya üstündedir. 1976 Ağustosu nda B. H. Kadikov ve B. N. Elin tarafından bulunur. Farklı zamanlarda çizilmiş çok sayıda petroglif içeren bir kaya üstündedir. Günümüze kadar iyi korunmuştur. Dokuz harf bir ayırıcı işaretten müteşekkil bir metindir (Tıbıkova vd. 2012: 52). Son sözcüğü Nadelyayev ve Tıbıkova-Nevskaya-Erdal b(ä)g(ä)ç, Kızlasov y(e)v(i)g okumuştur (Nadelyayev 1984; Kızlasov 2001: 248; Tıbıkova-Nevskaya-Erdal 2012: 53). Tıbıkova vd.ndeki kopyada görülen r 2 t 1 Iy 1 / y 2 b 2 g2çr 2 A yazımında ilk iki sözcük (ä)r (a)tı dır. Üçüncü sözcük bize göre de (a)y okunabilir; zira ay çor, teŋri kagan gibi ad / unvan öbekleri, gök cismi / gökyüzü+unvan kuruluşlarına olanak tanımaktadır. Krş. 122. not. Uygur belgelerinde geçen ay bäg adı için bk. Zieme 1978: 81. Nadelyayev ile Tıbıkova vd.nin b(ä)g(ä)ç okuduğu son sözcük, morfolojik nedenle b(ä)g(i)ç okunmalıdır. DLT deki ilgili madde başının fetha ile yazılmasına rağmen begeç olmadığı; eklendiği sözcüklere küçültme, sempati ve sevgi ifadesi katan +(X)ç ekiyle teşekkül eden begiç küçük bey sözcüğü olduğu Erdal 1991: 47 de belirtilmiştir. Begiçin Tatar, Kazak ve Başkurtlarda bey oğlu anlamıyla unvanlık kullanımının örnekleri için bk. Rásony-Baski 2007: 131-132. 3. Kalbak-Taş XII (A 32): (a)pa (ä)r b(i)ŋ (e)şi y(a)g(ı)da. Bir kayanın üst kısmına kazılmış bir yazıttır. Kızlasov a göre 11, Tıbıkova vd.ne göre 10 harf vardır. Yazıtı ilk yayımlayan Nadalyayev, yatay olarak sağdan sola okumuştur. Oysa bölgedeki tüm yazıtlar gibi Kalbak-Taş XII de dikey yazılmıştır (Tıbıkova vd. 2012: 78). Nadelyayev, yazıtı soldan sağa okuduğu için äd, agï, kis-aŋ bärïp Eşya, ipekli kumaş, kürkünü verip teklifini sunar. Kızlasov, (a)pa (e)r b(i)ŋ(e) si (a)y(ı)gda okumuş, apa er e kişi adı, biŋesi sözcüğüne ise bininci anlamı vermiş; son sözcüğün ayıg kötü (<ańıg) olabileceğini belirtmiştir. Tıbıkova vd. (ä)r b(ä)ŋ(ü)si y(a)g(ı)da ve (a)pa (ä)r b(i)ŋ (e)şi y(a)g(ı)da şeklinde iki seçenekli okuma sunmuşlardır (Nadelyayev1984: 102; Kızlasov 2003: 42; Tıbıkova-Nevskaya-Erdal 2012: 79). 1 2. Kara-Yus (138) Yazıtı: kızıl k(a)ya : b(i)t(i)[d(i)m] : k(a)ya : ka : b(i)t(i)d(i)m : y(a)l(ı)m : k(a)ya : b(i)t(i)gi : t 2 169

Dağlık Altay Bölgesi Yazıtları: Yeni Okuma ve Anlamlandırma Denemeleri Sentaktik ve semantik açılardan (a)pa (ä)r b(i)ŋ (e)şi y(a)g(ı)da okunuşu da düşünülebilir: Apa Er, bin yoldaşı düşmanda (savaşta?). 4. Kalbak Taş XVIII (A 41): k(ä)nç-ä b(i)t(i)d(i)m. Kalbak Taş yazıt levhalarından biridir. Dikey olarak yazılmıştır. 7 harf ve 1 ayırıcı işaretten oluşur. 1987 de V. D. Kubarev tarafından bulunmuştur (Tıbıkova vd. 2012: 84). Yazıtla ilgili okuma denemelerine katılıyoruz. Kalbak Taş XVIII yazıtını önemli kılan ayrıntı, känç (insan veya hayvan için) genç sözcüğünün kişi adı olarak geçtiği en eski metinlerden olmasıdır. Känç Täŋrim, Känç Turmış Tarhan, Känç Bärsü ve diğer Eski Uygur Türkçesindeki örnekler için bk. Rásony-Baski 2007: 363. Kiçig küçük, yaşı küçük sözcüğünün kişi adı kullanımı ile karşılaştırılabilir. Vocative li örnek kiçigä için bk. Zieme 1978: 77. 5. Kalbak Taş XX (A 43): ög(ä)n(i)g b(ä)d(i)z(ä)gli uz (ä)rm(i)ş. 16 harf ve 2 ayırıcı işaretten oluşan bir metindir.1987 de V. D. Kubarev tarafından bulunmuştur. D. D. Vasilyev müstakil bir yazıt olmaktan ziyade Kalbak-Taş XXVI (A 48) nın bir parçası olduğunu düşünür (Tıbıkova vd. 2012: 86). Kızlasov un (y)ig : (i)n(i)g b(e)d(i)zg(a)li uz (e)rm(i)ş; Tıbıkova vd. nin (ä)şg(i)n(i)g b(ä)d(i)z(ä)gli / b(ä)d(i)z(ä)g(ä)li uz (ä)rm(i)ş okudukları (Kızlasov 2003:72; Tıbıkova-Nevskaya-Erdal 2012: 86) yazıt metninin ilk sözcüğü ög(ä)n(i)g de okunabilir. Ögän dere sözcüğünün Çuya Irmağı nca beslenen kollardan biri olması muhtemeldir. ög(ä)n(i)g b(ä)d(i)z(ä)gli uz (ä)rm(i)ş cümlesi Dereyi bezeyen usta imiş. olarak anlaşılabilir. Burada yazıt bitigcisi, dere kıyısında insan eliyle yapılmış herhangi bir şeyi kastetmiş olabileceği gibi, derenin bizzat güzelliğini vurgulayarak su iyesi nin maharetini dile getirmiş de olabilir. 6. Tuyıkta I (A 3): t(ä)r(i)ŋ?a küm(ü)ş (a)g(ı)r. Onguday bölgesindeki Tuyıkta kasabasında bulunan 5 yazıttan biridir. Yazıt, gümüş bir kap üzerindedir. 1935 te bir kurgan kazısında bulunmuştur (Tıbıkova vd. 2012: 100). İlk sözcük Yevtyuhova-Kiselev de Türk-şa, Borovkov da täril aşa, Kızlasov da teriliŋ, Tıbıkova vd.nde tärilmä biçimindedir (Yevtyuhova-Kiselev 1941: 113; Borovkov 1963: 192; Kızlasov 2000: 85). 3. harf /l/ den çok /ŋ/ ye benzediği için sözcüğü t(ä)r(i)ŋ derin okuma olanağı da bulunmaktadır. Daha önceki yayımlarda /ş/, /ŋ/ ve /m/ olabileceği düşünülen 4. harfi belirlemek zordur. Tıbıkova vd.nin tärilmä kümüş agır Toplama (derme) gümüş ağırdır. okuma ve anlamlandırmasına alternatif olarak t(ä)r(i)ŋ?a (täriŋçä) küm(ü)ş (a)g(ı)r Derin(ce) gümüş (kap) değerli(dir). okuyuşu önerilebilir. 170

Hatice ŞİRİN Agır ağır sözcüğünün daha Eski Türkçede önemli, değerli anlamını kazandığının örnekleri için bk. ED: 88b. 7. Tuyıkta III (A-52): b(ä)ŋgü-ä b(i)t(i)di. Onguday bölgesindeki Tuyıkta kasabasında bulunan 3. Türkçe yazıttır. Çok sayıda grafitinin de olduğu bir kaya üstünde1989 da bulunmuştur (Tıbıkova vd. 2012: 103). Tıbıkova vd.nin y(ä)lgü a (a)m t(e)di Atı sür şimdi dedi ve y(ä)lgü a b(i)t(i)di Yelgü, yazdı şeklinde iki seçenekle okudukları (2012: 103) yazıt metninin başındaki altı çentikli baklava biçimli harften ötürü b(ä)ŋgü-ä b(i)t(i)di Bengü (yazıt) yazdı okunması mantıklı görülüyor. Daha uzak bir ihtimalle b(ä)lgü-ä b(i)t(i)di damga kazıdı (kayaya çizdi) okuma ihtimali de bulunmaktadır. İlk kelimeden sonraki /ä/, Eski Türkçenin ünlem edatı ( ah; vah; ey ) olabileceği gibi, Moğolistan yazıtlarında iki nokta üst üste ile gösterilen işaretin Yenisey ve Altay bölgesi yazıtlarındaki muadili de olabilir. Bilindiği gibi Yenisey ve Altay bölgesi yazıtlarında /a/ ve /ä/ sesinin karşılığı olan harf, kelime ayırıcı işaret olarak da kullanılır. 8. Tuyıkta IV (A-88): s(ä)b(i)gl(i)g ög(ü)ç (ä)r(ä)n(i)m(i)z (ü)ç(ü)n (e) k(i)r(ä)r çär(i)g köm(ü)lä. L. P. Mıltıgaşeva, S. Kajavbay ve I. L. Kızlasov tarafından 2006 da bulunur. 3 satırdır. 19 harf ve 3 ayırıcı işaretten oluşur. Kızlasov, 3. satırın ayrı bir yazıt olduğunu düşünür (Tıbıkova vd. 2012: 104). Tıbıkova vd. son satırla birlikte s(ä)v(i)gl(i)g: ö : ičl(ä)nm(ä)z (ü)č(ü)n (ö)gük(ü)m (a)lay(ï)(n) okudukları (2012: 104) bu satırda s(ä)v(i)gl(i)g sözcüğünün izleyen /ö/ harfinden sonraki işaret, g 2 dir. Buna göre ikinci sözcüğü ögüç okumak gerekir. Böylece önceki sözcükle anlamlı bir söz öbeği belirir: säviglig ögüç Sevgili annecik(im)!. l olduğu varsayılan, üçüncü sözcüğün ilk harfinin r olabileceği düşünülürse (ä)r(ä)n(i)m(i)z askerlerimiz kelimesini elde ederiz. Ardından gelen čn 2 k 2 r 2 r 2 Ičr 1 g 2 ẅkml 2 A işaret dizisini (ü)ç(ü) n (e)k(i)r(ä)r çär(i)g köm(ü)lä okuyabiliriz. Böylece s(ä)b(i)gl(i)g ög(ü)ç (ä) r(ä)n(i)m(i)z (ü)ç(ü)n (e)k(i)r(ä)r çär(i)g köm(ü)lä Sevgili anneciğim! Adamlarımız (askerlerimiz) için ikişer asker gömülerek anlamıyla okunabilen ancak yüklemi okunaksız bir ibare ile karşılaşırız. Sonuç: Altay bölgesinde yeni yazıtların bulunup okunma çalışmaları ve başka yazıtların da aranması ile ilgili çalışmalar hâlen sürmektedir. Yapılan çalışmaların hiçbirine kendi içlerindeki değerle birlikte tamamlanmış demek olası değildir. Hiç kuşkusuz, Türk Runik yazıtlarının toplu hâldeki mükemmel bir yayımının hâlâ yapılamamış olması Türkoloji alanının önemli bir eksiğidir. 171

Dağlık Altay Bölgesi Yazıtları: Yeni Okuma ve Anlamlandırma Denemeleri Bu alanda çalışan bilim adamlarının yapacakları iş birliği sonucunda oluşturulacak bir ekip çalışmasıyla, bu eksikliğin giderileceğine inanmaktayız. Kaynaklar ALYILMAZ, C. (2007), (Kök) Türk Harfli Yazıtların İzinde, Çorum, KaraM Yayıncılık. BOROVKOV, A. K. (1963), Yeniseyskie nadpisi na sosudah, Tyurkologiçeskie issledovaniya, Moskva, 190-196. CLAUSON, Sir G. (1972), An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish, Oxford, Clarendon Press (=ED). Divanü Lûgat-it-Türk I-IV. Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin, (ERCİLASUN, A. B-AKKOYUN- LU, Z. ) Ankara 2014, TDK Yayınları, 141-156 (=DLT). ERDAL, M. (1991), Old Turkic Word Formation, A Functional Approach to the Lexicon, Vol. I-II, Wiesbaden, Harrassowitz. KIZLASOV, İ. L. (2000), Pamyatniki runiçeskoy pis mennosti v sobranii Gorno-Altayskogo kraevedçeskogo müzeye, Drevnosti Altaya, No. 5, Gorno-Altaysk, 82-112. -(2001), Smena mirovozzreniya v Yujnoy Sibiri v raniem srednevekov e, Drevnie tsivilizatsii Evrazii. İstoriya i Kultura, Moskva, 243-270. -(2003), Novosti Tyurkskoy Runologii, Vıpusk 1, Yeniseyskie nadpisi na gore Yalbak-taş (Gornıy Altay), Moskva. NADELYAYEV, V. M. (1984), Drevnetyurkskie nadpisi Gornogo Altaya, Altayskiy yazık na sovremennom etape ego razvitiya, Gorno Altaysk, 81-103. NADELYAYEV, V. M.-NASİLOV, D. M.-TENİŞEV, E. R.-ŞÇERBAK, A. M. red. (1969), Drevnetyurkskiy slovar, Leningrad: Izdatel stvo Nauka (=DTS). RÁSONY, L.-BASKI, I. (2007), Onomasticon Turcicum: Turkic Personal Names, Bloomington, Indiana, Indiana University Uralic and Altaic Series. SEYDAKMATOV, K. (1964), Drevnetyurkskie nadpisi v Gornom Altae, Mamerialı po obşçey tyurkologii i dunganovedeniyu, Frunze, 95-101. STAROSTIN, S. A.-DYBO, A.-MUDRAK, O. eds. (2003), Etymological Dictionary of the Altaic Languages, 3 Volumes, Brill: Handbook of Oriental Studies: Uralic & Central Asian Studies (=EDAL). TIBIKOVA, L. N.-NEVSKAYA, İ. A.-ERDAL, M. (2012), Katalog Drevnetyurkskih Runiçeskix Pamyatnikov Gornogo Altaya, Gorno-Altaysk, Gorno-Altaysk Gosudarstvennıy Universitet. YEVTYUHOVA, L. A-KİSELEV, S. V. (1941), Otçet o rabotah Sayano-Altayskoy arheologiçeskoy ekspeditsii v 1935g., Trudı Gosudarstvennogo istoriçeskogo müzeye. Vıpusk XVI. Rabotı arheologiçeskih ekspeditsiy, Moskva 1941, 75-117. ZIEME, P. (1978), Materialien zum Uigurischen Onomasticon I, TDAY-B 1977, Ankara, TDK Yayınları, 71-86. 172