(Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996 Sayı: 22 789 )



Benzer belgeler
TÜRKİYE CUMHURİYETİ MOLDOVA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ MAKEDONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

Türkiye Cumhuriyeti ve Yemen Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı:23258)

Türkiye Cumhuriyeti ve Haşimi Ürdün Krallığı Arasında Yatırımların

-40 - (Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 22789)

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ MOĞOLİSTAN HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

(Resmi Gazete île yayımı: Sayı: )

-78- (Resmî Gazete ile yayımı : Sayı: 22059)

813 - (ResmiGazete ile yayımı: 11, Sayı: 23016)

Türkiye Cumhuriyeti. Bulgaristan Cumhuriyeti. Arasında. Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına. İlişkin Anlaşma

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE LİBYA ARAP HALK SOSYALİST BÜYÜK CEMAHİRİYESİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN

Salı Sayı: (Asıl)

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE GÜRCÜSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

TÜRKIYE CUMHURIYETİ İLE ÇİN HALK CUMHURIYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVIKI VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKIYE CUMHURIYET! HÜKÜMET! İLE POLONYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVÎKİ VE KORUNMASINA tltşkln ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İSVEÇ KRALLIĞI ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Bahreyn Krallığı Hükümeti bundan sonra "Taraflar" olarak anılacaklardır.

Milletlerarası Andlaşma

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE TUNUS CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

Tahran Ticaret Müşavirliği

TÜRKİYE CUMHURİYETİ ESTONYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

Dönem: 23 Yasama Yılı: 3

(Resmî Gazete ile yayımı : 27.7).1989 Sayı : 20177)

2. Âkit Taraflardan herhangi birinin vatandaş ve şirketleri, diğer Âkit Tarafın ülkesindeki

Dönem: 23 Yasama Yılı: 3

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE İTALYA CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA. Madde l.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE BELÇİKA -LÜKSEMBURG EKONOMİK ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE MADDE 1. TERİMLER

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE İSRAİL DEVLETİ HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE HİNDİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA

Doğrudan Yabancı Yatırımlar Kanunu, Yasası sayılı, numaralı, nolu kanun, yasa DOĞRUDAN YABANCI YATIRIMLAR KANUNU. Kanun Numarası : 4875

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 26516)

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 23956)

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı:23360)

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 26468)

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE KAZAKİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASI

(Resmi Gazete ile yayımı: 13/06/2000 Sayı:24078)

(Resmî Gazete ile yayımı: Sayı : Mükerrer)

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 26509)

-590- (Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 24397)

DOĞRUDAN YABANCI YATIRIMLAR KANUNU. Kanun No: 4875 Kabul Tarihi : Amaç ve kapsam

(Resmî Gazete ile yayım : Sayı : 20145)

Madde I (değiştirilen 7 nci madde) Para birimi Birlik senetlerinde kullanılan para birimi, Uluslararası Para Fonu (IMF) hesap birimidir.

(Resmî Gazete ile yayımı : Sayı : 20145)

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE İRAN İSLAM CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA ÇEVRE ALANINDA MUTABAKAT ZAPTI

Sayı: 7/2017. Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Cumhuriyet Meclisi aşağıdaki Yasayı. yapar:

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 22960)

İÇİNDEKİLER GİRİŞ 1 I. KONU 1 II. KONUNUN ÖNEMİ 1 III. KONUNUN SINIRLANDIRILMASI 5 IV. SUNUŞ PLÂNI 5

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 23751)

MİLLİ GÜVENLİK KONSEYİ S., Sayısı : 40

Yatırımcı İlişkileri Direktörü Finans Direktörü , 18: , 18:45

KANUN NO: 3096 TÜRKİYE ELEKTRİK KURUMU DIŞINDAKİ KURULUŞLARIN ELEKTRİK ÜRETİMİ, İLETİMİ, DAĞITIMI VE TİCARETİ İLE GÖREVLENDİRİLMESİ HAKKINDA KANUN

TÜRKİYE ELEKTRİK KURUMU DIŞINDAKİ KURULUŞLARIN ELEKTRİK ÜRETİMİ, İLETİMİ, DAĞITIMI VE TİCARETİ İLE GÖREVLENDİRİLMESİ HAKKINDA KANUN

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 25626)

TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE ROMANYA ARASINDA HUKUKÎ KONULARDA ADLİ YARDIMLAŞMA ANLAŞMASI

-412- (Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 23777)

ULUSLARARASI İŞLERDE KARŞILAŞILAN BAZI SORUNLAR VE ÇÖZÜM ÖNERİLERİ

TÜRK PARASI KIYMETİNİ YAPILAN DEĞİŞİKLİKLER

(Resmî Gazete ile yayımı : Sayı : 20877)

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. Milletlerarası Andlaşma

EK-8. Madde Komite, 59 uncu maddenin 1 ve 2 nci paragrafları uyarınca, Sözleşmeye ilişkin değişiklik önerilerini inceler.

PORTEKİZ CUMHURİYETİ İLE TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA DENİZCİLİK İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI

Ön İnceleme Çalışması Gizlilik Sözleşmesi

TÜRKİYE İLE HİNDİSTAN ARASINDA HUKUKİ VE TİCARİ KONULARDA ADLİ YARDIM SÖZLEŞMESİ

BİLGİ DEĞİŞİMİ ve GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ

Evlenme Ehliyet Belgesi Verilmesine Dair Sözleşmenin Onaylanmasının Uygun Bulunduğu Hakkında Kanun

DOĞRUDAN YABANCI YATIRIMLAR İÇİN FAALİYET BİLGİ FORMU NUN 31 MAYIS 2016 TARİHİNE KADAR VERİLMESİ GEREKİYOR

Dünya Fikri Mülkiyet Hakları Örgütü (WIPO) tarafından 20 Aralık 1996 tarihinde kabul

SİRKÜLER İstanbul, Sayı: 2015/146 Ref: 4/146

YABANCI HUKUK HAKKINDA BiLGi EDiNiLMESiNE DAiR AVRUPA SÖZLEŞMESİ NE EK PROTOKOL

Çocuk Haklarının Kullanılmasına İlişkin Avrupa Sözleşmesi

İKİLİ SOSYAL GÜVENLİK SÖZLEŞMELERİ: TÜRKİYE HOLLANDA SOSYAL GÜVENLİK SÖZLEŞMESİ ÖRNEĞİNDE BİR DEĞERLENDİRME. Yrd. Doç. Dr. S.

Sözleşme ye belli başka hususların da ilave edilmesinin arzuya şayan olduğunu düşünerek,

İSTANBUL TAHKİM MERKEZİ KANUNU

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 25455)

Not: Tasarı Başkanlıkça; tali olarak Plan ve Bütçe, esas olarak da Dışişleri Komisyonlarına edilmiştir.

Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşmaları: Yatırım Kavramı ve En Çok Gözetilen Ulus Kayıtları

-168- (Resmi Gazete ileyayımı: Sayı: 25040)

151 NOLU SÖZLEŞME KAMU HİZMETİNDE ÖRGÜTLENME HAKKININ KORUNMASI VE İSTİHDAM KOŞULLARININ BELİRLENMESİ YÖNTEMLERİNE İLİŞKİN SÖZLEŞME

Madde 2- Türkiye'de serbest bölgelerin yer ve sınırlarını belirlemeye Bakanlar Kurulu yetkilidir.

Dr. MURAT YILDIRIM ULUSLARARASI VERGİ HUKUKU NDA TAHKİM

YABANCILARIN ÇALIŞMA İZİNLERİ HAKKINDA KANUN İLE BAZI KANUNLARDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASINA İLİŞKİN KANUN

YURTDIŞI MENKUL KIYMET MUHABİRLİĞİ İLE İLGİLİ EK SÖZLEŞME

DİKEY INTERNATIONAL Law & Consultancy ULUSLARARASI TAHKİM KURUMUNUN YİD SÖZLEŞMELERİNDE UYGULANABİLİRLİĞİ

Vasiyetnamelerin Tescili Konusunda Bir Usul Kurulmasına Dair Avrupa Sözleşmesinin Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna İlişkin Kanun

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 25642)

MUHTELİF ASFALT KAPLAMA VE PARK SAHASI İŞLERİ SÖZLEŞMESİ (TASLAK)

Not: Tasarı Başkanlıkça, Adalet ve Dışişleri komisyonlarına havale edilmiştir.

(Resmi Gazete ile yayımı: Sayı: 22836)

YURTDIŞI İNŞAAT HİZMETLERİ SEKTÖRÜ İÇİN ULUSLARARASI TAHKİM REHBERİ

Madde 2 Serbest dolaşım özgürlüğü

GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ. 1.a) E1 International Investment Holding Gmbh, Mülheimer Straße Duisburg /Deutschland

Tebliğ. İlişkili Taraf Açıklamalarına İlişkin Türkiye Muhasebe Standardı (TMS 24) Hakkında Tebliğ Sıra No: 17

İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ TAŞINMAZLAR

KÜÇÜK VE ORTA ÖLÇEKLİ İŞLETMELERİ GELİŞTİRME VE DESTEKLEME İDARESI BAŞKANLIĞI TEŞVİK VE MUAFİYETLERİ KANUNU (1)(2)

T.C. SAYIŞTAY BAŞKANLIĞI BURSA NİLÜFER BELEDİYESİ 2012 YILI DENETİM RAPORU

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti. İran Cumhuriyeti Hükümeti. Arasında. Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve. Korunmasına İlişkin.

TİCARÎ SIR, BANKA SIRRI VE MÜŞTERİ SIRRI HAKKINDA KANUN TASARISI

TÜRK VATANDAŞLARI HAKKINDA YABANCI ÜLKE MAHKEMELERİNDEN VE YABANCILAR HAKKINDA TÜRK MAHKEMELERİNDEN VERİLEN CEZA MAHKUMİYETLERiNİN İNFAZINA DAİR KANUN

Transkript:

Türkiye Cumhuriyeti ve Belarus Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğu Hakkında Kanun (Resmi Gazete ile yayımı: 16.10.1996 Sayı: 22 789 ) Kanun No 4192 Kabul Tarihi 10.10.1996 MADDE 1.-8 Ağustos 1995 tarihinde Minsk'de imzalanan "Türkiye Cumhuriyeti ve Belarus Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma" nın onaylanması uygun bulunmuştur. MADDE 2.-Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer. <" MADDE 3.- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür. TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE BELARUS CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA Türkiye Cumhuriyeti ve Belarus Cumhuriyeti bundan sonra Taraflar olarak anılacaklardır. Özellikle bir Taraf yaunmcılarınm diğer Tarafin ülkesindeki yatırımlarıyla ilgili olarak, aralarındaki ekonomik işbirliğini artırma arzusu ile, Anılan yatırımların tabi olacağı uygulamalara ilişkin bir anlaşma akdinin, sermaye ve teknoloji akımı ile Tarafların ekonomik gelişmini teşvik edeceğini kabul ederek, İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve ekonomik kaynakların en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere, yatırımların adil ve hakkaniyete uygun muameleye tabi tutulmasının arzu edileceğini kabul ederek, ve Yatırımların karşılıklı teşviki ve korunması için bir anlaşmanın imzalanması kararıyla, Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır: İşbu Anlaşmanın amacı bakımından; 1, "Yatırımcı" terimi: MADDE I Tanımlar (a) her bir Tarafin yürürlükteki mevzuatına göre vatandaşı sayılan gerçek kişileri,

(b) Taraflardan her birinin yürürlükteki mevzuatı çerçevesinde ticari ve/veya yatırım faaliyetleri amacıyla kurulmuş ve merkezi o Tarafın ülkesinde bulunan şirketler, firmalar veya iş ortaklıklarım ifade eder. 2. "Yatırım" terimi, ev sahibi Tarafın kanun ve nizamlarına uygun olmak kaydıyla, her türlü mal varlığım ve sınırlayıcı olmamakla beraber özellikle aşağıdakileri kapsar: (a) hisse senetleri, tahviller ya da şirketlere katılımın diğer şekilleri, (b) yeniden yatırımda kullanılan hasılatlar, para alacaktan veya malî değeri olup kanunen ifa edilebilen ve bir yatınmla ilgili diğer haklar, (c) taşınır ve taşınmaz mallar, ile diğer mülkiyet haklan ve diğer benzer haklar, (d) telif hakkı, patent, lisans, sınai tasanm, teknik proses ve marka, peştemaliye, know how gibi sınai ve fikri mülkiyet haklan, (e) doğal kaynaklann aranması, işlenmesi, istihracı, işletilmesi dahil olmak üzere her bir Tarafın ülkesinde kanun ya da sözleşme ile verilmiş iş imtiyazlan. 3. "Hasılatlar" terimi, bir yatınmdan elde edilen ve özellikle ancak sınırlayıcı olmayacak şekilde kâr, faiz ve temettüleri içerir. 4. "Ülke" terimi: Türkiye Cumhuriyeti bakımından : Kara, iç denizler, ülke denizleri ve komşu ülkelerle Türkiye Cumhuriyeti arasında karşılıklı anlaşmayla belirlenmiş ve uluslararası hukuka göre üzerinde egemenlik haklan ve yargılama yetkisi bulunan deniz alanını ifade eder. Belarus Cumhuriyeti bakımından : Belarus Cumhuriyetinin uluslararası hukuka göre egemenlik haklanni veya yargılama yetkisini kullandığı kara ve iç denizleri ifade eder. MADDE II Yatınmlann Teşviki ve Korunması 1. Her bir Taraf kendi ülkesinde yatınmlara ve ilgili faaliyetlere, benzer durumlarda herhangi üçüncü bir ülkenin yatınmcılannın yatınmlanna, kendi kanun ve nizamlan çerçevesinde göstereceği muameleden daha az elverişli olmayacak şekilde, izin verecektir. 2. Taraflardan her biri kurulmuş olan bu yatınmlara benzer durumlarda kendi yatınmcılannın yatınmlan veya herhangi üçüncü bir ülke yatınmcılannın yatınmlanna uyguladığı muameleden hangisi en elverişli ise, o muameleden daha az elverişli olmayan bir muamele uygulayacaktır. 3. Taraflann, yabancıların ülkeye giriş, geçici ikamet ve istihdamı ile ilgili kanun ve nizamlanna uygun olarak; (a) Taraflardan her birinin vatandaşlannın, kendilerinin veya kendilerini istihdam eden Tarafın yatınmcısının önemli bir miktar sermaye veya başka kaynak taahhüdünde bulunduğu veya bulunmak üzere olduğu bir yatınmın kurulması, geliştirilmesi, idaresi amacıyla veya işletilmesine ilişkin tavsiyelerde bulunmak üzere diğer Tarafın ülkesine girmesine ve kalmasına izin verilecektir.

(b) bir Tarafın yürürlükteki kanun ve nizamlarına uygun olarak kurulan ve diğer Taraf yatırımcılarının yatınmlan olan şirketler seçtikleri idarî ve teknik personeli tabiyetlerine bakılmaksızın istihdam etmeye mezun olacaklardır. 4. İşbu Maddenin hükümleri, Taraflardan herhangi birinin taraf olduğu aşağıdaki anlaşmalar bakımından geçerli olmayacaktır: (a) mevcut veya gelecekteki herhangi bir gümrük birliği, bölgesel ekonomik teşkilat, ortak pazar veya benzer uluslararası anlaşmalar, (b) tamamen veya esas olarak vergilendirmeye ilişkin olanlar. MADDE III Kamulaştırma ve Tazminat 1. Yatırımlar, yürürlükteki mevzuata ve bu Anlaşmanın IFnci Maddesinde belirtilen genel prensiplere uygun olarak, kamu yararına ve ayrımcı olmayacak biçimde yapılmadıkça ve anında yeterli, etkin tazminat ödenmedikçe kamulaştınlmayacak devletleştirilmeyecek veya doğrudan ya da dolaylı olarak benzer etkisi olan tedbirlere maruz bırakılmayacaktır. 2. Tazminat, kamulaştırılan yatırımın kamulaştırma işleminin yapıldığı veya öğrenildiği tarihten önceki gerçek değerine eşit olacaktır. Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve madde IV paragraf 2'de tanımlandığı gibi serbestçe transfer edilebilir olacaktır. 3. Yatınmlan, diğer Tarafın ülkesinde savaş, ayaklanma, iç karışıklık veya diğer benzer olaylar nedeniyle zarar gören Taraflardan her birinin yatınmcıları. diğer Tarafça kendi yatınmcılanna ya da herhangi üçüncü bir ülke yatırımcılarına uygulanan muameleden daha az elverişli olmayacak şekilde bu tür kayıplarla ilgili olarak benimsenecek işlemlerden hangisi en elverişli ise o muameleye tabi tutulacaklardır. MADDE IV Ülkesine İade ve Transfer 1. Taraflardan her biri, iyi niyetle bir yatınmla ilgili bütün transferlerin kendi ülkesinden içeri ve dışan yapılmasına izin verecektir. Bu tür transferler aşağıdakileri içerir: (a) hasılatlar, (b) bir Yatınmın tamamının veya bir kısmının satışı veya tasfiyesinden elde edilen kazançlar, (c) madde III çerçevesinde tazminat, (d) yatınmlarla ilgili borçlardan kaynaklanan faiz ödemeleri ve geri ödemeler, (e) diğer Tarafın ülkesinde bir yatınmla ilgili çalışma izni almış olan bir Tarafın vatandaşlannın elde ettikleri maaşlar, haftalık ücretler ve diğer ödemeler, (f) bir yatının uyuşmazlığından doğan ödemeler.

- 16-2. Transferler, yatırımın yapılmış olduğu konvertibl para birimi veya herhangi bir konvertibl para birimi üzerinden ya da yatırımcı ile ev sahibi Taraf arasında aksine bir anlaşma yapılmadığı takdirde transferin yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden yapılacaktır. MADDE V Halefiyet 1. Eğer bir Taraf yatırımcısının yatırımı ticari olmayan risklere karşı kanuni bir sistem dahilinde sigorta edilmişse, sigortalayanın sigorta anlaşmasının şartlarından ileri gelen her türlü halefiyeti diğer Tarafça tanınacaktır. 2. Sigortalayan, yatırımcının kullanmaya yetkili olabileceği haklar dışında hiç bir hakkı kullanmaya yetkili olmayacaktır. 3. Bir Taraf ile sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar, bu Anlaşmanın VII. Maddesi hükümleri uyarınca çözümlenecektir. MADDE VI Diğer Kuralların Uygulanması Eğer Taraflardan herhangi birinin mevzuatı, bir yatırım izm ya da Taraflar arasında bu Anlaşmaya ilave olarak uluslararası hukuk çerçevesinde mevcut veya ileride oluşabilecek yükümlülüklerin diğer Tarafın yatırımcılarına ait yatırımlarına veya ilgili faaliyetlerine, işbu Anlaşmada mevcut hükümlerden daha elverişli genel veya özel hükümler içeriyorsa, bu hükümler, daha elverişli oldukları ölçüde bu Anlaşmanın üstünde uygulanacaklardır. MADDE VII Bir Taraf ile Diğer Tarafın Yatırımcısı Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü 1. Taraflardan biri ile diğer Tarafın bir yatırımcısı arasında o yatırımcının bir yatırımı ile ilgili uyuşmazlıklar, yatırımcı tarafından ayrıntılı bilgi içerecek şekilde ve yazılı olarak yatırım yapılan Tarafa bildirilecektir. Yatırımcı ve ilgili Taraf bu tür uyuşmazlıkları, mümkün olduğunca iyi niyetle, karşılıklı görüşme ve müzakereler yoluyla çözümlemeye çalışacaklardır. 2. Eğer uyuşmazlıklar, birinci paragrafta belirtilen yazılı bildirim tarihinden itibaren altı ay içinde, bu yolla çözümlenemezse; uyuşmazlık, yatırımcının seçebileceği aşağıdaki mercilere sunulabilir: (a) her iki Tarafın da bu Merkeze üye olmaları halinde, Devletler ile Diğer Devletlerin Vatandaştan Arasında Yatınm Uyuşmazlıklanmn Çözümü Sözleşmesi ile kurulmuş olan Uluslararası Yatınm Uyuşmazlıklan Çözüm Merkezi (ICSID), (b) Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonunun Tahkim Kurallanna göre bu maksatla kurulacak bir hakem mahkemesi (UNCITRAL), (c) Paris Uluslararası Ticaret Odası hakem mahkemesi,

- 17 - (d) Uyuşmazlığa taraf olan Tarafin yetkili adlî mahkemeleri. Ancak, uyuşmazlığı bu mahkemelere getiren yatırımcı, işbu Maddenin (a), (b), veya (c) paragraflarında belirtilmiş olan uyuşmazlık çözüm yöntemlerinden yalmzca birine, bir yıl içerisinde nihaî kararın alınmamış olması halinde başvurabilir. 3. Tahkim kararlan uyuşmazlığın bütün tarafları için kesin ve bağlayıcı olacaktır. Her iki Taraf verilen kararlan kendi kanunlan çerçevesinde yerine getirecektir. MADDE VIII Âkit Taraflar Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü 1. Taraflar arasında çıkacak işbu Anlaşmanın yorumu veya uygulanması ile ilgili uyuşmazlıklar, mümkün olduğunca diplomatik kanallarla çözümlenecektir. Âkit Taraflann, uyuşmazlığın ortaya çıkmasından itibaren altı ay içinde sözü edilen yöntemle anlaşmaya varamamalan durumunda, herhangi bir Âkit Tarafın talebi üzerine, uyuşmazlık üç üyeli bir tahkim heyetine götürülebilir. 2. Her bir Taraf talebin alınmasından itibaren iki ay içinde, birer hakem tayin edecektir. Bu iki hakem, üçüncü bir ülke vatandaşı olan üçüncü bir hakemi Başkan olarak seçeceklerdir. Taraflardan biri belirlenen süre içinde bir hakem tayin edemezse, diğer Taraf, Uluslararası Adalet Divanının Başkanından bu tayini yapmasını talep edebilir. 3. Eğer iki hakem, seçimlerinden itibaren iki ay içinde Heyet Başkamnın seçimi konusunda anlaşma sağlayamazlara, Heyet Başkam, Taraflardan birinin talebi üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkam tarafından seçilecektir. 4. Uluslararası Adalet Divanı Başkam, işbu Maddenin ikinci, üçüncü paragraflannda belirtilen konularda görevini yerine getirmekten alıkonulursa veya bu şahıs Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim Başkan yardımcısı tarafından yapılacaktır ve Başkan yardımcısı da anılan görevi yerine getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan üyesi tarafından yapılacaktır. 5. Tahkim Heyeti Heyet Başkanının seçildiği tarihten itibaren üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmanın sağlanamaması halinde, Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulü kurallannı dikkate alarak usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı Başkanından talep edebilir. 6. Taraflarca aksi kararlaştınlmadıkça, Başkanın seçildiği tarihten itibaren sekiz ay içinde, bütün beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar tamamlanacak ve Tahkim Heyeti -hangisi daha soma gerçekleşirse- duruşmalann bittiği tarihte veya son beyanlardan soma iki ay içinde karara varacaktır. Tahkim Heyeti, nihaî ve bağlayıcı olacak karanın oy çokluğu ile alacaktır. 7. Başkanın, diğer hakemlerin masraflan ve yargılama ile ilgili diğer masraflar Taraflarca eşit olarak ödenecektir. Bununla birlikte, Tahkim Heyeti giderlerin daha yüksek bir oranının Taraflardan biri tarafından ödenmesine re'sen karar verebilir.

- 18-8. Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın VII. Maddesi uyarınca bir uluslararası hakem mahkemesine sunulmuş ve hâlâ orada çözüm beklemekte ise, aym konudaki bir uyuşmazlık işbu madde hükümleri uyarınca başka bir uluslararası hakem mahkemesine sunulmayacaktır. Bu, her iki Taraf arasında doğrudan ve anlamlı görüşmeler yoluyla bağlantı kurmayı engellemeyecektir. MADDE IX Yürürlüğe Girme 1. Taraflardan her biri diğer Tarafa, işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için öngörülen işlemlerin tamamlandığım yazılı olarak bildirecektir. Anlaşma, bu iki bildirimden daha sonra yapılandan otuz gün soma yürürlüğe girecektir. Anlaşma on yıllık bir dönem için yürürlükte kalacak ve bu Maddenin ikinci paragrafına göre sona erdirilmediği sürece yürürlükte kalacaktır. îşbu Anlaşma, yürürlüğe giriş tarihinde mevcut olan yatırımlara uygulanacağı gibi, bundan soma yapılan veya gerçekleşen yatırımlara da uygulanacaktır. 2. Taraflardan her biri yazılı olarak diğer Tarafa bir yıl öncesinden feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı ilk on yıllık dönemin sonunda veya bundan soma her an sona erdirebilir. 3. İşbu Anlaşma Taraflar arasında yazılı bir anlaşma ile değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik, Taraflardan her birinin diğer Tarafa değişikliğin yürürlüğe girmesi için gerekli tüm dahili formaliteleri tamamladığım bildirmesi üzerine yürürlüğe girecektir. 4. İşbu Anlaşmanın sona erme tarihinden önce yapılan ya da gerçekleşen ve bu Anlaşmanın uygulanacağı yatırımlarla ilgili olarak, bu Anlaşmanın I - VIII Maddelerinin hükümleri, sözkonusu sona erme tarihinden itibaren ilave bir on yıl daha yürürlükte kalacaktır. Anlaşmayı Tarafların tam yetlkili temsilcileri, huzurlarında imzalamışlardır. Minsk da, 8 Ağustos 1995 tarihinde Türkçe, Belarusca ve İngilizce dillerinde, hepsi de asıl olarak imzalanmıştır. Yorumda farklılık olması halinde İngilizce metin esas alınacaktır. TÜRKİYE CUMHURİYETİ ADINA Erdal İnönü Dışişleri Bakanı BELARUS CUMHURİYETİ ADINA Uladzimir Syanko Dışişleri Bakanı

- 19 - BU KANUNA AİT TUTANAKLAR Türkiye Büyük Millet Meclisi Cilt Birleşim Sayfa 3 37 225 10 89 191 11 6 422:424,432,435:440 I- Gerekçeli 79 S. Sayılı Basmayazı Türkiye Büyük Millet Meclisinin 6 ncı Birleşim tutanağına bağlıdır. II- Bu Kanunu; Türkiye Büyük Millet Meclisinin Tali Dışişleri, Esas Plan ve Bütçe Komisyonları görüşmüştür. III- Esas No. : 1/294