Yrd. Doç. Dr. Erhan AYDIN *



Benzer belgeler
Bilge Kağan Yazıtındaki Karagan Kısıl Adı ve Yeri Üzerine Düşünceler

Central Asian Studies

KÖL TĐGĐN VE BĐLGE KAĞAN YAZITLARINDAKĐ AMGA (AMGI) KORGAN ÜZERĐNE

Köl Tigin Yaz t n n Kuzey Yüzünün 6. Sat r nda Bir Düzeltme Denemesi ve Bir Öneri

Ötüken den İstanbul a Türkçenin 1290 Yılı ( ) From Ötüken to Istanbul, 1290 Years of Turkish ( )

TONYUKUK YAZITINDA GEÇEN EK TAG ÜZERİNE Belleten, c. LXX, Sayı: 257 (Nisan 2006), Erhan AYDIN *

A NEW SUGGESTION ON THE FIRST LINE OF THE SUCI INSCRIPTION

ORHON YAZITLARI. (Köl Tegin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor) Prof. Dr. ERHAN AYDIN

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

UYGUR KAĞANLIĞI YAZITLARI ERHAN AYDIN

BULÇU YER ADI ÜZERİNE NOTLAR

KÜL TİGİN ABİDESİ NİN GÜNEY-DOĞU YÜZÜNDE GEÇEN ıġar oġlanı~ızda tayġunu~uzda yigdi igidür ertigiz. İFADESİNDEKİ İGİD- FİİLİ ÜZERİNE * ÖZET

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 53, ERZURUM 2015, TÜRK DİLİNDE BİR GEÇMİŞ ZAMAN EKİ -çi

KÖKTÜRK TÜRKÇESİNDEKİ BİR ÇİFT ÜNSÜZ İŞARETİ ÜZERİNE

ORHON YAZITLARI (KÖL TEGİN, BİLGE KAĞAN, TONYUKUK, ONGİ, KÜLİ ÇOR)

ŞİNE USU YAZITINDAKİ BAZI YER ADLARI ÜZERİNE DÜŞÜNCELER THOUGHTS ON SOME OF THE PLACE NAMES IN THE INSCRIPTION OF ŞİNE USU

ŞİNE USU YAZITINDAKİ BAZI YER ADLARI ÜZERİNE DÜŞÜNCELER

(International Journal of Central Asian Studies, Vol. 10-1, 2005, 23-31)

KÜLİ ÇOR YAZITININ ESKİ TÜRKÇENİN SÖZ VARLIĞINA KATKILARI

OĞUZ KAĞAN DESTANI METİN-AKTARMA-NOTLAR-DİZİN-TIPKIBASIM

Yrd. Doç. Dr. Ali GURBETOĞLU İstanbul Ticaret Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi

Türk Eğitim Tarihi. 1. Türklerin İslam Öncesi Eğitimlerinin Temel Özellikleri. Yrd. Doç. Dr.

GÖKTÜRK HARFLİ YAZITLARDA gali EKİ ÜZERİNE

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

Keywords: (Kok)Turk Inscription, Karabalgasun I Inscription, typography font, Alyılmaz.ttf

Turkish Studies Türkoloji Araş t ı rmaları

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

Çevrimiçi Tematik Türkoloji Dergisi Online Thematic Journal of Turkic Studies

Türklerin Anayurdu ve Göçler Video Ders Anlatımı

ORTA TÜRKÇEDE ZIRH, KALKAN ANLAMI TAŞIYAN BAZI SÖZCÜKLER

Divanü Lügati t-türk te Geçen baδram ~ bayram Kelimesinin Etimolojisi Üzerine. Mustafa ARGUNŞAH Galip GÜNER

Türk Eğitim Tarihi. 2. Türklerin İslam Öncesi Eğitimlerinin Temel Özellikleri. Dr.

ESKİ TÜRKÇEDEKİ teyeŋ sincap SÖZÜNÜN TÜRKİYE TÜRKÇESİ AĞIZLARINDAKİ UZANTILARI VE ANLAMDAŞLARI

ŞİNE USU YAZITINDA HAYVAN ADLARIYLA KURULMUŞ YER ADLARI ÜZERİNE İNCELEMELER

Dil Araştırmaları Sayı: 13 Güz 2013, ss.

Hacı TONAK : Eski Türk Runik Yazısı

Dünyadaki milletlerin temel yapısını aile kurumu teşkil eder. Her aile üyesi için de farklı

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

KUTADGU BİLİG DE GEÇEN SİMİŞ KELİMESİ ÜZERİNE DÜŞÜNCELER NOTES ON SİMİŞ AT KUTADGU BİLİG

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

International Journal of Language Academy ON THE SOME EXPRESSIONS IN OLD TURKIC INSCRIPTIONS: KT EAST 38TH AND T 23RD LINES

Irk Bitig de falcılık

UYBAT VI (E98) YAZITINDA GEÇEN AZIGLIG KELİMESİ ÜZERİNE BİR ANLAMLANDIRMA DENEMESİ

Eski Türk Yazıtları ve Sonrası

DOÇ. DR. SERKAN ŞEN İN ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ DERSLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

ESKİ TÜRK YAZITLARININ YAZILIŞ VE DİKİLİŞLERİ ÜZERİNE (On the Erection and the Engravement of the Old Turkish Inscriptions)

Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü +90(312) ( )

Köl Tigin Yazıtının Kuzey Yüzünün 6. Satırında Bir Düzeltme Denemesi ve Bir Öneri

Aydın, Erhan, Orhon Yazıtları (Köl Tigin, Bilge Kağan, Tonyukuk, Ongi, Küli Çor), Kömen Yay., Konya 2012, 208 s., ISBN:

OSMANİYE AĞZINDA KULLANILAN FİİLDEN AD TÜRETEN gel EKİ ÜZERİNE Yrd. Doç. Dr. Mustafa TANÇ

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

DR. YONG-SŎNG LI VE ORHON TÜRKÇESİ GRAMERİ ADLI ESERİN KORECEYE TERCÜMESİ ÜZERİNE

Tonyukuk Yazıtının 6. Satırında Bir Düzeltme Denemesi: Böñüsär mi Böñräsär mi? 1

TÜRKÇE DİL BİLGİSİ KURALLARI-Dil Yapısı

YAYIN DÜNYASINDAN. on yirmi yılda özelde Eski

Makbul Re y Tefsirinin Yöneldiği Farklı Alanlar. The Different Fields Twords That The Commentary By Judgement Has Gone

Çağdaş Tarihçiler ve Tufan Gündüz

ALTAY YAZITLARINDAN BAR-BURGAZI II (A 21) YAZITI

YILLARI ARASINDA TÜRK RUNİK METİNLERİ ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALARA BİR BAKIŞ (İlmi Araştırmalar, S. 20, Güz 2005, s.

ESKĐ TÜRK YAZITLARINDAKĐ BAZI YABANCI ÖĞELERĐN YAZIMI ÇERÇEVESĐNDE ESKĐ TÜRK YAZITLARININ YAZIMI ÜZERĐNE NOTLAR


{-MATI(N)} GERUNDİUMU ÜZERİNE

Eski Türk yazıtlarından ilk söz eden Alaaddin Atamelik Cüveynî dir.

TÜRK KÜLTÜRÜNÜ ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ YAYINLARI YALIM KAYA BİTİGİ OSMAN FİKRİ SERTKAYA ARMAĞANI. Editörler

JOURNAL OF TURKISH LINGUISTICS

ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DERGİSİ Journal of Social Sciences

Bozkır hayatının başlıca ekonomik faaliyetleri neler olabilir

KÖK HAYA (HAKASYA) YAZITI ÜZERİNDE YENİ OKUMA VE ANLAMLANDIRMALAR *

ZAMANA HÜKÜMDAR OLMAK

T.C. ERCİYES ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü

TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE TARİH İFADE ETMEK İÇİN KULLANILAN YAPILARIN SÖZ DİZİMİ BAKIMINDAN İNCELENMESİ *

: Prof.Dr. Şerif Ali BOZKAPLAN HELVACI 01/08/1962. Buca Eğitim Fakültesi. Buca Eğitim Fakültesi

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

SAHİPLERİNİN BOYU BELİRTİLEN KÖKTÜRK HARFLİ YAZITLAR

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 49, ERZURUM 2013, 67-72

BALTA KELİMESİNİN KÖKENİNE DAİR

International Journal of Languages Education and Teaching

Köktürk Yazıtları ndaki Türük oġuz begleri bodun eşidiñ ve Oġuzı yeme tarkınç ol temiş Cümlelerinde Geçen oġuz Kelimesi Üzerine

Karahanlı Eserlerindeki Söz Varlığı Hakkında

Fikret Yıldırım, Irk Bitig ve Orhon Yazılı Metinlerin Dili, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2017, 399 s.

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

TÜRK MİTOLOJİSİ DR.SÜHEYLA SARITAŞ 1

yuvarlak masa yeşil erik üç kalem ihtiyar adam

Feryal KORKMAZ. Feryal KORKMAZ/ Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi Cilt/Sayı: XLVIII

TÜRKLERİN GİYİM KUŞAMINDA KÜRK

Türkçe İlgi Hâli Eki ni n Kökeni Üzerine

Mustafa Canpolat Armağanı

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

GÜRBELCİN (GURVALJİN UUL) YAZITIYLA İLGİLİ BAZI DÜZELTMELER

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

MOĞOLCA İBNİ MÜHENNÂ LÜGATİ BÜLENT GÜL

A.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi Sayı 34 Erzurum ESİZİME Mİ? SİZİME Mİ? Esizime Or Sizime

*** Uygur Harfli OĞUZ KAĞAN DESTANI Dursun YILDIRIM*

BİYOMLAR KARASAL BİYOMLAR SELİN HOCA

ESKİ TÜRK YAZITLARINDA BENZETME İLGİSİYLE KURULMUŞ CÜMLELER ÜZERİNE

MUTLU HAFTALAR. Emrah&Elvan PEKŞEN

MUTLU HAFTALAR. Emrah&Elvan PEKŞEN

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

Transkript:

BİLGE KAGAN YAZITINDA GEÇEN kök teyeŋ HAYVAN ADI ÜZERİNE (Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, Bilkent Üniversitesi. Ankara, 2006: Bilkent Üniversitesi Yayınları, 347-356) Yrd. Doç. Dr. Erhan AYDIN * ÖZET Bilge Kağan Yazıtının güney ve kuzey yüzlerinin 12. satırında geçen kök teyeŋ hayvan adı şimdiye kadar değişik şekillerde anlamlandırılmıştı. Özellikle gök sincabı şeklindeki anlamlandırma, hayvanın hayalî ya da doğa üstü bir yaratıkmış gibi algılanmasına sebep oluyordu. Önerilen bir diğer anlam da mavi sincap idi. Her iki anlam da sözü edilen hayvanı tam olarak tanıtmaya yetmemekteydi. Bu yazıda, kök kelimesinin gri anlamından hareketle, önerilen anlam gri sincap tır. Bu hayvanın Latince adının Marmota bobak sibirica olduğu ve postunun çok değerli olduğu bilinmektedir. Bugün Moğolların ticaret kaynaklarından birisi olan tarbagan ın (Marmota bobak sibirica) Etü. kök teyeŋ olduğu ortaya konmaya çalışılmıştır. Hatta Bilge Kagan Yazıtında bu hayvanın kendisinden değil, postundan söz edildiği önerilmiştir. Anahtar kelimeler: Bilge Kagan Yazıtı, kök teyeŋ, gri sincap, Marmota bobak sibirica, tarbagan. ABSTRACT The animal named kök teyen, which was mentioned on the 12 th line of the south and north sides of the Inscription of Bilge Kagan, has been interpreted in different ways so far. Especially, interpreting it as gök sincabı, used to arouse a perception of an imaginary creature. Another suggested meaning was mavi sincap. Both interpretations were not sufficient enough to name the said animal. In this paper, taking the grey meaning of the word kök into consideration, the suggested meaning is grey squirrel. It is known that the Latin name of this animal is Marmota bobak sibirica and its fur is very valuable. We have tried to state that tarbagan (Marmota bobak sibirica) Etü., one of the trade sources of Mongols today, is kök teyen. We have even suggested that not the animal itself but its fur is mentioned on the inscription of Bilge Kagan. Keywords: Bilge Kagan Inscription, kök teyeŋ, grey squirrel, Marmota bobak sibirica, tarbagan. 0. Giriş Yazıtlarda sosyal hayatla ilgili bazı kelime ve ibareler vardır. Bu kelime ve ibareler sayesinde Kök Türklerin sosyal hayatı hakkında bilgiler elde edilebilmektedir. Kök Türklerin hüküm sürdüğü bölgelerde bulunan ticari mallar ile ele geçirdikleri veya boyun eğdirdikleri milletlerin hediye veya vergi şeklinde sundukları canlı veya cansız ticaret kaynaklarının neler olduğuna, yazıtlarda az da olsa * Erciyes Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümü/KAYSERİ/TURKEY; erhana@erciyes.edu.tr

değinilmiştir. Bu ticari mallardan birisi de sincap kürküdür. Bu yazıda sincabın, yazıtlarda kullanılan şekliyle teyeŋ ~ tiyiŋ kelimesinin önünde bulunan sıfat kısmı üzerinde durulacaktır. Önce, kök şeklinde geçen sıfat kısmının hangi anlamda kullanıldığını ortaya koyabilmek için önceki çalışmalarda, kelimeye hangi anlamlar verildiği işlenecektir. I. Önceki Çalışmalar: Bilindiği gibi Koşo-Çaydam gölü ile Orhon nehri arasındaki bir bölgede dikilmiş iki yazıttan biri olan Bilge Kagan (Çin. Mo-chih-lien) Yazıtında iki yerde geçen (BK K 12 ve BK G 12) kök teyeŋ hayvan adı şu şekillerde okunmuş ve anlamlandırılmıştır: * Radloff 1895: kök tiyiŋ blauen Eichhörnchenfelle, blaue Eichhörnchen (s. 70-71 ve 80-81). Sözlük: Kuzey diyalektlerinde tīŋ olduğunu bildiren Radloff, ayrıca seine Pelze aus Eichhörnchenfell, Grauwerk notunu da düşmüştür (s. 129). * Thomsen 1896: kök t ä y ä ŋ gök sincapları (s. 130 ve 132). * Orkun 1936: kök t e y e ŋ gök sincapları (s. 58 ve 70), Sözlük: kök täyäŋ gök sincap (1941: 62). * Malov 1959: kök täjiŋ golubıx belok (s. 18-19 ve 23-24), Sözlük: kök täyiŋ seraya belka (s. 99). * Tekin 1968: kök täyäŋ blue squirrels (s. 246-247 ve 280-281). * Ergin 1970: kök teyeŋ mavi sincap (s. 46 ve 86). * Aydarov 1971: kök teyiŋ golubıx belok (s. 315). * Clauson 1972: kök teyiŋ grey squirrel skins (s. 569a ve 708b). * Tekin 1988: kök t(e)y(e)ŋ gök sincapları (s. 32-33 ve 54-55). * Recebov-Memmedov 1993: kök tiyin göy delesi (s. 103 ve 107-108). krş. dele: yırtıcılar grubundan kürkü kıymetli bir hayvan, sansar. 2. Sansarın derisi (Altaylı 1994: 248). * Tekin 1995: kök teyeŋ gök sincapları (s. 60-61 ve 78-79). * Berta 2004: kök täyiŋ kék mókusát (s. 136, 176 ve 192). Görüldüğü gibi Clauson un sözlüğünün dışındaki bütün çalışmalarda kök teyeŋ ~ kök tiyiŋ sıfat tamlaması gök sincapları veya mavi sincaplar olarak aktarılmıştır. Yalnızca Clauson grey squirrel skins anlamını vermiştir. II. Anlamlandırma Denememiz: Yazımızın başında da söylediğimiz gibi kök teyeŋ sıfat tamlaması Türk runik metinlerinde yalnızca iki yerde, Bilge Kagan Yazıtının kuzey ve güney yüzünün 12. satırlarında geçmektedir. BK K 12 de geçen cümlelerde Bilge Kagan, ülkesini ve milletini nasıl zengin hâle getirdiğinden söz etmiş ve altın, gümüş, ipek, atlar, aygırlar, kara samurlar ve nihayet kök teyeŋleri milletine kazandırdığını söylemiştir. İkinci kök teyeŋ ise aynı yazıtın güney yüzünün 12. satırında geçmektedir. Burada ise Tengri Kagan, babasının ölüm törenine gelenlerin getirdikleri hediyeleri sayarken kök teyeŋ adını da anmıştır. Her iki kök teyeŋi oluşturan kök ve teyeŋ kelimeleri tarihi ve çağdaş Türk lehçelerinde kullanılan iki kelimedir. Buradaki sorun, kök kelimesinin birkaç anlamından olan gök veya mavi kelimeleri ile karşılanmasıdır. kök kelimesinin gök ile karşılanıp gök sincapları şeklinde anlamlandırılması bana hep hayalî yaratıkmış gibi bir izlenim vermekteydi. Diğer anlam da sincabın mavi renkte olması. Metne, mavi sincaplar anlamı da pek uygun düşmemekteydi. Tabii buradaki sorun kök kelimesi ile ilgilidir. Çünkü kök kelimesi birçok anlama gelmektedir. Clauson, kök şeklinde yazılan 6 madde başı kelime vermiştir (EDPT 708b-709a). Bizim aradığımız ise renk ifade eden ve 2

genellikle göğün rengi ile özdeşleştirilen kök mavi; yeşil kelimesidir (EDPT 708b-709a). Clauson bu maddede gökyüzü anlamından geliştiği zannedilen kök kelimesinin renk ifadesi için mavi, yeşil, mavi-gri şeklinde anlamlar vermiştir. Anlaşıldığı kadarıyla kök kelimesi mavi, yeşil, açık yeşil, açık mavi, gri vs. anlamlarında kullanılmış bir kelime idi. Clauson kök teyiŋ ibaresini their grey squirrel skins şeklinde anlamlandırmıştır. Doğal olarak Clauson da sincabın kendisine değil kürkünün değerine işaret etmiştir (EDPT 708b). Kök kelimesinin renk olarak mavi; yeşil anlamından başka gri, boz, kül rengi anlamının gözardı edildiği anlaşılmaktadır. kök kelimesinin aynı zamanda gri, boz, kül rengi anlamında olduğuna dair örnekler aşağıda verilmiştir: a) Tarihi Türk Dili Alanında: Oğuz Kağan destanındaki men sinlerge boldum kaγan / alalıŋ ya takı kalkan / tamγa bizge bolsun buyan / kök böri bolsunγıl uran cümlesinde geçen kök böri sıfat tamlaması da gri, boz kurt anlamındadır (Bang / Arat 1970: 20). kök böri ibaresi tercümede de bozkurt olarak anlamlandırılmıştır (Bang / Arat 1970: 5). Yine destanda uş bu kök böri oγuz kaγanγa aytdı cümlesindeki kök böri de gri, boz kurt anlamındadır (Bang / Arat 1970: 24). Sözlüğün kök maddesinde de gök, mavi, boz anlamı verilmiştir (Bang / Arat 1970: 36). Kutadgu Bilig in 5375. beytinde kök teke sıfat tamlaması Arat tarafından boz geyik (Arat 1991: 386) olarak çevrilmiş olmasına rağmen dizinin kök mavi, yeşil maddesinde ele alınmıştır (Arat 1979: 275). Yine Kutadgu Bilig in 5378. beytinde geçen kök böri Arat tarafından boz kurt (Arat 1991: 386) olarak çevrilmiş ancak ibare, dizinin kök mavi, yeşil maddesinde verilmiştir (Arat 1979: 275). Aynı durum 6194. beyitte de söz konusudur. Semih Tezcan da Kutadgu Bilig dizini ile ilgili çalışmasında kök maddesine boz anlamının da eklenmesi gerektiğini ifade etmiştir. (Tezcan 1981: 50). b) Çağdaş Türk Dili Alanında: Alt. kök boz : kök iyt boz köpek mec. kurt, kök kös boz gözlü mec. kurt (Gürsoy-Naskali / Duranlı 1999: 121); Karaçay: kök gök, mavi, gül rengi (herhâlde kül rengi olacak) : k ök inek kül renkli inek (Pröhle 1991: 57); Tuv. kök kır renk (Arıkoğlu / Kuular 2003: 71); Kırg. kök kır : kök at kır at (Yudahin 1988: 498); Anadolu ağızlarında ise kök kelimesinin gri, boz, kül rengi anlamında da kullanıldığını örneklerden anlamak mümkündür: gökböri bozkurt (Denizli) DS VI, 2135; gökçe (VI) gri renkli öküz (İğneciler Mudurnu-Bolu), DS VI, 2135; gökmen (II) kül renkli (hayvan), (Belviran Gerze-Sinop), DS VI, 2138. Türkçeden Moğolcaya geçtiği bilinen (krş. TMEN 1677) kök kelimesi Moğolcada da birçok rengi karşılar. köke mavi, gök mavisi; yeşil; kül rengi; koyu, karanlık (Lessing 2003: 765). Ramstedt de kök ö maddesinde mavi, mavi-yeşil, yeşil, kül rengi anlamıyla birlikte Moğolca kök ö möѓn kül rengi at örneğini de vermiştir (Ramstedt 1976: 236). III. Ticaret Aracı Olarak kök teyeŋ: Türk runik metinlerinden edindiğimiz bilgilerin yanında hem Çin hem de Arap kaynaklarında sincap kürkünden bahsedilmektedir. Çin kaynaklarından öğrendiğimize göre Çin imparatoru bazı zamanlarda Kök Türklere ticaret yapma imkânı veriyordu. Kök Türkler de ticaret aracı olarak Çin ipeği, kara samur, özlük atlar ve nihayet gri sincap kürkü ticareti yapıyorlardı. Türklerin yaşadığı bölgeleri gezen Arap coğrafyacıları da ticaret araçlarını ve Türk ülkelerindeki hayvan veya değerli eşyaları sayarlarken birçok kez kara samur ve gri sincaptan 3

söz ederler: Hudud al-âlem adlı eser, Issık-göl civarı ile Kırgız kabileleri bahsinde, bölgede bol miktarda misk hayvanı, hutüvv boynuzları, gri sincap ve samur bulunduğundan söz eder (Şeşen 1998: 58). Yine Hudud al-âlem de Toğuzğuz ülkesi bölümünde bu ülkenin misk, siyah, kırmızı ve çizgili tilki kürkleri, gri sincap, samur, kakum, fenek, sâciba kürkleri, hutüvv boynuzları, yak öküzü derileri ile ünlü olduğunu söyler (Şeşen 1998: 62). Gerdizî, Zeyn el-ahbar adlı eserinde Macarlardan söz ederken evlilik töreni bahsinde damadın babasına neler verildiğini şu şekilde anlatır: Samurdan, kakumdan, sincaptan, sansardan, tilki derisinden, ipek eşyadan ne varsa on elbise kadarlık kürkü toplar bir yaygıya sarar ve damadın babasının atına yükler, bunları onun evine gönderir (Şeşen 1998: 85). Gerdizî, Bulgarlarla ilgili bölümde ise onların madenî paraları olmadığını, altın ve gümüş yerine sincap derisi verdiklerini söyler (Şeşen 1998: 84). Bütün bunlar bize çeşitli hayvan kürklerinin özellikle de sincap kürkünün para yerine değişim aracı olarak kullanıldığını anlatır. gri, boz sincap olarak tespit ettiğimiz bu sincap türünün Latince adı Marmota bobak sibirica dır. Bu türün, Marmota bobak ın bir alt türü olup daha çok Moğolistan ve Tuva steplerinde yaşadığı ifade edilmektedir. Genel ağ (İnternet) yoluyla da desteklediğimiz bilgilere göre Moğolların tarbagan dediği bu türün Moğollar için önemi büyüktür. Bugün Moğolistan da hem etinden hem de derisinden yararlanılmaktadır. (bk. http://www.das-tierlexikon.de/hoernchen.htm (15.05.2006); http://www.marmotburrow.ucla.edu/sibirica.html (15.05.2006); http://www.world-ofanimals.de/tierlexikon/tierart_murmeltier.html (15.05.2006)). Bu sincap türünün kuyrukları kısa ve ilkbaharda kürk rengi daha açıktır. Bu kürklerin çok değerli olduğu ve etiyle yağının da yendiği bilinmektedir. Moğolistan ekonomisinin bu hayvanın kürklerine bağlı olduğu ifade edilmektedir. Bu türün, üç metrelik tünellerde yaşadığı bilinmekte olup yılda 2 milyon kürk elde edildiği söylenmektedir (Kuru 1999: 639). Bilge Kağan Yazıtında kök teyeŋ olarak geçen bu sincap türünün Mo. tarbaγan ile aynı hayvan olduğunu düşünmekteyiz. Yalnız tarbaγanın tarifi konusunda bir sorun bulunmaktadır. Çünkü tarbaγan ~ tarwaγan kelimesi yayınlarda değişik şekillerde ifade edilmiştir: dağ sıçanı (Lessing 2003: 1204); das murmeltier (Ramstedt 1976: 381); köstebek (Arıkoğlu / Kuular 2003: 105) vs. Tabii bu türün ülkemizde ve Avrupa da yaşamıyor olması hayvanı adlandırmada sorun çıkarmaktadır. Burada önemli olan tarbaγan = kök teyeŋ gri, boz sincap eşleştirmesi, Türklerin kelime yapımını nasıl gerçekleştirdiği konusunda da ipucu vermektedir. IV. Sonuç: BK K 12 ile BK G 12 de geçen kök teyeŋ ~ kök tiyiŋ sıfat tamlamasının gök sincapları veya mavi sincaplar şeklinde anlamlandırmanın metne uymadığını ve sözü edilen hayvanı yeterince ifade edemediğini düşünerek ibareyi gri (boz, kül rengi) sincap (tarbagan) kürkü olarak anlamlandırıyoruz. KISALTMALAR VE KAYNAKÇA ALTAYLI, Seyfettin (1994): Azerbaycan Türkçesi Sözlüğü. İstanbul: Millî Eğitim Bakanlığı ARAT, Reşid R. (1991): Kutadgu Bilig. II Çeviri. Ankara: Türk Tarih Kurumu 4

(1979): Kutadgu Bilig. III İndeks. Neşre hazırlayanlar: Kemal Eraslan; Osman F. Sertkaya; Nuri Yüce, İstanbul: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü ARIKOĞLU, Ekrem; Klara KUULAR (2003): Tuva Türkçesi Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu AYDAROV, G. (1971): Yazık Orhonskix Pamyatnikov Drevnetyurkskoy Pis mennosti VIII veka. Alma-ata: Akademiya Nauk Kazakskoy SSR. BANG, W.; Reşid R. ARAT (1970): Oğuz Kağan Destanı. İstanbul: Millî Eğitim Basımevi. BERTA, Árpad (2004): Szavaimat Jól Halljátok. A Türk és Ujgur Rovásírásos Emlékek Kritikai Kiadása. Szeged: JatePress. CLAUSON, S. Gerard (1972): An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford. DERLEME SÖZLÜĞÜ (1993): c. VI. Ankara: Türk Dil Kurumu DOERFER, Gerhard (1967): Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen. Band III: Türkische Elemente im Neupersischen. ğim bis kāf. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag. DS bk.derleme SÖZLÜĞÜ EDPT bk. S. Gerard CLAUSON. ERGİN, Muharrem (1970): Orhun Abideleri. İstanbul. GÜRSOY-NASKALİ, Emine; Muvaffak DURANLI (1999): Altayca-Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu KURU, Mustafa (1999): Omurgalı Hayvanlar. Ankara: Palme Yayıncılık. LESSING, Ferdinand D. (2003): Moğolca-Türkçe Sözlük. Çev. Günay Karaağaç. Ankara: Türk Dil Kurumu MALOV, Sergey E. (1959): Pamyatniki Drevnetyurkskoy Pis mennosti Mongolii i Kirgizii. Moskva- Leningrad. ORKUN, H. Namık (1936): Eski Türk Yazıtları I. İstanbul: Türk Dil Kurumu (1941): Eski Türk Yazıtları IV. İstanbul: Türk Dil Kurumu PRÖHLE, W. (1991): Karaçay Lehçesi Sözlüğü. Çev. Kemal Aytaç. Ankara: Kültür Bakanlığı RADLOFF, V. (1895): Die alttürkischen Inschriften der Mongolei. St-Petersburg. RAMSTEDT, G. J. (1976): Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Lexica Societatis Fenno-Ugricae III. RECEBOV, E.; Y. MEMMEDOV (1993): Orhon-Yenisey Abideleri. Bakı. ŞEŞEN, Ramazan (1998): İslam Coğrafyacılarına Göre Türkler ve Türk Ülkeleri. 2. bs., Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü TEKİN, Talat (1968): A Grammar of Orkhon Turkic. Bloomington, The Hague: Indiana University Publications, Uralic and Altaic Series: 69. (1988): Orhon Yazıtları. Ankara: Türk Dil Kurumu (1995): Orhon Yazıtları, Kül Tigin, Bilge Kağan, Tunyukuk. İstanbul: Simurg TEZCAN, Semih (1981): Kutadgu Bilig Dizini Üzerine. Belleten 178, Nisan 1981, 23-78. 5

THOMSEN, V. (1896): Inscriptions de l Orkhon déchiffrées. MSFOu 5, 1-224. Türkçeye çevirisi: Orhon ve Yenisey Yazıtlarının Çözümü İlk Bildiri, Çözülmüş Orhon Yazıtları. Çev. Vedat Köken. Ankara, 1993. Genişletilmiş ikinci baskı: Ankara, 2002: Türk Dil Kurumu TMEN bk. Gerhard DOERFER YUDAHIN, K. K. (1988): Kırgız Sözlüğü. Çev. Abdullah Taymas. Ankara: Türk Dil Kurumu RESİMLER Resim 1: tarbagan 6

Resim 2: tarbaganın derisini yüzen bir Moğol Resim 3: Moğolistan da tarbagan eti ve derisi ile uğraşan Moğollar 7

Resim 4: Moğolistan da tarbagan eti ve derisi ile uğraşan Moğollar Resim 5: Moğolistan da tarbagan eti ve derisi ile uğraşan Moğollar 8