Dieter MAUE (Bearb.) Alttürkische Handschriften. Teil 19: Dokumente in Brāhmī und

Benzer belgeler
Zeitschrift für die Welt der Türken Journal of World of Turks ESKİ TÜRKÇEDE İLK HECEDEKİ YUVARLAK ÜNLÜLER MESELESİ VE DĪVĀNU LUGĀT İT TÜRK

Eski Uygur Alfabesindeki "Fonolojik Prensip" Problemi Üzerine

Murat Elmalı. Daśakarmapathāvadānamālā, Giriş-Metin- Çeviri-Notlar-Dizin, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2016, ss. 612, ISBN:

Hüseyin Yıldız * 1. Dil Araştırmaları Sayı: 11 Güz 2012, ss.

MASAHIRO SHŌGAITO NUN THE UIGHUR ABHIDHARMAKOŚABHĀṢYA PRESERVED AT THE MUSEUM OF ETHNOGRAPHY IN STOCKHOLM ADLI ESERİ ÜZERİNE

Fikret Yıldırım, Irk Bitig ve Orhon Yazılı Metinlerin Dili, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2017, 399 s.

Eski Uygurcada Yeterlik Kipi -gali bol- mu yoksa -gali bul- mu?

DOÇ. DR. SERKAN ŞEN İN ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ DERSLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

ISSN: X GAZİ TÜRKİYAT. Journal of Turkology Research T Ü R K İ Y A T GÜZ 2015

Berliner Turfantexte Serisinin XXXVIII. Cildi: Brāhmī Harfli Unsurları İçeren Eski Uygurca Parçalar Üzerine

OĞUZ KAĞAN DESTANI METİN-AKTARMA-NOTLAR-DİZİN-TIPKIBASIM

Eski Türk Yazıtları ve Sonrası

YAYIN DÜNYASINDAN. on yirmi yılda özelde Eski

ESKİ UYGURCADA DAVUL MANASINDA KULLANILAN SÖZLERE DAİR * ON OLD UYGUR WORDS DENOTING DRUMS

ARAP HARFLİ ÖZBEKÇENİN İMLÂ ÖZELLİKLERİ:

ele aldığı X. bölümün birleştirilerek yayına hazırlanmış şeklini içermektedir. I Çince Metnin Aslı, Açıklamalar ve Sözlük.

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

ABOUT UIGHUR ÜZÜT~ÜZÜTLÜG

UYGURCA ÜZÜT~ÜZÜTLÜG ÜZERİNE ÖZET ABOUT UIGHUR ÜZÜT~ÜZÜTLÜG ABSTRACT

R u m e l i D E D i l v e E d e b i y a t A r a ş t ı r m a l a r ı D e r g i s i ( N i s a n ) / 1 2 7

Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi Sayı: 4/ s , TÜRKİYE

DİL VE EDEBİYAT TÜRKLER VE TÜRKÇE DÜNYADA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ

CONTENTS / İÇİNDEKİLER

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm ÖABT Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Konu Anlatımlı Soru Bankası ESKİ TÜRK DİLİ VE LEHÇELERİ...

Irk Bitig de falcılık

ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ. Yüksek Lisans Bilimsel Hazırlık Sınıfı Dersleri. Dersin Türü. Kodu

Sayı: 12 Bahar 2013 Ankara

KÖKTÜRK TÜRKÇESİNDEKİ BİR ÇİFT ÜNSÜZ İŞARETİ ÜZERİNE

Brill, Leiden-Boston, XII+575 s.

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI KAHRAMANMARAŞ ANADOLU İMAM HATİP LİSESİ 10. SINIF OSMANLI TÜRKÇESİ DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI

Eski Türkçe Brahmi Metinlerinin Yazıcıları * 1

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

Feryal KORKMAZ. Feryal KORKMAZ/ Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi Cilt/Sayı: XLVIII

Kutadgu Bilig Dizinindeki Bir Kelime Hakkında II: alık kötü, fena Üzerine

Eski Türkçe Burnaç Sukabı Kelimesinin Kökeni Üzerine Düşünceler

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Çevrimiçi Tematik Türkoloji Dergisi Online Thematic Journal of Turkic Studies

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

TANITMALAR / INTRODUCTIONS. Murat ELMALI: Eski Uygurca Altı Dişli Fil Hikâyesi. [İstanbul], 2014, 214 s.

دراسة حىل اجبدية انكىك ترك وااليغىرعربانتاريخ و.نهاد حممد عاشىر جامعة املىصم/كهية األداب

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

DR. MUSTAFA SARI, TÜRKÇEDE ART ZAMANLI DEĞİŞMELER (YÜZ HADİS YÜZ HİKÂYE ÖRNEĞİ), PEGEMA YAYINCILIK, ANKARA 2007, 358 S.

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

Kasai,Yukiyo (2008), Die uigurischen buddhistischen Kolophone, Berliner Turfantexte XXVI, Brepols, Turnhout-Belgium, 387, ISBN

2. Yıl / III. Dönem (Second Year Third Semester)

ESKİ UYGURCA SÖZLÜKLERİN HAZIRLANMASINDA DİZİNLİ ÇALIŞMALARIN ROLÜ

Sayı: 14 Bahar 2014 Ankara

Yrd. Doç. Dr. Ali GURBETOĞLU İstanbul Ticaret Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Turkish Studies. International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic ACADEMIC JOURNAL

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

PROF. DR. OSMAN FİKRİ SERTKAYA VE MAKALELER - 2 (SEÇME ARAŞTIRMA VE İNCELEMELER) ADLI ESERİ ÜZERİNE

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

MOĞOLCA İBNİ MÜHENNÂ LÜGATİ BÜLENT GÜL

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DOKTORA PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

TALAT TEKİN VE TÜRKOLOJİ. Editörler: Prof. Dr. Emine Yılmaz Prof. Dr. Nurettin Demir Dr. Öğr. Üyesi İsa Sarı

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

Karamanlıca Resimli Bir Çocuk Dergisi: Angeliaforos Çocuklar İçün (1872)

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

DERGÂH YAYINLARI 786 Felsefe 53 İslâm Felsefesi Dizisi 3 Sertifika No ISBN Baskı Mayıs Dizi Editörü Cahid Şenel

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

ESKİ UYGURCA METİNLERİN TARİHLENDİRİLİŞİ İLE İLGİLİ TESPİTLER. Özet FINDINGS ABOUT DATES IN OLD UYGHUR TURKISH TEXTS. Abstract

3. Yarıyıl. 4. Yarıyıl. Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS TDE ÖZEL KONULAR Z

BURSA GÖÇMEN AĞIZLARI FİİL İŞLETİMİNDE ŞİMDİKİ ZAMAN Şükrü BAŞTÜRK * Mustafa ULUOCAK ** Erol OGUR *** Süleyman EROĞLU **** Hatice ŞAHİN ***** ÖZET

ÖZGEÇMİŞ. Yasemin ERTEK MORKOÇ

ET-TUHFETÜ Z-ZEKİYYE Fİ L-LUGATİ T TÜRKİYYE ÜZERİNE BİR TÜRKMEN YAYINI


Hacı TONAK : Eski Türk Runik Yazısı

KİŞİSEL GELİŞİM VE EĞİTİM GÖRME ENGELLİLER İÇİN BRAİL ALFABESİ (KABARTMA YAZI)

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Eski Türkçede Diyalektleri Belirleyen Bir Ses Değişimi Üzerine*

İçindekiler. Üçüncü baskıya önsöz... xi Teşekkür... xiii Genel bakış... xv

ESKİ TÜRKÇE EŞ/HANIM KELİMESİ ÜZERİNE BAZI AÇIKLAMALAR *

TÜRK DİLİ I DERSİ UZAKTAN EĞİTİM DERS SUNULARI. 6.Hafta

PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN

İçindekiler. İçindekiler... vii 1. BÖLÜM SES TEMELLİ CÜMLE YÖNTEMİ VE YAPILANDIRMACILIK. Yrd. Doç. Dr. Meral GÖZÜKÜÇÜK

HABER TÜRKİYAT SOHBETLERİ Müslüm YILMAZ

ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ * Özet

ZfWT. Zeitschrift für die Welt der Türken Journal of World of Turks

EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

Türk Eğitim Tarihi. 1. Türklerin İslam Öncesi Eğitimlerinin Temel Özellikleri. Yrd. Doç. Dr.

ÖZ GEÇMİŞ II. Akademik ve Mesleki Geçmiş

ERZİNCAN ÜNİVERSİTESİ FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ I VE II. ÖĞRETİM DERS İÇERİKLERİ

Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü +90(312) ( )

İÇİNDEKİLER. ÖN SÖZ.v ÖZ GEÇMİŞ vii I. BÖLÜM İLK OKUMA VE YAZMA ÖĞRETİMİNİN TARİHSEL GELİŞİMİ 1

Türk Eğitim Tarihi. 2. Türklerin İslam Öncesi Eğitimlerinin Temel Özellikleri. Dr.

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

HUASTUANİFT. Elife BOZKURT *

Ders Adı : OSMANLI TÜRKÇESİ I Ders No : Teorik : 3 Pratik : 0 Kredi : 3 ECTS : 5. Ders Bilgileri. Ön Koşul Dersleri.

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ FİNAL PROGRAMI

TÜRK KÜLTÜRÜNÜ ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ YAYINLARI ALKIŞ BİTİĞİ. Kemal Eraslan Armağanı. Editör. Bülent GÜL

10.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

KADIN ESERLERİ KÜTÜPHANESİ VE BİLGİ MERKEZİ VAKFI

Transkript:

UÇAR, E. (2016). Dieter MAUE (Bearb.) Alttürkische Handschriften. Teil 19: Dokumente in Brahmi und tibetischer Schrift. Teil 2. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland (VOHD). Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 5(1), 521-525. Dieter MAUE (Bearb.) Alttürkische Handschriften. Teil 19: Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift. Teil 2. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland (VOHD). Erdem UÇAR Geliş Tarihi: Ocak, 2016 Kabul Tarihi: Mart, 2016 Uygurcanın yazımında pek fazla kullanılmayan Brāhmī ve Tibet yazı sistemleri, yarı hece ve alfabe yazısı özelliğinde olup bu yazı sistemi ile yazılmış Uygurca metinler kesin olmasa da IX. ve XIII. yüzyıllar arasından kalma olmalıdır. Brāhmī ve Tibet yazılı metinler, içeriklerinden ziyade Uygurcanın sesbilgisel yapısını anlamamızda Uyguristikte mühim bir rol oynamaktadır. Annemarie von Gabaın e göre, Brāhmī yazmaları Türkçenin ayrı bir ağzını temsil etmektedir (1988: 3). Sir Gerard Clauson, Gabaın in bu fikrini kabul etmez. Ona göre Brāhmī metinlerinin farklı oluşu, eğitim ve etnik farklılıklardan kaynaklanmaktadır. Clauson, Brāhmī yazısının Türkler tarafından kullanımını, daha eski dönemlere götürür ve bu metinlerin X. Doç. Dr.; Gediz Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, merdemu@gmail.com.

522 Erdem UÇAR yüzyıl öncesine ait olduğu fikrini taşır (1962: 92-93). Şinasi Tekin, Brāhmī harfli metinlerin sayı bakımından az olması nedeniyle bu metinlerin Eski Türkçe nin ses özelliklerinin tespitinde tam olarak kullanılmasının doğru olmayacağını düşünür (1976: 292). Semih Tezcan, Brāhmī harfli metinlerin ilk olarak XII. ve XIII. yüzyılda kullanılmış olduğunu, bu yüzden de bu yazıyla yazılmış Türkçe metinlerin Eski Türkçe araştırmalarda doğrudan kullanılamayacağını ifade etmiştir (1981: 42). Dieter Maue nin Brāhmī harfli metinlerin IX. ve XIII. yüzyıllar arasından kalma olduğu fikrine katılan András Róna-Tas, metinlerin başlangıç tarihini X. yüzyıla kadar götürür ve Maue nin Toharca ile ilgili Brāhmī harfli çift dilli Uygurca metinlerin tarihinin daha eski olduğu fikrine iştirak eder (Róna-Tas, 1991: 69). Klaus Röhrborn a göre, Uygurca metinlerin okunuşunda Brāhmī ve Tibet harfli metinlere güvenmememiz gerekmektedir (2011: 21-27). Annemarie von Gabain in Brāhmī yazmalarının Türkçenin ayrı bir ağzını temsil ettiği fikri, günümüz Uyguristleri tarafından artık kabul görmemekte, bu metinlerin Uygur harfli metinlerle aynı ağız özelliklerine sahip olduğu düşünülmektedir (Erdal, 2004: 43). Çünkü Gabain in ağız özellikleri olarak sıraladığı özellikler diğer Uygurca metinler için de geçerlidir (kapalı /é/ nin ve ilk hece dışında /o/ ve /ö/ nün varlığı, /z/ nin /s/ ile yazımı, /d/ nin /t/ ile yazımı, vs.). Brāhmī ve Tibet harfli metinler -sadece Uygurca için söz konusu olmak üzere- ilk hecedeki yuvarlak ünlülerin darlığını / genişliğini belirlememizde doğrudan kaynak vasfına sahip tek yazı sistemidir. Brāhmī yazısında aslında, /o/ ve /u/ zaten vardı, ancak /ö/ ve /ü/ yoktu. Sistemi Uygurcaya uyarlayanlar, /ö/ ve /ü/ ünlülerini karşılamak için /ya/, /yo/, /yu/ hecelerinden faydalanmıştır (Röhrborn, 1977: 17). Bu özellik, Sami asıllı yazı sistemlerinin (Uygur, Mani, vs.) tipik özelliğidir. Yani, Sami asıllı bir yazıyı kullanacak biri, kelime başında ve ilk hecede vav işaretinin yanına bir ye ekleyerek işaretin /ö/ veya /ü/ olduğunu gösterir. Bu imla özelliği, Brāhmī metinlerinin yazıcılarının Uygur yazısını oldukça iyi bildiğini ve Brāhmī harflerini Uygurcaya adapte etme gayretlerini açıkça göstermektedir. Brāhmī harfli metinlerdeki kayıtların en azından ilk hecedeki yuvarlak ünlüleri belirlemede dikkate alınması gereken bir referans oldukları söylenebilir. Brāhmī harfli metinlerde, ilk hece dışında da /o/ ve /ö/ ünlülerine rastlanması, filologların çoğu zaman bu metinlere tereddütlü yaklaşmasına neden olmuştur. Brāhmī harfli metinlerin -ilk hece dışında /o/ ve /ö/ nün varlığında olmasa bile- ilk hecedeki yuvarlak ünlülerin tespitinde dikkate değer bir rolü bulunduğunu kabul etmek yanlış olmayacaktır. Tanıtımını yapacağımız kataloğun sahibi Dieter Maue, aslında doktorasını Hindoloji sahasında yapmış olan (1976), doçentlik çalışmasında (1981) Brāhmī ve Tibet harfli Uygurca metinlerin neşrine yönelen bir filologdur. Maue nin doçentlik çalışması neşredilmemiştir; ancak

523 Erdem UÇAR kendisinin Brāhmī ve Tibet harfli Uygurca metinler üzerine pek çok makalesi yayımlanmıştır. Bu konu üzerinde çalışan dünyadaki en önemli otoriterlerden biridir. Tanıtımını yapacağımız eser, Dieter Maue nin 1996 da yayımlanan Almanya daki Brāhmī ve Tibet Harfli Metinlerin Kataloğu ve Neşri konulu çalışmasının ikinci cildi olup ilk cildin devamı niteliğindedir. Maue, Brāhmī harfli metinler ve genel özellikleri hakkındaki umumi bilgiyi ilk ciltte verdiği için (1996: XVIII-XXV), bu çalışmasında bu bilgileri tekrar etmemiş ve doğrudan parçaların tavsifine girişerek eserine başlamıştır. İlk bölümde, Sanskritçe ve Uygurca Çift Dilli Metinler tavsif edilmiştir. Burada, metin parçaları konularına ve içeriklerine göre sınıflandırılarak verilmiştir: 1. Vinaya Metin Parçaları (Katalog No: 85-88 [s. 1-31]); 2. Sūtra Metin Parçaları (Katalog No: 89-96 [s. 33-163]); 3. Abhidharma Metin Parçaları (Katalog No: 97-102 [s. 165-185]); 4. Küçük Manzum Parçalar (Katalog No: 103-107 [s. 187-205]); 5. Anlatılar (Katalog No: 108-109 [s. 207-229]); 6. Bilimsel Metinler (Katalog No: 110-112 [s. 231-257]); 7. Anonim Metinler (Katalog No: 113-148 [s. 259-330]). Katalogdan örnek bir sayfa (s. 165) Daha sonra, Tek Dilli Uygurca Metinler de aynı şekilde konuları ve içeriklerine göre tavsif edilmiştir: 1. Sūtra Metin Parçaları (Katalog No: 149-151 [s. 331-341]); 2. Abhidharma

524 Erdem UÇAR Metin Parçaları (Katalog No: 152-155 [s. 343-352]); 3. Küçük Manzum Parçalar (Katalog No: 156-157 [s. 353-362]); 4. Anlatılar (Katalog No: 158 [s. 363-366]); 5. Bilimsel Metinler (Katalog No: 159-167 [s. 367-399]); 6. Anonim Metinler (Katalog No: 168-209 [s. 401-455]). Üçüncü kısımda, taşa kazılı yazıtlar (Katalog No: 210-213 [s. 457-465]) tavsif edilmiştir. Son olarak da içerikleri bakımından sınıflandırma dışında bırakılmış Diğer Parçalar yer alır: 1. Ketebe Kaydı, Derkenar, Müsvedde Kayıtları (Katalog No: 214-231 [s. 467-497]); 2. Toharca-Uygurca Çift Dilli Metinler (Katalog No: 232-234 [s. 499-512]); 3. Sanskritçe Mahallî Bir Şiir (Katalog No: 235 [s. 513-520]); 4. Şüpheli Metinler (Katalog No: 236-238 [s. 521-524]). Maue nin hazırladığı bu çalışma, sadece Oryantal Yazmalar serisinin Eski Türkçe Yazmalar alt başlığında yer alan bir katalog çalışması olarak görülmemelidir; zira bu çalışma aynı seride çıkan diğer katalog çalışmalarından önemli bir farkla ayrılır. Diğer kataloglarda sadece metin parçalarının tavsifi yapılırken Maue nin kataloğunda tavsifi yapılan metin parçalarının ayrıca harf çevrimi ve yazı çevrimi de yapılmış ve katalogda yer alan kelimelerin dizini de eserin sonunda verilmiştir: Sanskritçe Kelimelerin Dizini (s. 547-568) ve Uygurca Kelimelerin Dizini (s. 569-630). Dolayısıyla bu katalog çalışmasını da aynı zamanda bir neşir olarak tanımlamak herhâlde yanlış olmayacaktır. Uyguristlerin epey faydalanacağı eserin dizin kısmı hakkında birkaç konuya kısaca değineceğim. Brāhmī harfli metinlerin dikkati çeken ve şimdiye kadar Eski Türk filolojisi ile ilgilenenlerin yadırgadığı en önemli seslik özellik, Eski Türkçede kalınlık-incelik ve düzlükyuvarlaklık uyumunun yanında bir de geniş ünlü uyumu (Alm. Tiefenharmanie) olarak adlandırılabilecek bir uyumun varlığından bu metinlerin bizlere haber vermesidir. Yani, ilk hecedeki /u/ ve /ü/ veya /ı/ ve /i/ den sonra ikinci ve müteakip hecelerde /u/ ve /ü/ bulunabilir; fakat /a/, /e/, /é/ veya /o/ ve /ö/ den sonraki /u/ ve /ü/ asimilasyona uğrayarak /o/ ve /ö/ ye dönüşür: oglomoz, törömöz, vs. (Röhrborn 2011: 23-24). Maue nin hazırladığı katalog çalışmasının dizin kısmına bakıldığında -ilk hecedeki yuvarlak ünlüler konusunda pek fazla olmasa bile- ikinci ve müteakip hecelerdeki yuvarlak ünlülerin niteliği konusunda veyahut diğer bir ifadeyle, geniş ünlü uyumu bakımından bazı tutarsızlıklara rastlanmaktadır. 1 Örneğin; 1 Son yıllarda neşredilen Runik harfli bazı metin neşirlerinde, ikinci hecedeki yuvarlak ünlülerin niteliği konusunda (ikinci ve müteakip hecelerde geniş yuvarlak ünlülerin bulunması), Uygurca neşirlerde uygulanan yöntemlerin benimsendiği gözlenmektedir (Örneğin, olorsar, törö, vs.). Uygurca metinlerin okunuşunda şimdiye değin Uyguristler Brāhmī harfli metinlere dayanarak böyle bir uygulamayı benimsemişti. Meseleye filolojik açıdan bakıldığında bu durum oldukça tutarlıdır; zira Uyguristler Brāhmī harfli metinlerin yazıcılarının Uygur yazısını da yazdığını biliyor ve bu nedenle bunları ayrı bir diyalekt olarak göstermiyordu. Ancak aynı durumun Runik harfli

525 Erdem UÇAR bölök~bölük, nomnoŋ~nomnuŋ, oron~orun, vs. Bu durumu nasıl yorumlayabiliriz? Belki de geniş ünlü uyumuna sahip sistemin Uygur dilinin tarihteki gelişimi sırasında yavaş yavaş kaybolarak Osmanlıcadaki ile aynı sisteme geçmesi şeklinde yorumlanabilir (Röhrborn 2011: 25). Eserin sonundaki Kısaltmalar ve Kaynakça (s. 525-545) bölümünden sonra, tavsifi yapılan metin parçalarının toplu listesi (s. 631-658) bir arada sunulmuştur. Uyguristik açısından oldukça önemli bir kataloğu neşrettiği için Franz Steiner yayınevine teşekkürlerimizi sunarız. Dieter Maue, 1954 yılında Annamarie von Gabain in başlattığı Brāhmī ve Tibet harfli toplu Uygurca metin neşretme geleneğini devam ettirerek çok önemli bir çalışmayı Uyguristlerin istifadesi için ortaya koymuştur. Kendisini tebrik ederim. Kaynaklar CLAUSON, Sir G. (1962). Turkish and Mongolian Studies. London: The Royal Asiatic Society. ERDAL, M. (2004). A Grammar of Old Turkic. Leiden-Boston: Brill. GABAIN, A. von (1954). Türkische Turfan Texte VIII: Texte in Brāhmīschrift. Berlin (ADAW, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, 1952,7). GABAIN, A. von (1988). Eski Türkçenin Grameri. Çev. Mehmet Akalın. Ankara: TDK Yayınları. MAUE, D. (1976). Bṛhadāraṇyakopaniṣad I: Versuch einer kritischen Ausgabe nach akzentuierten Handschriften der Kāṇva-Rezension mit einer Einleitung und Anmerkungen. Gießen: Offset Köhler KG. MAUE, D. (1981). Sanskrit-uigurische Bilinguen aus den Berliner Turfanfunden. Gießen. [Yayımlanmamış Doçentlik Tezi] MAUE, D. (1996). Alttürkische Handschriften. Teil 1: Dokumente in Brāhmī und Tibetischer Schriften. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland. Band: XIII/9. Stuttgart: Franz Steiner Verlag. RÓNA-TAS, A. (1991). An Introduction to Turkology. Szeged: University of Szeged. RÖHRBORN, K. (2011). Eski Uygur Alfabesindeki Fonolojik Prensip Problemi Üzerine. Orta Asya dan Anadolu ya Alfabeler (29-30 Mayıs 2007, Eskişehir (haz. Fikret YILDIRIM, Mehmet ÖLMEZ). İstanbul, 21-28. RÖHRBORN, K. (1977). Uigurisches Wörterbuch: Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Lieferung 1: a-agrıg. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag. TEKİN, Ş. (1976). Uygurca Metinler II, Maytrısimit, Burkancıların Mehdisi Maitreya ile Buluşma, Uygurca İptidaî Bir Dram (Burkancılığın Vaibhasika Tarikatına Ait Bir Eserin Uygurcası), Ankara: TDK Yayınları. TEZCAN, S. (1984). Uygur Alfabesi. Türk Ansiklopedisi. Ankara: MillÎ Eğitim Basımevi. C. 33, 121-126. UÇAR, E. (2016). Uygurca Metinlerin İmlâsı Üzerine Notlar: Soğud Uygur Harfli Metinlerdeki İlk Hecedeki Yuvarlak Ünlüler Üzerine. Soğud Türk Münasebetleri Sempozyumu (21 23 Kasım 2014, İstanbul). Ankara: TDK Yayınları (Baskıda). USER, H. Ş. (2015). Başlangıcından Günümüze Türk Yazı Sistemleri (II. Baskı). Ankara: Bilge Kültür Sanat Yayınları. metinler için de geçerli olduğunu söylemek şimdilik oldukça zordur. Runik harfli metinleri Uygurcaya göre okumak oldukça iddialı bir yaklaşımdır (Daha geniş bilgi için bk. Uçar 2016).