GRAMMAR BOOKS ON AHMET CEVDET PASHA



Benzer belgeler
TANZİMAT DÖNEMİNDE KULLANILAN GRAMER TERİMLERİ

ESKİ TÜRK EDEBİYATI TARİHİ- 14.YÜZYIL TEMSİLCİLERİ

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

2. Yıl / III. Dönem (Second Year Third Semester)

ġaġr VE YAZARLAR SÖZLÜKLERĠNDE MADDE BAġLARININ ĠÇERĠK PLANI VE CAHĠT SITKI TARANCI ÖRNEĞĠ Erdoğan BOZ ÖZET

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS ARAPÇA I DKB

İDV ÖZEL BİLKENT ORTAOKULU SINIFLARINA KONTENJAN DAHİLİNDE ÖĞRENCİ ALINACAKTIR.

AKADEMİK ÖZGEÇMİŞ YAYIN LİSTESİ. : Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Telefon : (0212) : abulut@fsm.edu.tr

GRAMER KĠTAPLARININ TÜRK DĠLĠNĠN ÖĞRENĠLMESĠNDE YARARLARI VE TEMEL TÜRKÇE DĠL BĠLGĠSĠ KĠTABININ YERĠ

Baleybelen Müfredatı

Adjectives in Turkish Language. . Abstract

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS MESLEKİ Y.DİL DKB

Yusuf DO 0 5AN * Tahirhan AYDIN *

AN EVALUATION OF THE USAGE FEATURES OF PLURAL SUFFIX IN NEW HITIT TURKISH LESSON BOOK FOR FOREIGNERS AND LALE TUKISH LESSON BOOK FOR FOREIGNERS I

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Arapça dan Türkçe ye Çeviri II AE ÖN KOŞUL DERSLERİ. DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ (Örgün ya da Uzaktan)

AHMET CEVDET PAŞA'NIN TÜRK DİLİ HAKKINDAKİ GÖRÜŞLERİ VE ESERLERİ

Ulusal Kredi Osmanlı Türkçesi Grameri Ön Koşullar : Bu dersin ön koşulu ya da yan koşulu bulunmamaktadır.

TÜRKÇE BİÇİM KISA ÖZET.

SIFATLAR. ÖN ADLAR (Sıfatlar)

Yrd. Doç. Dr. Ahmet Şefik Şenlik TDE103 Türkiye Türkçesi I: Ses Bilgisi (Turkish Language: Phonology) Tr AZ 40 5

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS MESLEKİ İNGİLİZCE II İLH

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT)

KKTC de ilkokulda zihin engelli öğrencilere okuma öğretiminde uygulanan yöntem cümle çözümleme yöntemidir. Bu yöntem Türkiye deki Eğitim Uygulama

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Ortak Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

PENTRU DISCIPLINA LIMBA ŞI LITERATURA TURCĂ MATERNĂ

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

AÖF İLAHİYAT ÖNLİSANS PROGRAMI 1. KİTAP ÜNİTE 1. Okuma Parçası. Tercüme

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

Şimdi noktalama işaretlerinin neler olduğunu ayrıntılarıyla görelim. Anlamca tamamlanmış cümlelerin sonunda kullanılır.

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Doktora Türkçe Eğitimi Dokuz Eylül Üniversitesi 2006 Y. Lisans Türk Dili ve

ARAPÇA YAZMA ESERLERİN DİZGİSİNDE TAKİP EDİLECEK YAZIM KURALLARI

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

Türkçede -DAn biri Yapılı Kelime Grupları Üzerine * 1 Leylâ Karahan **2. The Word Groups Constructed With -DAn biri In Turkish Language

Dil Gelişimi. temel dil gelişimi imi bilgileri

KÜTAHYALI ABDURRAHMAN FEVZİ EFENDİ( ) NİN MİKYASU L-LİSAN KISTASU L-BEYAN ADLI ESERİ ÜZERİNE BİR İNCELEME

Örn: İddiamı ispat için, bu odanın duvarlarına gül. yazdırdım. Yüklem

RİSÂLE-İ MÛZE-DÛZLUK ÜZERİNE

Bismillahirrahmanirrahiym Elhamdü lillahi Rabbil Alemiyn, Vessalatü vesselamu ala Rasülina Muhammedin ve ala alihi ve sahbihi ecmeiyn.

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR


(TÜRKÇE-İNGİLİZCE) Gazi Üniversitesi, Hacı Bektaş Araştırma Merkezi ( )

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Dr. Hacı YILMAZ

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Arşivcilik İstanbul Üniversitesi Ortadoğu Enstitüsü. Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü

ARAP DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

Değişen yeni müfredata göre hazırlamış olduğum 10. sınıf planları ile ilgili uygulama şu şekilde olacaktır :


ġevkġ EFENDĠ ve HASAN RIZA EFENDĠ SÜLÜS-NESĠH MURAKKAʻLARININ MUKAYESESĠ

Değişen yeni müfredata göre hazırlamış olduğum 10. sınıf planları ile ilgili uygulama şu şekilde olacaktır :

Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi


ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

ĠTÜ ĠNġAAT FAKÜLTESĠ GEOMATĠK MÜHENDĠSLĠĞĠ BÖLÜMÜ (Lisans Öğretimi) ÖDEV-PROJE-ÇALIġMA RAPORU YAZMA DÜZENĠ


c. Yönelme Hâli: -e ekiyle yapılır. Yüklemin yöneldiği yeri, nesneyi ya da kavramı gösterir.


CÜMLE BİRİMLERİ ANALİZİNDE YENİ EĞİLİMLER


MERYEM SURESİNDEKİ MUKATTAA HARFLERİ كهيعص

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

KAFKAS ÜNIVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESI SLAV DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DERSLERİN İÇERİĞİ I.

Abdülkerim ASILSOY Yrd. Doç. Dr.

Durûs Kitabı 1. Cilt Gramer Kuralları. Üç Hareke

İŞ GİRİŞİM SERMAYESİ YATIRIM ORTAKLIĞI A.Ş. Sayfa No: 1 SERİ:XI NO:29 SAYILI TEBLİĞE İSTİNADEN HAZIRLANMIŞ YÖNETİM KURULU FAALİYET RAPORU

1. Yarıyıl. Türk Dili ve Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS İNG127 TEMEL İNGİLİZCE I Z

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

S A I15 NUMBER Y I L08

TÜRKİYE VE AVUSTURYA MÜZİK ÖĞRETMENİ YETİŞTİRME PROGRAMLARININ KARŞILAŞTIRILMASI ÖZET

COURSES IN FOREIGN LANGUAGES for ERASMUS INCOMING STUDENTS. at Sofia University. 2018/2019 academic year FACULTY OF CLASSICAL AND MODERN PHILOLOGY

Adlar ADLAR (İSİMLER) Bütün sözcük türleri,iki gruba ayrılarak değerlendirilir. A)Ad Soylu Sözcükler: 1)Ad (İsim) 2)Sıfat (Önad) 3)Zamir (Adıl)

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

İSMAİL DURMUŞ PROFESÖR

Ders Adı : OSMANLI TÜRKÇESİ I Ders No : Teorik : 3 Pratik : 0 Kredi : 3 ECTS : 5. Ders Bilgileri. Ön Koşul Dersleri.

YER ALACAK DÖKÜMANLAR

İNGİLİZCE HAZIRLIK PROGRAMI SEVİYE 1 DERS MÜFREDATI


Yıldırım Beyazıt Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Güvenevler Mahallesi Cinnah Caddesi No:16/A Çankaya-ANKARA

İçindekiler. Giriş Konu ve Kaynaklar 13 I. Konu 15 II. Kaynaklar 19

» Ben işlerimi zamanında yaparım. cümlesinde yapmak sözcüğü, bir yargı taşıdığı için yüklemdir.

ARAPÇA DİLBİLGİSİ BELİRLİLİK TAKISI, ŞEMSÎ VE KAMERÎ HARFLER. Abdullâh Saîd el-müderris

TÜRKÇEDE ÜÇÜNCÜ GRUP (ARA) EKLER

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Arapça Kolay Metinler I Seçmeli SEÇ ÖN KOŞUL DERSLERİ. DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ (Örgün ya da Uzaktan)

3. Yarıyıl. 4. Yarıyıl. Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS TDE ÖZEL KONULAR Z


ÖZ GEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı: Oğuzhan KARABURGU 2. Doğum Tarihi: Unvanı: Yrd.Doç.Dr. 4. Öğrenim Durumu:

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

HOCA NAZAR HÜVEYDĀ RAHĀT-I DİL [İnceleme-Metin-Dizin]

STUDY OF USING NAMES URDU AND URDU DENSITY OF BOOKS, WHICH PUBLISHED IN TURKEY SUBJECT OF URDU BOOKS

ANKARA ÜNİVERSİTESİ A ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

TEKNOLOJİ FAKÜLTESİ BİTİRME ÇALIŞMASI VE TASARIM RAPORU YAZIM KILAVUZU

AHMET CEVDET PAŞA'NIN TÜRK DİLİ HAKKINDAKİ GÖRÜŞLERİ VE ESERLERİ

Lisans Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Y. Lisans S. Demirel Üniversitesi Sosyal Bilimler /Temel İslam Bilimleri/Hadis 1998

ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ. Yüksek Lisans Bilimsel Hazırlık Sınıfı Dersleri. Dersin Türü. Kodu

6. SINIF TÜRKÇE DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

YAHYA SOFÎ NİN İSTANBUL FATİH CAMİİ PENCERE ALINLIKLARINDAKİ FATİHA SÛRESİ

Bu gerçeği bilen Atatürk, Türk Dil Kurumunu kurdu. ( Aşağıdaki ilk üç soruyu parçaya göre cevaplayın.)

SIFATLAR (ÖN ADLAR) İSİM ARAYIN!!! Varlıkların rengini, biçimini, büyüklüğünü, durumunu bildiren ya da onları sayı, soru, işaret

İNGİLİZCE 1 KISA ÖZET

Yıl: 4, Sayı: 15, Aralık 2017, s

İnci Hoca TANZİMAT EDEBİYATI I. DÖNEM

Transkript:

- International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, p.613-620, ANKARA/TURKEY AHMET CEVDET PAŞA NIN DİL BİLGİSİ KİTAPLARI ÜZERİNE Esra KARABACAK * ÖZET Ahmet Cevdet Paşa, Türk tarihi için olduğu kadar Türk dil bilgisi tarihi bakımından da son derece önemlidir. Türk diline batılı unsurların girmeye başladığı dönemde yazılmış bütün dil bilgisi kitapları için bir öncü olmuştur. Aynı zamanda dilimizin öğrenilmesi, yeni kavramların karşılanması konuşma diliyle yazı dili arasındaki farkın giderilmesi, Arap alfabesinde yenilikler yapılması gibi pek çok konuyu ele almıştır. Cevdet Paşa yla birlikte Tanzimat Dönemi dil öğretimi açısından önem kazanmıştır. Ahmet Cevdet Paşa, aldığı medrese eğitimi ve içinde yetiştiği kültür çevresi sebebiyle Arap dilinin etkisinde kalmış olmakla birlikte, Türkçenin bir eğitim dili olarak gelişmesi, zenginleşmesi ve sadeleşmesi konularında çok büyük çabalar harcamıştır. Batı tarzı ilk dil bilgisi kitaplarının yazarı olan Ahmet Cevdet Paşa, kendisinden sonrakilere örnek olmuştur. Cevdet Paşa nın dil bilgisi kitapları Türkçenin Arapça ve Farsçadan arınmaya çalışmasını ve Türkçenin Arap alfabesiyle kullanılması sırasındaki problemleri de ele alır. Türkçede bulunmayan kategoriler Türkçe kelimelere de uyarlanmış ve bu uyarlamada Arap gramerinin etkileri de görülmüştür. Türkçe kelimelerin yapıları belirtilirken Arapçanın sistemi ele alınmıştır. Hatta dil bilgisi kitabı hazırlama konusunda bir tarz geliştirmiştir. Cevdet Paşa dan sonra bu konuda yazılan eserlerde yazarların üsluplarına göre bir sistem oluşturulmaya çalışılsada belirli konularda yine Cevdet Paşa yı örnek almışlardır. Ayrıca Türkçenin bir eğitim dili olarak gelişmesi hususunda da büyük çabalar harcanmıştır. Anahtar kelimeler: Ahmet Cevdet Paşa, dil bilgisi, dil bilgisi kitapları, Türkçe öğretimi, konuşma dili, yazı dili GRAMMAR BOOKS ON AHMET CEVDET PASHA ABSTRACT Ahmet Cevdet Pasha, Turkish history, as well as in terms of the history of Turkish grammar is extremely important. Western elements to enter the Turkish language is written at the beginning has been a pioneer for all the grammar books. At the same time to learn our language, written language, the language of the new concepts to meet the difference between the elimination of speech, has addressed various issues such as driving innovation in the Arabic alphabet. Western elements to enter the Turkish language is written at the beginning has been a pioneer for all the grammar books. Pasha, the only language for writing the book not only our language to learn, meet new concepts that * Doç. Dr., Yakın Doğu Ü. Fen-Ed. Fak. Türk Dili ve Ed. Böl. El-mek: karabacakesra@gmail.com

614 Esra KARABACAK come with the Westernization of the difference between the elimination of written language as colloquial Arabic alphabet, has addressed various issues such as driving innovation in a team. Grammar books written in terms of grammar, has pioneered the use of terms. Cevdet Pasha has gained importance with the Tanzimat period in terms of language teaching. Ahmet Cevdet Pasha, the madrasa education and the culture was grown due to trans while under the influence of the Arabic language, Turkish language as a teaching language development, enrichment and spent great efforts on purifying. Western-style, the author of the first language, Ahmet Cevdet Pasha, the sample itself was next in line. Cevdet Pasha, Turkish schools, the learning of grammar books, speaking the language to consider the difference between the written language, the operation of cleansing Turkish, Arabic and Persian, and it refers to the problems which is used with Arabic alphabet by Turkish. Keywords: Ahmed Cevdet Pasha, grammar, grammar books, teaching Turkish, speaking language, writing language XIX. yüzyılın büyük âlim ve devlet adamlarından Ahmet Cevdet PaĢa(1823-1895), Türk diline batılı unsurların girmeye baģladığı dönemde yazılmıģ bütün dil bilgisi kitapları için bir öncü olmuģtur. PaĢa, sadece dil bilgisi kitabı yazmakla kalmamıģ; dilimizin öğrenilmesi, BatılılaĢmayla gelen yeni kavramların karģılanması konuģma diliyle yazı dili arasındaki farkın giderilmesi, Arap alfabesinde bir takım yenilikler yapılması gibi pek çok konuyu ele almıģtır. Ahmet Cevdet PaĢa, ilk dil bilgisi kitabını Kavâ'id-i Osmâniyye adıyla yazmıģtır. Terim olarak lisân-ı Osmânî, Osmanlı lisânı ve Osmanlıcayı kullanmıģtır. Bazen de lisân-ı Osmânîyle aynı anlamda lisân-ı Türkî, Türkî ve Türkçe terimlerini tercih etmiģtir. PaĢa, dilimizin Çağatay Türkçesinin bir kolu olup, düzenli kuralları olduğunu belirterek, Arapça ve Farsçadan alınan kelimelerle geniģlediğini, Osmanlıyı devam ettirme vasıtası olduğu için Lisân-ı Osmânî adını aldığını belirtmiģtir. Abdurrahman Fevzi Efendi de H. 1263-1278(M. 1867-1861) yılları arasında Mikyâsü'l-Lisan Kıstâsü'l-Beyân adıyla bir Türkçe gramer yazmıģ, fakat eseri ölümünden sonra H. 1299(M. 1882) yılında basılabilmiģtir Medhal-i Kavâ'id'de bu dilin Türkî ve Fârisî ve Arabîden ibaret olduğunu belirtmiģtir. Kavâ'id-i Osmâniyye'nin yeniden düzenlenmiģ bir Ģekli olan Tertîb-i Cedîd Kavâ'id-i Osmâniyye'de Türkçenin bu karıģık dildeki belirleyiciliğine iģaret etmekte ve ilkokul çocukları için yazdığı dil bilgisi kitabına Kavâ'id-i Türkiyye adını vererek, Türkçenin ana dili olduğu yolundaki düģüncesini ortaya koymaktadır. Ahmet Cevdet PaĢa, dil bilgisi kitaplarının ilki olan Kavâ'id-i Osmâniyye de ele aldığı dilin üç ayrı dilin birleģmesinden meydana geldiğini düģündüğünden Türkî, Arabî ve Fârisî olmak üzere üç alt bölüme ayırarak iģlemiģ, böylece ayrı ayrı üç dilin kurallarını vermeye çalıģmıģtır. Ancak kelime yapımı ve çekiminde Arap gramer anlayıģından çok Batı gramer anlayıģına yakındır. Kelime türlerinin iģleniģine isimden baģlanmıģ, Türkçe kelimeler Arap dilinde olduğu gibi üçlü, dörtlü kökler halinde gruplandırılmamıģ, kelime çekiminde birinci teklik Ģahıstan baģlanmıģtır. Tertîb-i Cedîd Kavâid-i Osmâniyye'de ele alınan konular tek baģlık altında toplanmıģ, Arapça ve Farsça kurallar, Türkçe kuralların yanında verilmiģtir. Bu eserde ve Medhal-i Kavâ'id'de isim ve fiillerin Ģahıslara göre çekiminde Arapçada olduğu gibi o,sen, ben, onlar, siz, biz sırası takip edilmiģ; ayrıca Medhal-i Kavâ-'id'de fiiller, ikili, üçlü, dörtlü kökler hâlinde gruplandırılmıģtır.

Ahmet Cevdet Paşa nın Dil Bilgisi Kitapları Üzerine 615 Türkçe unsurların en geniģ bir Ģekilde iģlendiği eser ise Kavâ'id-i Türkiyye'dir. Bu dört eserde de terimler ve bunların izahında, cümle unsurlarının tasnifinde, eklerin ve edatların edat baģlığı altında değerlendirilmesinde, kelime türlerinin anlam ve görevlerinin tasnifinde, Türkçede bulunmayan kategorilerin Türkçe kelimelere de uyarlanmasında Arap gramerciliğinin etkileri görülür. Ahmet Cevdet PaĢa, aldığı medrese eğitimi ve içinde yetiģtiği kültür çevresi sebebiyle Arap dilinin etkisinde kalmıģ olmakla birlikte, Türkçenin bir eğitim dili olarak geliģmesi, zenginleģmesi ve sadeleģmesi konularında çok büyük çabalar harcamıģtır. Ġlk öğretmen okulu olan Dârü'1- Muallimin'in 1848'de kurulması ve ilk Türk akademisi olan Encümen-i DâniĢ'in 1850'de açılması, açtırdığı okullara Türkçe dil bilgisinin ders olarak konulması PaĢa nın en önemli hizmetlerindendir. Encümen-i DâniĢ in Türk dilini geliģtireceği düģünülmüģtür. 1851 de Encümen-i DâniĢ e üye seçilmiģ ve bu kurumda önemli görevlerde bulunmuģtur. Encümen-i DâniĢ ileride Darülfünun un bile faydalanacağı ilim ve sanat eserlerini yabancı dillerden Türkçeye çevirecektir. Encümen-i DâniĢ, halkın genel eğitimi için faydalı olacak eserler de yazacak veya Türkçeye aktaracaktır. Encümen-i DaniĢ, bir Türkçe gramerin hazırlanıp basılmasını, bir Türkçe sözlüğün hazırlanmasını ve herkesin anlayacağı bir dille bir tarihin yazılmasını karara bağlamıģtır. Ahmet Vefik PaĢa'nın Lehçe-i Osmânî'si de bu kararların sonucu olarak ortaya çıkmıģtır. Ahmet Cevdet PaĢa, doğu ve batı medeniyetini karģılaģtırma imkanı bulmuģtrr. Önemli faaliyetlerin içinde ve bazen de baģında olmuģtur. Ancak umduğunu pek bulamamıģtır. Aynı zamanda bir Ģairdir. Ġlk gençlik yıllarında Süleyman Fehim'in konağında edebiyat çevresiyle yakınlık kurmuģtur, Arap ve Ġran edebiyatlarını okumuģtur. Ayrıca zaman zaman manzum tarihler düģmüģtür. Sülüs ve nesih hatlarını iyice öğrendikten sonra kendisine verilen Vehbî mahlasıyla bazı manzumeler yazmıģtır. ġiirlerini aruz ölçüsüyle yazarak aruz ölçüsünün Türkçeye uymadığını, Türkçenin ses yapısının hece ölçüsüne uygun olduğunu belirtmiģtir. Batı tarzı ilk dil bilgisi kitaplarının yazarı olan Ahmet Cevdet PaĢa, kendisinden sonrakilere örnek olmuģtur. Cevdet PaĢa nın dil bilgisi kitapları Türkçenin okullarda öğrenilmesini, konuģma diliyle yazı dili arasındaki farkın gözönüne alınmasını, Türkçenin Arapça ve Farsçadan arınmaya çalıģmasını, Türkçenin Arap alfabesiyle kullanılması sırasındaki problemleri anlatır. Ahmet Cevdet PaĢa Medhal-i Kavâid hariç Türkçe, Arapça ve Farsçanın kurallarını birlikte vermeye çalıģmıģtır. Kelime türlerinin iģleniģinde isimden baģlanmıģ, Tertîb-i Cedîd Kavâid-i Osmâniyye de çekimlere yine Arapçanın etkisiyle üçüncü Ģahıstan baģlamıģtır Medhal-i Kavâid de de isim ve fiillerin Ģahıslara göre çekiminde Arapçada olduğu gibi o, sen, ben, onlar, siz, biz sırası takip edilmiģtir. Kavâid-i Türkiyye Türkçe unsurların geniģ bir Ģekilde iģlendiği eseridir. Türkçenin bir devlet ve eğitim dili olarak geliģmesi, zenginleģmesi ve sadeleģmesi konularında Ahmet Cevdet PaĢaya göre Encümen-i DâniĢ Türk dilini geliģtirecektir. Encümen-i DâniĢ, halkın genel eğitimi için önemli eserler yazacak veya Türkçeye aktaracaktır. Sultan Abdülmecid'in huzura geliģiyle açılan Encümen-i DaniĢ, bir Türkçe gramerin hazırlanıp basılmasını, bir Türkçe sözlüğün hazırlanmasını karara bağlamıģtır. Ahmet Cevdet PaĢa nın dil bilgisi kitaplarının içeriklerine göz attığımızda temel olarak, günümüze daha yakın, ancak, dönemine göre bir dil bilgisi sistemi içerisinde olduğunu görüyoruz. Kavâid-i Osmâniyye Eser, Ahmet Cevdet PaĢa ve Keçecizâde Mehmet Fuad PaĢa tarafından yazılmıģtır. Encümen-i DâniĢ'in ilk kitabı olarak H. 1267 (M. 1851) yılında taģ basma olarak basılmıģtır ve Türk dilinin ilk Türkçe yazılmıģ gramer kitabıdır. Eserin diğer baskıları 1275/1858, 1281/1864, 1284/1867, 1287/1870, 1288/1871, 1289/1872, 1290/1873, 1292/1875, 1302/1884, 1307/1889 tarihlerinde yapılmıģtır.

616 Esra KARABACAK Eser, Türkçeyi ayrıntılı bir Ģekilde iģlemesi ve yeni dil bilgisi terimlerinin kullanılması bakımından önemlidir. Encümen-i DâniĢ kararıyla okullarda elli yıl kadar ders kitabı olarak okutulmuģtur. Kısa aralıklarla en az on defa daha basılmıģ, Almancaya ve Arapçaya tercüme edilmiģtir. Aynı zamanda, Ahmet Cevdet PaĢa nın diğer dil bilgisi kitapları ile yine aynı dönemlerde yazılmıģ dil bilgisi kitaplarına örnek olmuģtur. Eser, ġeyhülislâm'ın Arapça takriziyle baģlar. Besmeleden sonra Allah a Ģükür, Hz. Muhammed e, soyuna ve sahabesine dualar bulunmaktadır. Böyle bir eser yazmaya neden ihtiyaç duydukları, Abdülmecid in nasıl destek olduğu anlatılır. Eser, bir mukaddime, beģ bap ve bir hatimeden meydana gelir. Her bapta Türkçe, Arapça ve Farsçanın kurallarını veren üç ayrı fasıl bulunmaktadır. Mukaddimede Osmanlı alfabesinin 32 harfi, harfleri okutmaya yarayan iģaretler ele alınır. Birinci bap isim hakkındadır. Özel isim, cins isim, teklik ve çokluk isim Ģekilleriyle Arapçada bulunan isimlerde cinsiyet konusu üzerinde durulur. Birinci fasıl Türkçe isimler hakkındadır. Ġsimlerin çokluk Ģekli, cümlede isimlerin bir birine bağlanması, tamlama, ismin halleri ve ses değiģmeleri anlatılır. İkinci fasılda Farsça isimlerin, Türkçe ve Farsça çokluk Ģekilleri, Türkçe eklerle kullanılıģları verildikten sonra Farsça tamlamalar anlatılır. Üçüncü fasılda Arapça isimler cinsiyet, teklik, çokluk, tesniye Ģekilleri, vezinleri ve tamlama Ģekilleri üzerinde durulur. İkinci bap sıfat hakkındadır. Sıfat tanımlanır. Birinci fasılda Türkçe, ikinci fasılda Farsça, üçüncü fasılda Arapça sıfatlar yapısı ve kullanılıģlarıyla incelenir. Üçüncü bapta kinâyat baģlığı altında Ģahıs, iģaret ve belirsizlik zamirleri, üç fasıl hâlinde Türkçedeki ve Osmanlı Türkçesinde kullandığı Ģekliyle Farsça ve Arapçadaki Ģekiller de ele alınarak anlatılır. Dördüncü bap fiil hakkındadır. Fiiller, mastar, çekimli fiil ve fiilden türemiģ kelimeler olarak üç Ģekilde ele alınır. Birinci fasılda Türkçe fiiller, mastar Ģekli ve mastar Ģeklinin isim gibi kullanılıģı, özne ve nesneye göre fiil çatıları fiilin türeyiģi ve birleģik Ģekiller anlatır. Ayrıca Türkçenin basit ve birleģik fiil çekimleri üzerinde de durulur. Mesâ'il-i Şettâ baģlığıyla sunulan bölümde yaklaģma fiili, sürerlik fiili gibi fiille birleģik fiil yapan yardımcı fiiller, fiillerin edatlarla, zarf-fiillerle kullanılıģı ve Ģartlı birleģik cümleyle ki'li birleģik cümle üzerinde durulur. Ayrıca Arapçadaki ism-i fâ'ilin ve ism-i mef'ûl'ün sıfat-fiil olarak kullanılması ve diğer fiilden isim yapma ekleri anlatılır. İkinci fasılda Farsça fiillerden türemiģ iģ ve hareket isimlerinin isim ve sıfat olarak kullanılıģına, üçüncü fasılda Arapça mastarların yardımcı fiillerle kullanılıģına ve Arapça kelime türlerinin Türkçede yaygın kullanılması ele alınır. Beşinci bap edatlar hakkındadır. Edat terimi, hem edat hem ek anlamında kullanılmaktadır. Birinci fasılda Türkçe, ikinci fasılda Farsça, üçüncü fasılda Arapça ek ve edatlar ele alınır. Hatime, cümleler ve cümlelerin tamamlayıcılarına ayrılmıģtır. Medhal-i Kavâid Ġlk defa H. 1268 /M. 1852 yılında taģ basma ve 55 sayfa olarak basılmıģtır. Eserin diğer baskıları 1304/1886, 1306/1888, 1307/1889, 1308/1890, 1311/1893, 1324/1906 tarihlerinde yapılmıģtır. Eser Medhal-i Kavâid başlığı altında besmele ve Ģükür bölümüyle baģlar. Daha sonra, dilin insan hayatındaki önemi hadis ve ayetlerle anlatılır, peygambere, soyuna ve etrafındakilere dua edilir. Dîbâce bölümünde hükümdarın ilme ve eğitimin yaygınlaģmasına verdiği değerden ve yazarın yeni baģlayanlara kolaylık sağlaması ve ilk kitaba bir baģlangıç olması için bu eseri kaleme aldığı anlatılır.

Ahmet Cevdet Paşa nın Dil Bilgisi Kitapları Üzerine 617 Muallimîne Lâzım Olan Ma'lûmat baģlığı altında harfler ve harekeler tanıtılır. Mukaddimede Osmanlı lisanının ortaya çıkıģı, harfleri, harekeler ve diğer yazı iģaretleri anlatılır. Eser kelimeler, isim, sıfat, zamir, ism-i iģaret, mübhemat, mastar, fiil, fiilden türemiģ kelimeler ve edatlar olmak üzere dokuz bölüme ayrılır. Birinci bap isimler hakkındadır. Ġsimlerinin teklik, çokluk Ģekilleriyle ismin halleri örneklerle açıklanır. İkinci bap sıfatlar hakkındadır. Sıfat tanımlandıktan sonra, Türkçe ve Farsçadaki sıfat tamlaması karģılaģtırılır. Arapça isimlerin cinsiyet bakımından türleri ve tamlama kuruluģundaki durumu anlatılır. Üçüncü bap zamir hakkındadır. Zamirler, Ģahıs zamirleri, bunların hâl eki almıģ Ģekilleri ve zamirlerle kurulan birleģiklerin isim hal ekleriyle çekim tablosu verilerek anlatılır. Dördüncü bapta iģaret zamirleri üzerinde durulur. Beşinci bapta mübhemat adı altında kendi, ne, kim ve kaç zamirlerinin kullanılıģları ve Farsça çend kelimesi üzerinde durulur. Altıncı bap mastar hakkındadır. -mak ekinin kullanılıģı, mastarlar, kök hâlinde bulunan fiiller ve eklerle yeni anlamlar kazanan fiiller anlatılır. Kök durumundaki mastarlar, ikili, üçlü, dörtlü kökler hâlinde verildikten sonra nesneye ve özneye göre fiil çatıları üzerinde durulur. -ma ekiyle yapılmıģ isim-fiillerle -IIk ekiyle kuvvenlendirilmiģ mastarlar ve bunların hâl ekleriyle kullanılıģı örneklerle açıklanır. Yedinci bapta fiil üzerinde durulur. Burada fiillerin basit ve birleģik çekimleriyle olumlu ve olumsuz çekimler tablolarla verilir. Sıfat-fiiller ve bunların hâl ekleriyle kullanılıģı ve ayrıca zarffiiller ve bunların örnekleri üzerinde durulur. Sekizinci bapta fiilden türemiģ kelimeler olarak ism-i fâil, mübalâğa-i ism-i fâil ve ism-i mef'ûlün Türkçedeki karģılıklarıyla bazı fiilden isim yapma ekleri ve zarf-fiil ekleri anlatılır. Dokuzuncu bapta edevât adı altında ekler ve edatlar iģlenmektedir. Bu bölümde Türkçe ve Türkçede kullanılan Farsça, Arapça ekler ve edatlar ele alınır. Hâtime bölümünde cümle üzerinde durulur. Zeyl-i risâle de Türkçenin fiilleri iki, üçlü, dörtlü kökler hâlinde gruplandırılarak sıralanarak, bu fiillerin yazılıģında ortaya çıkan farklılıklar anlatılır. Eserin sonunda Arapçadaki müennes ve müzekker isimlerin yazılıģı ve bu kelimelerin Farsçadaki kullanılıģları verilir. Kavâid-i Türkiyye Ahmet Cevdet PaĢa nın Sıbyan mekteplerinde okuyan çocukların ana dili eğitimi için yazdığı dil bilgisi kitabıdır. Ġlk baskısı H. 1288 /M. 1871'de yapılmıģtır. Eserin diğer baskıları 1292/1875, 1295/1877, 1296/1878, 1299/1881, 1307/1889 tarihlerinde yapılmıģtır. Eser sade bir dille ve Türkçe kurallar ağırlıklı olarak yazılmıģtır. Kavâid-i Türkiyye baģlıklı giriģ bölümünde Türkçenin ses özellikleri, alfabe, imlâ konularıyla ünlüleri okutan iģaretler üzerinde durulur. Mukaddimede dilimizin aslının Türkçe olduğu ancak sonradan Arapça, Farsça unsurların eklendiği açıklandıktan sonra harfler ve iģaretlerle ilgili ayrıntılar verilir. Mukaddimeden sonra kelime tanımlanır ve isim, sıfat, ism-i işâret, mübhemât, mastar, fer'-i fiil ve edevât gibi kitabın bölüm baģlıkları sıralanır.

618 Esra KARABACAK Birinci bap isim hakkındadır. Bu bölümde ismin yalın ve çokluk Ģekli, isimlerde küçültme ifade eden ism-i tasgir, isimle birleģmiģ kelime grupları ve isim cümlesi üzerinde durulur. İkinci bap sıfatlar hakkındadır. Bu bölümde önce sıfat tamlaması ele alınır, isimden sıfat yapan bazı ekler ve mübalağa sıfatları anlatılır. Üçüncü bapta zamirler üzerinde durulur. ġahıs zamirleri, teklik ve çokluk Ģekilleriyle ele alınır. Ve zamirlerin diğer kelime türleriyle kullanılıģı iyelik ekleri ilâve olunarak anlatılır. Dördüncü bap iģaret kelimeleri hakkındadır. Beşinci bapta mübhemat adı altında belirsizlik bildiren kelimelerin belli baģlıları verilir. Altıncı bapta mastar; geçiģli geçģsiz, malûm meçhûl, müsbet menfi, basit mürekkep bölümlerine ayrılarak ele alınır. Yedinci bapta fiillerin basit ve birleģik çekimleriyle birleģik fiillerin yapısı ve çekimi üzerinde durulur. Sekizinci bap ism-i fâil, ism-i mef'ûl, sıfat-ı müģebbehe ve mübalâğa-i ism-i fâil hakkındadır. Dokuzuncu bapta edatlar ve çekim ekleri üzerinde durulur. Tertîb-i Cedîd Kavâid-i Osmâniyye Tertîb-i Cedîd Kavâid-i Osmâniyye, Kavâid-i Osmâniyye'nin yeni bir düzenlemesidir. Ġlk baskısı H. 1303/M. 1885'te yapılan bu eserin, daha sonra değiģik düzenlemelerle otuzdan çok baskısı yapılmıģtır. Ancak bu eserin sadece yedi ayrı baskısı tespit edilebilmiģtir. Eserin diğer baskıları 1304/1886, 1306/1888, 1307/1889, 1308/1890, 1311/1893, 1324/1906 tarihlerinde yapılmıģtır. Eserin giriş bölümünde Ahmet Cevdet PaĢa, daha önce yazdığı dil bilgisi kitaplarını tanıtır ve bu eserinin de Kavâid-i Osmâniyye'nin yeniden tertibi olduğu üzerinde durur. Muhtıra bölümünde önce, aslı Türkçe olan Osmanlı lisanının zamanla alınan Arapça, Farsça kelimeler sebebiyle üç dilden ibaret bir dil hâline geldiğini anlatır. Harflerin ve harekelerin tanıtımını yaparak yuvarlak ünlülerin ayırt edilmesi için kullanılan iģaretleri açıklar. Kâide baģlığı altında büyük ünlü uyumu ve istisnaları üzerinde durulur. Mualimîne Ta'limat bölümünde sarf ve nahvin dili doğru söyleyip yazmak ilmi olduğunu anlatır. Kelime ve harf tanımlandıktan sonra 32 harfin listesi verilir ve Türkçeye, Farsçaya ve Arapçaya ait harflerle bunların ses değerleri açıklanır. Mukaddime, genel bir giriģtir. Ġsim, sıfat, zamir, fiil ve edatlar hakkında kısa bilgiler verilir. Birinci bap isim hakkındadır. Birinci faslında özel isim, cins isim, teklik ve çokluk isim, isim-i mekân ele alınarak, önce Türkçedeki kurallarıyla ardından Farsça ve Arapçadan Türkçeye geçmiģ Ģekillere göre açıklanmıģtır. İkinci fasıl ism-i tasgir hakkındadır. Bu bölümde Türkçe -cak, -cağiz, Farsça -çe ve Arapça -y- eki almıģ kelimeler üzerinde durulur. Üçüncü fasıl sayılar hakkındadır. Asıl sayılar, kesir sayıları ve üleģtirme sayıları anlatılır. Sayıların önce Türkçeleri, ardından Farsça ve Arapçadan Türkçeye geçmiģ Ģekilleri üzerinde durulur. Dördüncü fasılda Türkçe kendi, kim, ne, kaç, kaçan, hangi, Farsça çi, hod, Arapça zat ve nefis gibi mübhemat adı verilen belirsizlik kelimelerinin kullanılıģı açıklanmaktadır. Beşinci fasılda ism-i iģâret ile Farsça ve Arapçadan geçen bazı iģaret kelimeleri ele alınır. İkinci bap sıfat hakkındadır. Birinci fasıl küçültme ve aģırılık bildiren, ikinci fasıl kurallı ve duyularak öğrenilen sıfatlar ve Farsça ve Arapça Ģekilleri üzerinde durur.

Ahmet Cevdet Paşa nın Dil Bilgisi Kitapları Üzerine 619 Üçüncü bapta tamlamalar ele alınır. Birinci fasılda belirtili ve belirtisiz isim tamlamalarıyla Farsça tamlama, ikinci fasılda sıfat tamlamasına ve vasf-ı terkîbî, üçüncü fasılda ismin cümle içinde kullanılıģı üzerinde durulur. Dördüncü bapta zamir anlatılır. Birinci fasılda Ģahıs zamiri, ikinci fasılda iyelik eki, üçüncü fasılda -ki aitlik eki, dördüncü fasılda isme gelen Ģahıs ekleri, beşinci fasılda fiile gelen Ģahıs ekleri üzerinde durulur. Beşinci bap fiil hakkındadır. Birinci fasılda fiilerin tasnifi, ikinci fasılda fiil çatıları, çatı ekleri ve olumsuzluk Ģekilleri ile Arapça fiil vezinleri, üçüncü fasılda malûm ve meçhûl, dördüncü fasılda mastar, beşinci fasılda fiilden türemiģ kelimeler, altıncı fasılda fiil çekimi anlatılır. Altıncı bapta edat adı altında ekler ve edatlar üzerinde durulur. Yedinci bapta cümle ve cümle unsurları açıklanır. Sekizinci bapta Osmanlı Türkçesinde kullanılan Arapça unsurlar incelenir. Eseri Zeyl-i Kitap takip eder. Zeyl-i Kitabın birinci faslında hemzenin imlâsı, ikinci faslında pekiģtirme sıfatları, üçüncü faslında ikili, üçlü, dörtlü köklerle Türkçe semâî mastarlar, dördücü faslında Farsça emr-i hazırlar, beşinci faslında Arapça diģi kuralsız isimler, altınca faslında Arapça kuralsız çokluklar anlatılır. Belâgat-i Osmâniyye Ġlk baskısı H. 1298 /M. 1880'de yazılan eserin daha sonraki yıllarda sekiz baskısı daha yapılır. Giriş bölümünde Ahmet Cevdet PaĢa, yazdığı dil bilgisi kitaplarını tanıtır. Tam anlamıyla belâgat ilmini ele alıp iģleyen ilk eserdir. Eser, Dîbâce ve Mukaddime kısımlarından meydana gelen bir giriş bölümünden ve üç ana bölümden oluģur. Birinci bap ilm-i me'ânî, ikinci bap hakîkî ve mecâzî anlam, üçüncü bap edebî sanatlar hakkındadır. Eser, bugün dilbilimin alt baģlığı olarak ele aldığımız anlam bilimin en önemli kaynaklarından biridir. Ahmet Cevdet PaĢa, yukarıdaki eserlerinin her birinde gerek genel dilbilgisi konusunda gerekse dildeki anlam olayları konusunda önemli bir kaynak olmuģtur. Hatta bu konularda da tarih yazmıģtır diyebiliriz. KAYNAKÇA Ahmet Cevdet PaĢa, Belâgat-ı Osmâniyye, (Haz. Turgut Karabey-Mehmet Atalay), Erzurum 1999. Ahmet Cevdet Paşa Semineri(27-28 Mayıs 1985), Bildiriler, (Haz. Ġstanbul Üniversitesi Tarih AraĢtırma Merkezi), Ġstanbul 1986. Ahmet Cevdet Paşa-Vefatının 100.yılına Armağan(Sempozyum:9-11 Haziran 1995), Türk Diyanet Vakfı Yayınları, Ankara 1997. Ahmet Cevdet PaĢa ve Fuat PaĢa, Kavâid-i Osmaniyye, (Haz. Nevzat Özkan), Ankara, 2000. Ahmet Cevdet PaĢa, Medhal-i Kava id, (Haz. Nevzat Özkan), Ankara 2000. AYDIN, M. Âkif, Cevdet PaĢa, Türk Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, C.VII, 1993, s. (443-450). BANARLI, Nihat Sami, Ahmet Cevdet PaĢa, Resimli Türk Edebiyatı Tarihi, C. II, 1971, s.957-963.

620 Esra KARABACAK DILÂÇAR, Agop, "Gramer: Tanımı, Adı, Kapsamı, Türleri, Yöntemi, Eğitimdeki Yeri ve Tarihçesi," TDAY-Belleten, (1971), s.( 83-145). ĠZGÖRER, Zeki, Ahmet Cevdet Paşa, Ġstanbul 1999. KAHRAMAN, Seyit Ali, Ahmet Cevdet Paşa Eserlerinden Seçmeler, Ġstanbul 1992. KARABACAK, Esra, Ahmet Cevdet Paşa'nın Dil bilgisi Kitapları, Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, YayımlanmamıĢ Yüksek Lisans Tezi, Ġstanbul 1986. KARABACAK, Esra,"Ahmet Cevdet PaĢa'nın Dil bilgisi Kitapları", Türklük Araştırmaları Dergisi, 5(1989), s.261-270. KARABACAK, Esra, Ahmed Cevdet Paşa. Tertîb-i Cedit Kavâid-i Osmaniyye: Giriş-Metin- Dil bilgisi Terimleri Sözlüğü- Tıpkıbasım, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları 883, Ankara 2007. LEVEND, Agâh Sırrı,Türk Dilinin Gelişme ve Sadeleşme Evreleri, Ankara 1972. ÖLMEZOĞLU, Ali, "Cevdet PaĢa", Millî Eğitim Bakanlığı İslâm Ansiklopedisi,, III(1988), s.114-123. ÖZKAN, Nevzat, Ahmet Cevdet Paşa-Fuat Paşa Kavâ'id-i Osmaniyye, Ankara 2000. SABUNCU, Louis, Kitâbü'l-Mir'ati's-Seniyye fi'l-kavâ'idi'l-osmâniyye, Beyrut 1282/1866. ÜLKÜTAġIR, M. ġakir, Cevdet Paşa Hayatı Şahsiyeti Eserleri (1822-1895), Ankara 1945.