. By EROL ÜYEPAZARCI*: PAofos YUSUFDARIYERLI / PRINT PHOTOBANK TURKEY



Benzer belgeler
WOULD. FUTURE in PAST [1] (geçmişteki gelecek) [past of WILL] He said he would be. She hoped (that) we would com. I thought that he would ref

ENGiN GÜNEYSU / enginguneysu@gmail.com. enginguneysu@gmail.com mobile

This empire began in 330 and lasted until 1453, for 1123 years.

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

WEEK 11 CME323 NUMERIC ANALYSIS. Lect. Yasin ORTAKCI.

1. A lot of; lots of; plenty of

Lesson 63: Reported speech. Ders 63: Bildirilen konuşma

Unit 1. My Daily Routine. A) How old are you? B) What s your name? C) Where are you from? D) What s the time? A:... time is it? B: It s three o clock.

My Year Manager is Sınıf Müdürüm. P.E. is on Beden eğitimi dersimin günü

CALUM SAILS AWAY. Written and illustrated by Sarah Sweeney


a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü şu that (something relatively nearby) şu ekmek o that (something further away) o dondurma

Example: 1 Shall I give the baby some tea? (Bebeğe biraz çay vereyim mi?)

a) Present Continuous Tense (Future anlamda) I am visiting my aunt tomorrow. (Yarin halamı ziyaret ediyorum-edeceğim.)

LET THE FAIRYTALE BEGIN!

Relative Clauses 1-3

UNIT 1 HELLO! Quiz I'm from Greece. I'm. Where are you from? Boşluğa uygun olan hangisidir? A) German. B) Greek I'm from. C) Turkish D) English

Argumentative Essay Nasıl Yazılır?

8. SINIF YARIYIL ÇALIŞMA TESTİ

OSMAN HAMDİ BEY ÜLKEMİZE MÜZECİLİK

Cases in the Turkish Language

Minti Monti. Kızak Keyfi. Kızak Bir Kış Eğlencesi KIŞIN SOKAK Yeni Yıl Kartı Hazırlayalım Kar Hakkında Neler Biliyorsun?

ata aöf çıkmış sorular - ders kitapları - ders özetleri - ders notları

Yaz okulunda (2014 3) açılacak olan (Calculus of Fun. of Sev. Var.) dersine kayıtlar aşağıdaki kurallara göre yapılacaktır:

İNGİLİZCE. My Daily Routine. A) It's one o'clock. It s on Monday. Zeka Küpü Yayınları

One Crazy Story. Dialog. Turkish Tea Time. Lesson 12. görevlisi ile tanıştık.

Exercise 2 Dialogue(Diyalog)

YAPI ATÖLYESİ. make difference.. DESIGN & CONSTRUCTION ENGINEERING ARCHITECTURE CONTRACTING. Design & Construction

SICAKLIK VE ENTALP KONTROLLÜ SERBEST SO UTMA UYGULAMALARININ KAR ILA TIRILMASI

Delta Pulse 3 Montaj ve Çalıstırma Kılavuzu.

İNGİLİZCE GRAMER SIMPLE PAST TENSE TO BE (OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI) GRAMER ANLATIMI ALIŞTIRMA. SIMPLE PAST (to be)

Beşiktaş Gazetesi. Küçük Balık Bam Bam

Mobilya kulpları konusunda Türkiye nin önde gelen üreticilerinden olan Marca, 2000 yılında İstanbul da kuruldu. Meydan Mobilya Aksesuarları Sanayi ve

EKONOMİK GELİŞMELER Eylül 2012

(Bu örnekte görüldüğü gibi aktive cümlenin nesnesi, pasif cümlenin öznesi konumuna geçmektedir.)

Present continous tense

LET THE FAIRYTALE BEGIN!

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 6 SBS PRACTICE TEST OH! Thank you very much. You are a A) occupied / fought

From the Sabiha Gokçen Airport to the Zubeydehanim Ogretmenevi, there are two means of transportation.

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 9 SBS PRACTICE TEST 9

Islington da Pratisyen Hekimliğinizi ziyaret ettiğinizde bir tercüman istemek. Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington

Hukuk ve Hukukçular için İngilizce/ English for Law and Lawyers

HEARTS PROJESİ YAYGINLAŞTIRMA RAPORU

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

8. SINIF KAZANIM TESTLERİ 1.SAYI. Ar-Ge Birimi Çalışmasıdır ŞANLIURFA İL MİLLİ EĞİTİM MÜDÜRLÜĞÜ DİZGİ & TASARIM İBRAHİM CANBEK MEHMET BOZKURT

Dünya Hububat Pazarında Neredeyiz?

THE SCHOOL S MYSTERY. Written and illustrated by Sarah Sweeney

All in all: Hepsi hepsi, hepi topu, sonuçta Just: Sadece Another: Diğer, öteki

TÜRKİYE DE BİREYLERİN AVRUPA BİRLİĞİ ÜYELİĞİNE BAKIŞI Attitudes of Individuals towards European Union Membership in Turkey

Choreography Notes for: Usta-Çırak 2014 Schadia, all rights reserved

Get kelimesinin temel anlamları

Araştırma Notu 15/177

Parça İle İlgili Kelimeler

NEY METODU SAYFA 082 NEY METHOD PAGE 082. well.

Şıvgın, H. (2000). "19. Yüzyılın İlk Yarısında Ayıntap". Ankara Üniversitesi Osmanlı Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi Dergisi, (11), ,

Konforun Üç Bilinmeyenli Denklemi 2016

M.Ü. lâhiyat Fakültesi Dergisi 41 (2011/2),

function get_style114 () { return "none"; } function end114_ () { document.getelementbyid('all-sufficient114').style.display = get_style114(); }

Erol ALTINSAPAN 1 Mehmet Mahur TULUM 2 ESKİŞEHİR KURŞUNLU CAMİ KİTABESİNİN TARİHLENDİRİLMESİ ÜZERİNE SON TESPİT

T.C. SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ ISPARTA İLİ KİRAZ İHRACATININ ANALİZİ

Lesson 29: "It" in Various Usages. Ders 29: "It" Zamirinin Farklı Kullanımları

25 Nisan 2016 (Saat 17:00 a kadar) Pazartesi de, postaya veya kargoya o gün verilmiş olan ya da online yapılan başvurular kabul edilecektir.

KOBİGEL KOBİ GELİŞİM DESTEK PROGRAMI

KONURALP - GÖYNÜK - TARAKLI TEKNİK GEZİ RAPORU

İ.Caner GENÇ İLYAS AĞAOĞLU S.T.C. İ.G HACI HALİL PAŞA

Uyumayan Şehir. Uyumayan Şehir New York için artık bir slogan. Çoğu kişi gibi ben. de New York u izlediğim filmlerden tanıdım ve gerçekte filmlerdeki

MASALLARDAKİ KADAR GÜZEL BİR DÜĞÜN A FAIRYTALE WEDDING

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI YARIMBAĞ İLKOKULU 3/ A SINIFI İNGİLİZCE DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

Lesson 24: Prepositions of Time. (in, on, at, for, during, before, after) Ders 24: Zaman Edatları. Zaman Edatlarını Kullanmak

Erol KAYA Yönetim Kurulu Başkanı Chairman Of The Board

Quarterly Statistics by Banks, Employees and Branches in Banking System

Dünyaya barış ve refah taşıyor, zorlukları azimle aşıyoruz

Yarışma Sınavı A ) 60 B ) 80 C ) 90 D ) 110 E ) 120. A ) 4(x + 2) B ) 2(x + 4) C ) 2 + ( x + 4) D ) 2 x + 4 E ) x + 4

MADDE 2 (1) Bu Yönerge, 2547 sayılı Yükseköğretim Kanunu ve değişiklikleri ile İzmir Üniversitesi Ana Yönetmeliği esas alınarak düzenlenmiştir.

1. Ne zaman yapılacağı kesin belli olan veya gelecekte yapmaya niyet ettiğimiz işleri anlatırken:

Gezici Tanıtım & Fuar Araçları Mobile Showroom & Fair Vehicles

Şimdi de kesin bir zorunluluğun bulunmadığını ifade eden cümlelere örnekler verelim:

Malatya İli Kayısı Alanlarında Bulunan Forficula auricularia (Linnaeus, 1758) nın Populasyon Değişimleri

HIGH SCHOOL BASKETBALL

ARI ÜRÜNLERİ KATALOĞU

İngilizce konu anlatımlarının devamı burada Tıkla! Spot On 8 Ders Kitabı Tüm Kelimeleri. How do we spell the Present Continuous Tense?

İç ve Dış Borçlar Yüksek Seviyelerini Koruyor, Gelir Dağılımındaki Bozukluk ve Sosyal Bünyedeki Tahribat Devam Ediyor

Dünya Çavdar ve Yulaf Pazarı

First Stage of an Automated Content-Based Citation Analysis Study: Detection of Citation Sentences

AB surecinde Turkiyede Ozel Guvenlik Hizmetleri Yapisi ve Uyum Sorunlari (Turkish Edition)

MÜZİĞİN RESİM SANATINDA TARİHSEL SÜRECİ 20.yy SANATINA ETKİSİ VE YANSIMASI. Emin GÜLÖREN YÜKSEK LİSANS TEZİ. Resim Anasanat Dalı

FOTOĞRAF SANATI KURUMU 4. ÇAMLIDERE KÖY GEZİSİ 5 Nisan 2009

Lesson 21: Who. Ders 21: Kim

TÜM ÖĞRENCİ DEĞİŞİM PROGRAMLARI (ERASMUS-MEVLANA-FARABİ) BAŞVURU AŞAMALARI AYNI SÜRECİ TAKİP ETMEKTEDİR.

ŞEYH SAFVET İN TASAVVUF DERGİSİ NDEKİ YAZILARINDA TASAVVUFÎ KAVRAMLARA BAKIŞI

Türkiye Ekonomi Politikaları Araştırma Vakfı Değerlendirme Notu Sayfa1

A Y I K BOYA SOBA SOBA =? RORO MAYO MAS A A YÖS / TÖBT

1. English? a. She is b. Is c. He d. Is she. 1. This is an office, and tables. a. those are b. that are c. these d. that is. 1. This is girlfriend.

YILDIZLAR NASIL OLUŞUR?

J. MELLAART ÇATALHÖYÜK Ü BULUNCA, TARİH DEĞİŞTİ

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK VE MİMARLIK FAKÜLTESİ

STANDARD ŞUBAT 2010 DOĞA. Fotoğraflar: Eray ÇAĞLAYAN

İçindekiler. 5 BİRİNCİ KISIM Araştırmanın Kavram sal ve Metodolojik Çerçevesi. 13 Çocuğun İyi Olma Hali

Milli Gelir Büyümesinin Perde Arkası

Transkript:

'. By EROL ÜYEPAZARCI*: PAofos YUSUFDARIYERLI / PRINT PHOTOBANK TURKEY > :í ä "

Boğaz ın Beylerbeyi ile Vaniköy arasında kalan şirin semti Çengelköy, çok eski dönemlerden beri bir yerleşim merkezi. Tarih, Bizans İmparatorluğu nun ilk dönemlerinde yörenin ormanlarla kaplı olduğunu ve İmparator lustinianos un karısı Theodora nın buraya Metonaia Manastırını yaptırdığını yazıyor. Metonaia, eski Grekçe de Tövbe etmek anlamına gelmekte; rivayet doğaı ise imparatoriçe buraya tövbe eden fahişeleri kapatıyormuş. Çengelköy, Osmanlılar İstanbul'u aldıktan sonra çoğunluğu Rum kökenlilerin oturduğu bir yerleşim merkezi olarak göze çarpar. Zamanla köye Müslüman Tiirkler de yerleşir. Köyün en eski camisi Hacı Ömer Camii nin Fatih döneminden kaldığı söylenir. Fethin bu ilk yıllarının sonrasında Çengelköy de padişahlara özgü bir mülk olan bir hasbahçenin de var olduğunu biliyoruz. Ama bu hasbahçe, mevacip defterlerindeki bilgilere göre ikinci derecede bir mülktür. Ama, 17. yüzyılda bu durum değişir. Evliya Çelebi Çengelköy ü şöyle anlatır: Köy leb-i deryada olup arka tarafı bağlı bahçeli hiyabanlardır ki tavsifinden dil acizdir. Ahalisinin çoğu Rum dur. İslamları azdır. Lâkin sarayları bahusus içindeki (Hasbahçe) gayet mükelleftir. Tumturaklı, revnaklı bir bağ-ı irenidir. Köy mamur, müzeyyen, and gardens behind the village, and after remarking that the community is mainly Greek with just a few Muslims, goes on to tell us that the royal park is as magnificent as the mythical Garden of İrem. The village, he explains, is prosperous, attractive, and charming, a lodge of beloved w om en. He records that it contains 3060 two-storey houses constructed of stone. Çelebi s estimate of the number of houses seems to have been exaggerated, as a 19th century census put the number of houses at just 650. If we compare his figures for the o th er tow ns and villages along the Bosphorus, we find that Çengelköy was the largest on the Asian shore after Üsküdar. The royal estate mentioned by Evliya Çelebi was a favourite resort of Sultan Murad IV (1623-1640), and Mehmed IV ( 1648-1687) used to come here in early summer for the cherry season. To supply sufficient cherries for the royal party to pluck from the branches, the crops from all the cherry trees in the area were purchased. In 1676 the same sultan purchased a country house set in a 8000 square metre garden, and a three Çengelköy is a picturesque district on the Asian shore of the Bosphorus between Beylerbeyi and Vaniköy. Its history can be traced back to Byzantine times, when Theodora, wife of the Emperor Justinian, founded the Metonaia Convent in this forested area. The name Metonaia means repentance in ancient Greek, and if the story is true, the empress cloistered repentant prostitutes here. Çengelköy was a largely Greek settlement following the Turkish conquest of Istanbul, although in time some Muslim Turks made their home here. The oldest mosque, Hacı Ömer Mosque, is said to date from the reign of Mehmed the Conqueror (1451-1481), and around the same time a royal park was established here. In the 17th century the Ottoman writer Evliya Çelebi says that w ords are incapable of describing the beautiful avenues between orchards şirin bir ribte-i mahbubedir. Cümlesi tahtanı, fevkanî, kâgir tiçbinaltmış evleri vardır... 19. yüzyılda yapılan bir sayımda Çengelköy'de 650 hane saptandığına göre sevimli Çelebimiz ev sayısını biraz abartmış olsa gerek. Ama, kitabında diğer Boğaz kasabaları için verdiği rakamları karşılaştırırsak; Çengelköy ün göreceli olarak Boğaz ın Anadolu yakasının Üsküdar dan sonra en büyük yerleşim merkezi olduğunu anlıyoruz. Evliya Çelebi nin söz ettiği hasbahçenin özellikle IV. Murad zamanında kullanıldığı biliniyor. IV. Mehmed de kiraz yehectare vineyard from a wealthy Jew of Çengelköy named Küpelioglu Salamon. Early in the 18th century Hatice Sultan, daughter of Ahmed III, had a waterfront f t l Bugün Sadullah Paşa Yalısı olarak bilinen görkemli yalının geçmişi 19. yüzyılın başına kadar uzanıyor (üstte). Boğaz kıyısında balık tutmak Çengelköylülerin vazgeçemediği bir uğraş. Arkada, Kuleli Askeri Lisesi görünüyor (solda). / The magnificent Bosphorus house known as Sadullah Paşa Yalı dates from the early 19th century (above). Fishing on the shore of the Bosphorus is a popular pastime of the people of Çengelköy. Behind is Kuleli Military High School (left). Üstte, günümüze dek gelemeyen Ressam Halil Paşa Yalısı. Fotoğrafın çekildiği tarih 1950 li yıllar. Taç Vakfı tarafından restore ettirilen Abdullah Paşa Yalısı, 18 15 de inşa edilmiş (solda). / This photograph of Ressam Halil Paşa Yah, which no longer exists today, was taken in the 1950s (above). Abdullah Paşa Yah, which dates from 1815, has been restored by the Taç Foundation (left).

Üstte, Kaymak Mustafa P aja Camii, Damat İbrahim Paşa nın damadı olan talihsiz paşanın da Patrona Halil isyanında öldürüldüğü biliniyor. Altta, Çengelköy sahili. / Kaymak Mustafa Paşa Mosque (above). Kaymak Mustafa Paşa and his father-in-law, grand vezir İbrahim Paşa, were killed in the Patrona Halil rebellion. View of Çengelköy from the sea (below). m ansion in Çengelköy which stood next to the landing stage used by the large rowing boats known as kayiks which transported people to and from the city. Hatice Sultan, who died at the young age of 29, was mother of the famous chronicler Suleyman izzi Efendi. Kaymak Mustafa Paşa, son-in-law of the famous grand vezir to Ahmed III, Damat Ibrahim Paşa, also had a waterfront mansion called Ferahâbad here. Both men w ere murdered in the Patrona Rebellion, The records of the bostancıbaşı, head of the organisation which policed the Bosphorus, provide us with detailed information about the settlem ents along the Bosphorus between 1750 and 1825, revealing that many Ottoman Arm enians settled in Çengelköy mek için mevsiminde bu hasbahçeye gelip, civardaki bütün kiraz ağaçlarını kiralayarak günlerce sefa yapar. Aynı padişahın l676 da Kiipelioğlu Salamon isimli zengin bir Yahudi nin sekiz dönüm lük bir bahçe içindeki mükellef köşküyle çevre tepelere kadar uzanan otuz dönümlük bağını satın aldığını da biliyoruz. Çengelköy, zamanla dönemin üst aşama ricalinin sevip yerleşmeye başladığı bir köy haline gelir. I I I. Ahmed in kızı Hatice Sultan ın yalısı, o dönem îstanbulla ulaşımı sağlayan pazar kayığı iskelesinin hemen alt yanındadır. 29 yaşında ölen bu bahtsız sultanın oğlu, zamanının ünlü vak a-nüvisi Süleyman İzzi Efenduring this period, One of the surviving waterfront mansions in Çengelköy is that of Abdullah Paşa, the son of a Çengelköy boatman named Safranbolulu All Ağa. Abdullah Paşa entered the palace service at young age and rose to becom e grand vezir. A notable Çengelköy family were the Köçeoğlus, who made their fortune trading in cashmere shawls before Agop Köçeoğlu and his son Klrkor became famous bankers, managing the financial affairs of the leading figures of the time. As well as a waterfront mansion, the family owned a large farm and country house on the hillside above the village. This house was later purchased by Sultan A bdülaziz ( 1861-1876), and some time afterwards became

Saner Şen Günümüzde Devlet Konukevi olan Vahideddin Köşkü, Köçeoğlu Agop tarafından yaptırılır (üstte). Köşk bir süre sonra son Osmanlı Padişahı Vahideddin e geçer. I9 6 0 lı yıllarda yaptırılan Profesör Memduh Yaşa Köşkü (altta). / Vahideddin Köşk, today a state guest house, was built for Köçeoğlu Agop and later became the property of the last Ottoman sultan Vahideddin (above). Profesör Memduh Yaşa Köşk was built in the 1960s (below). di dir. Lale Devri nin ünlü sadrazamı Damat İbrahim Paşa nın damadı, Kaymak Mustafa Paşa nın da bu sahilde Ferahâbad adlı bir yalısı vardır. Talihsiz paşanın sonu kayınpederi gibi kötü olur; Patrona isyanında asiler onu da öldürürler. Ama, nedense yalısına dokunulmaz. Boğaz daki yalıları ve diğer evleri tek tek belirleyen çok önemli bir kaynak olan Bostancıbaşı Defterleri, 1750-1825 yılları arasındaki yerleşimi çok ayrıntılı verir. Bu defterlerde, 18. yüzyılın ortalarından itibaren Ermeni kökenli O sm anliların da Ç engelköy e yerleştiği görülür. Günümüze kalmış yalılardan biri de Abdullah Paşa Yalısı dır. Abdullah Paşa Çengelköy de kayıkçılık yapan Safranbolulu Ali Ağa nın oğludur. Sara- the property of his nephew Vahideddin, who was to reign as Mehmed VI, the last O ttom an sultan, between 1918 and 1922. Sultan Abdülmedd ( 1839-1861) also liked to visit Çengelköy. The magnificent waterfront house known today as Sa- dullah Paşa House dates from the early 19th century. Its first owner was grand vezir Koca Yusuf Paşa, and the house was inherited by his daughter Emine Hamm, who married High Admiral Şeydi Ali Paşa. Their son Hamid Paşa was a spendthrift, and when the sultan pardoned his sentence of exile celebrated by treating the entire population of Çengelköy to a feast and illuminating the hills around with lanterns. Mahmud II (1808-1839) had a fright when he saw the blaze of light from his palace in

Saner Şen Yaklaşık 400 yıllık bir çınarın gölgesindeki çay bahçesinde oturmanın keyfi bam başka (üstte). Çengelköy çarşısındaki fırından bir detay: Ekmeğin yapım öyküsünü anlatan kabartm a (altta). En altta, İcadiye Tepesi nden Boğaz a bakış. / The tea garden beneath an ancient plane tree around four centuries old is a pleasant place to sit and enjoy the view (above). Detail from a relief illustrating bread making in a bakery in Çengelköy (below). The vista over the Bosphorus from Icadiye Hill (bottom). ya girer ve sonunda sadrazam olur. Bu arada Köçeoğlu Ailesi de tarihteki yerini alıp önlenemeyen yükselişini yaşar; aileden Agop ve oğlu Kirkor artık şalcı değil, ünlü bir banker ve dönemin bütün ünlülerinin para işlerini yöneten kişilerdir. Artık, Çengelköy deki yalısının yanında bir de yamaçlar üstünde büyük bir çiftliği ve köşkü vardır. Sonra bu köşkü Abdülaziz alır ve bir süre sonra son Osmanlı padişahı Vahideddin in köşkü olur. Dönemin padişahı Abdtilmecid de sık sık buraya gelir. Bugün Sadullah Paşa Yalısı olarak bilinen görkemli yalının geçmişi 19. yüzyılın başına kadar gider. İlk sahibi sadrazam Koca Yusuf Paşa dır. Ondan kızı Emine Hanım a kalır. O ise dönemin Kaptan-ı Derya sı Şeydi Ali Paşa ile evlenir. Oğlu Ha- mid Paşa çok müsrif bir adamdır; padişah kendisini sürgün cezasından af- Beşiktaş, thinking that Çengelköy was in flames. Eventually the extravagant Hamid Pasha sold the mansion to Ayaşlı Esat Muhlis Paşa, and it was inherited by his son Sadullah Paşa, a diplomat and noted literary figure. Sultan Abdülhamid II (1876-1909) wished for some reason to keep Sadullah Paşa out of the way, and having appointed him ambassador to Vienna, refused to let him 64 S K Y U F E M A V IS MAY 2001

Saner Şen Çengelköy ün mütevazı ama şirin çarşısında yaz, kış taze balık alabilirsiniz. Artık, Çengelköy bostanlarında yetişmese de çarşıda o küçücük ve körpe salatalıklardan bulmak mümkün. / W inter and summer you can find fresh fish in Çengelköy, and the tiny crisp cucumbers for which the district is famous, although these are no longer grown locally. fedince, bütün Çengelköy tepelerini fenerlerle aydınlatıp, köy ahalisine ziyafet çeker. II. Mahmud Beşiktaş Sarayı ndan alevleri görünce, Çengelköy yanıyor sanıp heyecanlanır. Bu müsrif paşa sonunda yalıyı Ayaşlı Esat Muhlis Paşa ya satar. Ondan da oğlu Sadullah Paşa ya kalır. Hariciyeci Sadullah Paşa dönemin önemli ediplerindendir; ama nedense II. Abdülhamid kendisinden çekinir, onu Viyana Büyükelçiliği ile yurtdışında oturmaya mecbur eder ve bütün ricalarına karşılık izinli olarak bile İstanbul a gelmesine razı olmaz-, paşamız bu üzüntü ile intihar eder. Geriye kocasını seven Necibe Hanım kalır; ruhsal bir çöküntüye uğrayan hanımefendi, Sadullah Paşa nın çok sevdiği pembe giysilerini her gün giyip, hiç dönmeyecek paşasını bekler durur. Turgut Uyar sanki o güzelim Salihat-ı nisvandan İffet Hanım şiirini onun için yazmıştır. Kuzum siz ne zaman öldünüz. / Paşam, Allahaşkına yani ne zaman... Çengelköy ün öyküsünü lmparatoriçe Theodora dan bahtsız Necibe Hanım a kadar getirdik. Burada da bırakıyoruz; bundan sonrası ise eskilerin deyimiyle lafugüzaf, yani boş lakırdı. Ama, bugün de Çengelköy yine yerinde, yine şirin, kendi bostanlarında yetişmese de yine o küçücük ve körpe salatalıkların satıldığı dünya cenneti bir Boğaz köyü. * Erol Üyepazarcı, yazar. return to Istanbul despite all his pleas. Finally, in despair, Sadullah Paşa committed suicide. His wife Necibe Hamm was crazed by grief, and every day put on the pink dress which had been her husband s favourite to wait for his return. A moving poem by Turgut Uyar, entitled iffet Hamm, a Woman of Virtue', might have been written for hen My lamb, when did you die? / My paşa, for the love of God when?' So that is the story of Çengelköy, beginning with the Empress Theodora and ending with the unfortunate Necibe Hanım. I leave off my account here. There is no need to draw it out further. But Çengelköy is there to see, still charming, and still with its vendors of those tiny delicious cucumbers for which it is so famous, although these are no longer grown in its own market gardens. * Erol Üyepazarcı is the author of several books. 65 S K Y L IF E M A YIS MAY 2001 Kişisel Arşivlerde Istanbul Belleği Taha Toros Arşivi