GRUNDFOS TALİMATLARI MAGNA3. Montaj ve kullanım kılavuzu

Benzer belgeler
GRUNDFOS TALİMATLARI MAGNA1. Plug-connected versions. Güvenlik talimatları ve diğer önemli bilgiler

GRUNDFOS TALİMATLARI MAGNA1. Montaj ve kullanım kılavuzu

R100 Installation and operating instructions

CME Booster. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS TALİMATLARI MAGNA3. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS TALİMATLARI MAGNA3. Safety instructions and other important information

ErP ready 2015 KULLANIM ALANLARI KONUT TİPİ. Konutlardaki. Ecocirc Serisi

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA , , , , 50-60, 65-60

TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE

GRUNDFOS TALİMATLARI. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS TALİMATLARI. JP Booster PT. Güvenlik talimatları

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. JP Basic Booster. Installation and operating instructions

GRUNDFOS TALİMATLARI DMX 226. Dozaj pompası. Montaj ve kullanım kılavuzu

TEKLİ TİP, ISLAK ROTORLU, ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ SİRKÜLASYON POMPASI ŞARTNAMESİ:

GRUNDFOS TALİMATLARI. ATEX onaylı pompalar DMH 25X, DMH 28X, DMX 226. Kurulum ve çalıştırma talimatlarına ek bilgiler

GRUNDFOS TALİMATLARI NB, NBG. Montaj ve kullanım kılavuzu

SMART Digital - DDA and DDC

GRUNDFOS TALİMATLARI MAGNA3. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS TALİMATLARI. Montaj ve kullanım kılavuzu

Ürün serisi tanımı: Wilo-Stratos

CIU Communication Interface Unit

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions

CIM 2XX GSM module. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS TALİMATLARI CMV. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS TALİMATLARI. Multilift MSS. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS TALİMATLARI DDI 209. Dozaj pompası. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS TALİMATLARI. Hydro MPC. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS SİRKÜLASYON POMPALARI

CIM 1XX LON module. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Montaj ve Bakım Kılavuzu

DMH 25x, DMH 28x, DMX 226

GRUNDFOS TALİMATLARI DMI 208. Dozaj pompası. Montaj ve kullanım kılavuzu

PNOMEK. Safe pressure materials.. KULLANMA KILAVUZU TC1 SERİSİ

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

B INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VP300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

GRUNDFOS TALİMATLARI. Hydro Multi-E. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS TALİMATLARI DMH 25X. Dozaj pompası. Montaj ve kullanım kılavuzu

Nesne Birim başına ücret Miktar

PNOMEK. Safe pressure materials.. KULLANMA KILAVUZU PPS A SERİSİ

Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Helix V

Montaj Kılavuzu. Logamax plus. Kaskad Ünitesi GB162-65/80/100. Uygulayıcı için. Montajdan önce dikkatle okuyunuz (2011/02) TR

GRUNDFOS TALİMATLARI DMX 221. Dozaj pompası. Montaj ve kullanım kılavuzu

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, kw EF 30, kw Installation and operating instructions

Kurulum Kılavuzu. DEVIreg 130. Elektronik Termostat.

Sirkülasyon Pompaları Elle Hız Ayarlı. Kullanım Alanları

2 x M25, 1 x M20, 1 x M16 M25 bağlantı kiti ile ısıtma kablosunun üniteye doğrudan girişi

Kusursuz bir onarım ancak cihazın tamamı gerekli olduğu her zaman zarar verilmeden sökülebiliyorsa mümkündür.

EC Vent. Montaj talimatı -TR A003. İngilizceden çevrilmiş belge

Yatay Tek Kademeli Santrifüj Norm Pompalar. EA Serisi

Yatay Tek Kademeli Santrifüj Norm Pompalar. EA Serisi

GRUNDFOS TALİMATLARI BMP, -N, -R. Montaj ve kullanım kılavuzu

Kurulum Kılavuzu. DEVIreg 530. Elektronik Termostat.

Rio Eco Z N. Rio-Eco Z N

MF-7900-E22,23 KULLANIM KILAVUZU

ContiTech: Dişli kayışı değişikliği için uzman ipuçları

Yüksek verimli içme suyu pompası. Rio-Eco Therm N. Tip Kitapçığı

Sirkülasyon Pompaları Domestik Hidroforlar Drenaj Pompaları

Montaj kılavuzu. Fan coil cihazları için 2 yollu vana kiti/ 3 yollu vana kiti EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Yüksek verimli ısıtma pompası. Rio-Eco N / Rio-Eco Z N. Tip Kitapçığı

Installationsanvisning J Köksfläkt DIPQ10/DIPQ13 Frihängande fläktar Driftsätt: Frånluft/återcirkulation

P R i c e L I S T YILI KATALOGU

Mikrotherm F. Manuel radyatör vanaları Önayarlı manüel radyatör vanası

Üç nokta kontrollü vana motorları

In-line Kuru Rotorlu Sirkülasyon Pompaları. EIL R Serisi EIL R-FK Serisi

Kurulum Kılavuzu. DEVIreg 132. Elektronik Termostat.

HT 250 SET. LCD li Kablosuz Oda Termostatı Kontrolleri. Kullanım

Montaj kılavuzu. Isı pompası konvektörü için 2 yollu vana kiti EKVKHPC

Isıtma devridaim pompası. Rio N / Rio Z N. Tip Kitapçığı

Unidrive M200, M201 (Boy 1-4) Hızlı Başlangıç Kılavuzu

Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Multivert MVI

In-line Kuru Rotorlu Sirkülasyon Pompaları. EIL Serisi EIL R Serisi

Montaj ve kullanım kılavuzu

Uzmanlar için tasarlandı Dünyanın en verimli pompaları: Wilo-Stratos PICO ve Wilo-Stratos. Ürün Broşürü

SD 2400 Seviye Duyargası. Montaj ve Kullanım Kitapçığı

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

HT 150 SET. LCD li Kablosuz Oda Termostatı Kontrolleri. Kullanım

BKV 5400 Yüzey Blöf Kontrol Vanası Montaj ve Kullanım Kitapçığı

SIRKÜLASYON ÜNITESI KARIŞIM FONKSIYONU, GRC100, GRC200 SERISI ESBE SİSTEM ÜNİTELERİ

Ek lambalar, montaj kiti

Montaj kılavuzu. Oda termostatı EKRTW

DA 516, DAF 516. Fark basınç kontrol vanaları Ayarlanabilir ayar noktası

Bir düz şanzımanın sökülmesi. Genel. Emniyet. GR801, GR900, GRS890, GRS900 ve GRS920 şanzımanlar için geçerlidir. ÖNEMLİ!

M6061 ROTARY VANA MOTORLARI. Özellikler. Teknik Bilgiler. Uygulama ÜRÜN SPESİFİKASYONU

Centronic EasyControl EC315

HİDROFOR POMPA SİSTEMLERİ SİRKÜLASYON POMPALARI

Regutec F. Geri dönüş vanaları Radyatör geri dönüş vanası

SD 1200 Seviye Duyargası. Montaj ve Kullanım Kitapçığı

Vekotec. Kompakt radyatör vanaları Entegre vanalı radyatörler için ikili bağlantı fittingi (H-vana)

SD-AY mA SEVİYE PROBU

Sirkülasyon Pompaları

ContiTech: Dişli kayışı değişikliği için uzman ipuçları

KURULUM ve KULLANIM KILAVUZU

Sirkülasyon Pompası. Aldea Sirkülasyon Pompası

Hızlı başlangıç. Sandviç tasarımda elektromanyetik akış sensörü

Soğutma suyu doldurulması. Soğutma suyu doldurma koşulları. Aracın soğutma sistemi üzerinde çalışma UYARI!

SKV 3400 Seviye Kontrol Vanası Montaj ve Kullanım Kitapçığı

BD 5400 İletkenlik Duyargası. Montaj ve Kullanım Kitapçığı

Rio Eco N ila

Ürün ailesi, kontrol performansı ve rölanti durumu (yüksüz durum) ile ilgili farklı gereksinimler için tam esneklik sağlamaktadır.

INLINE TİP ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ POMPALAR

Transkript:

GRUNDFOS TALİMATLARI MAGNA3 Montaj ve kullanım kılavuzu

Uygunluk bildirgesi Uygunluk bildirgesi 1 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-2-51:2003 and EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 and EN 61800-3-3:2008. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Circulators: Commission Regulation Nos 641/2009 and 622/2012. Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate. Standards used: EN 16297-1:2012 and EN 16297-2:2012. R&TTE Directive (1999/5/EC). Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) and EN 62209-2:2010. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98091805 0813). CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008. Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES). Oběhová čerpadla: Nařízení Komise č. 641/2009 a 622/2012. Platí pouze pro oběhová čerpadla s vyznačeným indexem energetické účinnosti EEI. Viz typový štítek čerpadla. Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012. R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98091805 0813). DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998 + A1:2009. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-2-51:2003 und EN 60950-1:2006/A12:2011. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 und EN 61800-3-3:2008. Ökodesign-Richtlinie (2009/125/EG). Umwälzpumpen: Verordnung der EU-Kommission Nr. 641/2009 und 622/2012. Gilt nur für Umwälzpumpen, bei denen das Kennzeichen EEI auf dem Typenschild aufgeführt ist. EEI steht für Energieeffizienzindex. Normen, die verwendet wurden: EN 16297-1:2012 und EN 16297-2:2012. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Normen, die verwendet wurden: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) und EN 62209-2:2010. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98091805 0813) veröffentlicht wird. BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN 809:1998 + A1:2009. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008. Директива за екодизайн (2009/125/EC). Циркулатори: Наредба No 641/2009 и 622/2012 на Европейската комисия. Прилага се само за циркулатори, маркирани с индекс за енергийна ефективност EEI. Вижте табелата с данни на помпата. Приложени стандарти: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012. R&TTE Директива (1999/5/EC). Приложени стандарти: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98091805 0813). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809:1998 + A1:2009. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-2-51:2003 og EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 og EN 61800-3-3:2008. Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Cirkulationspumper: Kommissionens forordning nr. 641/2009 og 622/2012. Gælder kun cirkulationspumper der er mærket med energieffektivitetsindeks EEI. Se pumpens typeskilt. Anvendte standarder: EN 16297-1:2012 og EN 16297-2:2012. R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendte standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) og EN 62209-2:2010. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98091805 0813). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809:1998 + A1:2009. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008. Ökodisaini direktiiv (2009/125/EC). Ringluspumbad: Komisjoni määrus nr 641/2009 ja 622/2012. Rakendub ainult ringluspumpadele, mis on tähistatud energiatõhususe märgistusega EEI. Vt pumba andmeplaati. Kasutatud standardid: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012. R&TTE direktiiv (1999/5/EC). Kasutatud standardid: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98091805 0813) osana. 2

GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998 + A1:2009. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-2-51:2003 και EN 60950-1:2006/A12:2011. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 και EN 61800-3-3:2008. Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC). Κυκλοφορητές: Κανονισμός Αρ. 641/2009 και 622/2012 της Επιτροπής. Ισχύει μόνο για κυκλοφορητές που φέρουν τον δείκτη ενεργειακής απόδοσης EEI. Βλέπε πινακίδα κυκλοφορητή. Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 16297-1:2012 και EN 16297-2:2012. R&Οδηγία TTE (1999/5/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) και EN 62209-2:2010. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98091805 0813). FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée: EN 809:1998 + A1:2009. Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées: EN 60335-2-51:2003 et EN 60950-1:2006/A12:2011. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 et EN 61800-3-3:2008. Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Circulateurs: Règlement de la Commission Nº 641/2009 et 622/2012. S'applique uniquement aux circulateurs marqués de l'indice de performance énergétique EEI. Voir plaque signalétique du circulateur. Normes utilisées: EN 16297-1:2012 et EN 16297-2:2012. Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/CE). Normes utilisées: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) et EN 62209-2:2010. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98091805 0813). IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809:1998 + A1:2009. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008. Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Circolatori: Regolamento della Commissione N. 641/2009 e 622/2012. Applicabile solo ai circolatori dotati di indice di efficienza EEI. Vedi la targhetta identificativa del circolatore. Norme applicate: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012. Direttiva R&TTE (1999/5/CE). Norme applicate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98091805 0813). ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-2-51:2003 y EN 60950-1:2006/A12:2011. Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 y EN 61800-3-3:2008. Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas circuladoras: Reglamento de la Comisión nº 641/2009 y 622/2012. Aplicable únicamente a las bombas circuladoras marcadas con el índice de eficiencia energética IEE. Véase la placa de características. Normas aplicadas: EN 16297-1:2012 y EN 16297-2:2012. R&TTE Directiva (1999/5/CE). Normas aplicadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) y EN 62209-2:2010. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98091805 0813). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008. Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). Optočne crpke: Regulativa komisije br. 641/2009 i 622/2012. Odnosi se samo na optočne crpke označene indeksom energetske učinkovitosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Korištene norme: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012. R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištene norme: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010. Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98091805 0813). LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809:1998 + A1:2009. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-2-51:2003 un EN 60950-1:2006/A12:2011. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 un EN 61800-3-3:2008. Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Cirkulācijas sūkņi: Komisijas Regula Nr. 641/2009 un 622/2012. Attiecas tikai uz tādiem cirkulācijas sūkņiem, kuriem ir energoefektivitātes indeksa EEI marķējums. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Piemērotie standarti: EN 16297-1:2012 un EN 16297-2:2012. RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotie standarti: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) un EN 62209-2:2010. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98091805 0813). Uygunluk bildirgesi 3

Uygunluk bildirgesi LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809:1998 + A1:2009. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60335-2-51:2003 ir EN 60950-1:2006/A12:2011. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ir EN 61800-3-3:2008. Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Cirkuliaciniai siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 641/2009 ir 622/2012. Galioja tik cirkuliaciniams siurbliams, pažymėtiems energijos efektyvumo indeksu EEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Taikomi standartai: EN 16297-1:2012 ir EN 16297-2:2012. R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomi standartai: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ir EN 62209-2:2010. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98091805 0813) dalis. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809:1998 + A1:2009. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-2-51:2003 en EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 en EN 61800-3-3:2008. Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Circulatiepompen: Verordening van de Commissie nr. 641/2009 en 622/2012. Alleen van toepassing op circulatiepompen gemarkeerd met de energie efficiëntie index EEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Gebruikte normen: EN 16297-1:2012 en EN 16297-2:2012. R&TTE Richtlijn (1999/5/EC). Gebruikte normen: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) en EN 62209-2:2010. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98091805 0813). PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809:1998 + A1:2009. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-2-51:2003 oraz EN 60950-1:2006/A12:2011. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 oraz EN 61800-3-3:2008. Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy obiegowe: Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 641/2009 oraz 622/2012. Dotyczy tylko pomp obiegowych oznaczonych sprawnością energetyczną EEI. Patrz tabliczka znamionowa na pompie. Zastosowane normy: EN 16297-1:2012 oraz EN 16297-2:2012. R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowane normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) oraz EN 62209-2:2010. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98091805 0813). HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809:1998 + A1:2009. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-2-51:2003 és EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 és EN 61800-3-3:2008. Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Keringető szivattyúk: Az Európai Bizottság 641/2009 és 622/2012. számú rendelete. Kizárólag azokra a keringető szivattyúkra vonatkozik, amelyek adattábláján szerepel az EEI. energiahatékonysági index. Alkalmazott szabványok: EN 16297-1:2012 és EN 16297-2:2012. R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabványok: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) és EN 62209-2:2010. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98091805 0813) részeként kerül kiadásra. UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 + A1:2009. Низька напруга (2006/95/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-2-51:2003 та EN 60950-1:2006/A12:2011. Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 та EN 61800-3-3:2008. Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Циркулятори: Регламент Комісії 641/2009 та 622/2012. Застосовується тільки для циркуляторів, позначених індексом енергоефективності EEI. Див. заводську табличку на насосі. Стандарти, що застосовувалися: EN 16297-1:2012 та EN 16297-2:2012. R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) та EN 62209-2:2010. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98091805 0813). PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-2-51:2003 e EN 60950-1:2006/A12:2011. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 e EN 61800-3-3:2008. Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Circuladores: Disposição Regulamentar da Comissão n.º 641/2009 e 622/2012. Aplica-se apenas a circuladores marcados com o Índice de Eficiência Energética EEI. Ver chapa de características do circulador. Normas utilizadas: EN 16297-1:2012 e EN 16297-2:2012. Directiva R&TTE (1999/5/CE). Normas utilizadas: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) e EN 62209-2:2010. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98091805 0813). 4

RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809:1998 + A1:2009. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-2-51:2003 и EN 60950-1:2006/A12:2011. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 и EN 61800-3-3:2008. Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Циркуляционные насосы: Постановление Комиссии 641/2009 и 622/2012. Применяется только по отношению к циркуляционным насосам, промаркированным и имеющим индекс энергоэффективности EEI. См. фирменную табличку насоса. Применявшиеся стандарты: EN 16297-1:2012 и EN 16297-2:2012. Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/EC). Применявшиеся стандарты: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) и EN 62209-2:2010. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98091805 0813). SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809:1998 + A1:2009. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-2-51:2003 a EN 60950-1:2006/A12:2011. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použité normy: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 a EN 61800-3-3:2008. Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Obehové čerpadlá: Nariadenie Komisie č 641/2009 a 622/2012. Platí iba pre obehové čerpadlá s vyznačeným indexom energetickej účinnosti EEI. Viď typový štítok čerpadla. Použité normy: EN 16297-1:2012 a EN 16297-2:2012. R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použité normy: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) a EN 62209-2:2010. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98091805 0813). RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60335-2-51:2003 i EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 i EN 61800-3-3:2008. Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/EC). Cirkulacione pumpe: Propis Komisije br. 641/2009 i 622/2012. Odnosi se samo na cirkulacione pumpe označene indeksom energetske efikasnosti EEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Korišćeni standardi: EN 16297-1:2012 i EN 16297-2:2012. R&TTE Direktiva (1999/5/EC). Korišćeni standardi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) i EN 62209-2:2010. Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98091805 0813). RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809:1998 + A1:2009. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-2-51:2003 şi EN 60950-1:2006/A12:2011. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 şi EN 61800-3-3:2008. Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Circulatorii: Regulamentul Comisiei nr. 641/2009 şi 622/2012. Se aplică numai pompelor de circulație marcate cu indexul de eficiență energetică EEI. Vezi plăcuța de identificare a pompei. Standarde utilizate: EN 16297-1:2012 şi EN 16297-2:2012. R&Directiva TTE (1999/5/CE). Standarde utilizate: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) şi EN 62209-2:2010. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98091805 0813). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809:1998 + A1:2009. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN 60335-2-51:2003 in EN 60950-1:2006/A12:2011. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 in EN 61800-3-3:2008. Eco-design direktiva (2009/125/ES). Črpalke: Uredba Komisije št. 641/2009 in 622/2012. Velja samo za obtočne črpalke označene z indeksom energetske učinkovitosti EEI. Poglejte napisno ploščico črpalke. Uporabljeni normi: EN 16297-1:2012 in EN 16297-2:2012. R direktiva (1999/5/ES). Uporabljeni normi: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) in EN 62209-2:2010. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98091805 0813). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809:1998 + A1:2009. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60335-2-51:2003 ja EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ja EN 61800-3-3:2008. Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Kiertovesipumput: Komission asetus (EY) N:o 641/2009 ja 622/2012. Koskee vain kiertovesipumppuja, jotka on merkitty energiatehokkuusindeksillä EEI. Ks. pumpun tyyppikilpi. Sovellettavat standardit: EN 16297-1:2012 ja EN 16297-2:2012. R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettavat standardit: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ja EN 62209-2:2010. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98091805 0813). Uygunluk bildirgesi 5

Uygunluk bildirgesi SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809:1998 + A1:2009. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-2-51:2003 och EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 och EN 61800-3-3:2008. Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Cirkulationspumpar: Kommissionens förordning nr 641/2009 och 622/2012. Gäller endast cirkulationspumpar märkta med energieffektivitetsindex EEI. Se pumpens typskylt. Tillämpade standarder: EN 16297-1:2012 och EN 16297-2:2012. R&TTE Direktiv (1999/5/EG). Tillämpade standarder: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) och EN 62209-2:2010. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98091805 0813). KO: EC TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809:1998 + A1:2009. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-2-51:2003 ve EN 60950-1:2006/A12:2011. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 ve EN 61800-3-3:2008. Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Yönetmeliği (2009/125/EC). Sirkülasyon pompaları: 641/2009 ve 622/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca enerji verimlilik endeksi (EEI) ile işaretlenen sirkülasyon pompaları için geçerlidir. Pompa üzerindeki bilgi etiketine bakın. Kullanılan standartlar: EN 16297-1:2012 ve EN 16297-2:2012. R&TTE Yönetmeliği (1999/5/EC). Kullanılan standartlar: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) ve EN 62209-2:2010. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98091805 0813) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. JP: EC Bjerringbro, 15th May 2013 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 6

Àß56 Декларация о соответствии на территории РФ Насосы серии MAGNA3 сертифицированы в системе ГОСТ Р. Сертификат соответствия: РОСС DK.АЯ56.B43661, срок действия до 24.04.2014г. Истра, 1 октября 2012г. Uygunluk bildirgesi Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 7

Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. İÇINDEKILER Sayfa 1. Bu dokümanda kullanılan semboller 8 2. Genel bilgiler 9 2.1 Uygulama Alanları 9 2.2 Pompalanan sıvılar 9 2.3 Çalıştırma koşulları 10 2.4 Donmaya karşı koruma 10 2.5 Yalıtım kapakları 10 2.6 Çek valf 10 2.7 Etiket 11 2.8 Telsiz iletişimi 11 2.9 Aletler 11 3. Mekanik kurulum 12 3.1 Pompayı kaldırma 12 3.2 Pompanın montajı 12 3.3 Kontrol kutusunun montajı, fişe takılan versiyonlar 13 3.4 Konumlandırma 13 3.5 Kontrol kutusu konumları 13 3.6 Pompa kafası konumu 14 3.7 Kontrol kutusu konumunun değiştirilmesi 15 4. Elektrik kurulumu 16 4.1 Besleme voltajı 16 4.2 Güç kaynağı bağlantısı, terminale bağlı versiyonlar 16 4.3 Güç kaynağı bağlantısı, fişe bağlı versiyonlar 17 4.4 Bağlantı şeması 18 4.5 Harici kontrolörlere bağlantı 18 4.6 Giriş/çıkış iletişimi 19 4.7 Ayarların önceliği 22 5. İlk çalıştırma 23 6. Ayarlar 24 6.1 Genel olarak ayarlar 24 7. Genel hatlarıyla menü 25 8. Kontrol panosu 26 9. Menü yapısı 26 10. "Home" menüsü 26 11. "Durum" menüsü 26 12. "Ayarlar" menüsü 27 12.1 Ayar noktası 27 12.2 Çalışma modu 27 12.3 Kontrol modu 28 12.4 FLOWLIMIT 31 12.5 Otomatik Gece Ayarı 31 12.6 Röle çıkışları 31 12.7 Kontrol modları ayar değerleri 32 12.8 Ayar noktası etkisi 33 12.9 Veriyolu iletişimi 33 12.10 Genel ayarlar 34 13. "Assist" menüsü 36 13.1 Assist ile pompa kurulumu 36 13.2 Tarih ve saat ayarı 36 13.3 Çoklu pompa kurulumu 36 13.4 Kurulum, analog giriş 36 13.5 Kontrol modu açıklaması 36 13.6 Assist ile arıza önerisi 36 13.7 Kablosuz GENIair 36 13.8 Çoklu pompa işlevi 36 14. Kontrol modunun seçilmesi 37 15. Arıza tespiti 39 15.1 Grundfos Eye çalışma göstergeleri 39 15.2 Uzaktan kontrol ile haberleşme 39 15.3 Arıza tespiti 40 16. Fark basınç ve sıcaklık sensörü 41 16.1 Sensörün özellikleri 41 16.2 Sensör durumu 41 17. Aksesuarlar 42 17.1 Grundfos GO Remote 42 17.2 CIM modülleri 42 17.3 Karşı flanşlar 46 17.4 Harici sensörler 46 17.5 Sensör kablosu 46 17.6 Kör flanş 46 17.7 İklimlendirme ve soğutma sistemleri için yalıtım ekipmanları 46 18. Teknik bilgiler 47 19. Hurdaya çıkarma 47 Uyarı Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir. Uyarı Bu ürün sekiz yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya algısal açıdan sorunlar yaşayan, ya da deneyimi veya bilgisi yeterli olmayan kişiler tarafından sadece gözetim altında oldukları veya ürünün nasıl kullanılacağı hakkında bilgilendirildikleri ve ilgili riskleri anladıkları takdirde kullanılabilir. Çocuklar bu ürünle oynamamalıdır. Gözetimsiz olarak ürünün temizlik ve bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır. 1. Bu dokümanda kullanılan semboller İkaz Uyarı Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde, kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir. Uyarı Eğer bu talimatlara dikkat edilmezse, operasyon personelinin ciddi biçimde yaralanması veya ölmesi riskiyle sonuçlanabilen elektrik çarpmasına yol açabilir. Uyarı Ürün yüzeyi çok sıcak olabilir, bu nedenle yanıklara ya da yaralanmalara yol açabilir. Uyarı Nesnelerin düşmesi ve kişisel yaralanmaya neden olması riski bulunmaktadır. Uyarı Üründen çıkan buhar yaralanmaya neden olabilir. Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde, arıza ya da ekipmanların hasarı ile sonuçlanabilir. lar veya talimatlar işi kolaylaştırır ve güvenilir operasyonu temin eder. 8

2. Genel bilgiler Uyarı Pompayı asit veya deniz suyu gibi agresif sıvılar için kullanmayın. Türkçe (TR) Grundfos MAGNA3, sirkülasyon pompalarından oluşan bir ürün serisidir. Pompa performansı, serideki pompalarda bulunan entegre kontrolör sayesinde sistemin mevcut ihtiyaçlarına göre ayarlanabilir. Bu sayede çoğu sistemdeki elektrik tüketimi önemli miktarda düşer. Ayrıca, termostatik radyatör vanalarından ve buna benzer bağlantı elemanlarından kaynaklanan gürültü azalır ve sistem daha etkili şekilde kontrol edilebilir. İstenilen basma yüksekliği pompanın kontrol panosundan ayarlanabilir. 2.1 Uygulama Alanları Grundfos MAGNA3 serisi, aşağıdaki sistemlerde su sirkülasyonu için kullanılabilir: ısıtma sistemleri sıcak kullanım suyu sistemleri iklimlendirme ve soğutma sistemleri. Pompa aşağıdaki sistemlerde de kullanılabilir: toprak kaynaklı ısı pompa sistemleri güneş enerjisiyle ısıtma sistemleri. Şekil 1 Pompalanan sıvılar (flanşlı versiyon) TM05 2857 0612 2.2 Pompalanan sıvılar Pompa, agresif ve patlayıcı olmayan temiz, ince sıvıların transferinde kullanılmalıdır. Bu sıvılar, pompaya mekanik veya kimyasal açıdan zarar verebilecek katı partikül veya lif içermemelidir. Isıtma sistemlerinde su, Alman standardı VDI 2035 gibi kabul edilen ısıtma sistemlerinde su kalitesi standartlarının gereksinimlerini karşılamalıdır. MAGNA3 sıcak kullanım suyu sistemlerinde kullanılacaksa, sistemdeki suyun sertlik derecesinin 14 dh'den düşük olması önerilir. Kireç çökelmesini engellemek için, sıcak kullanım suyu sistemlerindeki sıvı sıcaklığının +65 C'nin altında olması önerilir. 2.2.1 Glikol Pompa, su-glikol karışımını transfer etmek için kullanılabilir. Karışım oranları her iki sıvı için % 50'yi geçmemelidir. Su/etilen glikol karışımı örneği: Maksimum viskozite: -10 C sıcaklık için 50 cst ~ % 50 su/% 50 etilen glikol karışımı. Pompa, aşırı yüke karşı koruma sağlayan güç sınırlama işlevine sahiptir. Glikol karışımların transferi, söz konusu su/etilen glikol karışımına ve sıvı sıcaklığına göre maks. eğriyi etkileyecek ve performansı düşürecektir. Glikolun çözünmesini engellemek için nominal sıvı sıcaklığının üzerindeki değerlerden uzak durun ve pompanın yüksek sıcaklıklarda çalıştırıldığı süreyi azaltın. Etilen glikol karışımını koymadan önce sistemi temizlemek ve yıkamak gerekir. Korozyonu veya kireç çökelmesini engellemek için glikol karışımı düzenli aralıklarla kontrol edilmeli ve duruma göre takviye edilmelidir. Mevcut glikola daha fazla su katılması gerekirse, glikol tedarikçinizin talimatlarını takip edin. Şekil 2 Max. 95 % RH IPX4D Pompalanan sıvılar (dişli versiyon) Pompa, güç kaynağına terminallerle veya fişle olmak üzere iki farklı şekilde bağlanabilir. Hem flanşlı hem dişli versiyonlar için bağlantı seçenekleri mevcuttur. TM05 8457 2313 Sudan daha yüksek yoğunluğa ve/veya kinematik viskoziteye sahip sıvılar eklenmesi halinde hidrolik performans düşecektir. Uyarı Pompayı motorin veya benzin gibi yanıcı sıvılar için kullanmayın. 9

Türkçe (TR) 2.3 Çalıştırma koşulları 1 2 3 4 Şekil 3 Kullanım koşulları TM05 2858 0612 2.5 Yalıtım kapakları Yalıtım kapakları, yalnızca tekli pompalar için mevcuttur. Pompadan ve boru tesisatından kaynaklanan ısı kaybını önlemek için pompa gövdesini ve boru tesisatını yalıtmak gerekir. Bkz. şek. 4 ve 18. Isıtma sistemlerindeki pompaların yalıtım kapakları, pompayla birlikte tedarik edilir. İklimlendirme ve (-10 C'ye kadar) soğutma sistemlerinde kullanılan pompaların yalıtım kapakları, aksesuardır ve üründen ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. Bkz. bölüm 17.7 İklimlendirme ve soğutma sistemleri için yalıtım ekipmanları. Yalıtım kapaklarının bağlanması, pompanın boyutlarını büyütür. Pompa gövdesindeki ve borulardaki ısı kaybını sınırlandırın. Isıtma sistemleri için kullanılan pompalar yalıtım kapaklarıyla tedarik edilir. Pompayı kurmadan önce yalıtım kapaklarını çıkarın. 2.3.1 Sıvı sıcaklığı Bkz. şek. 3, konum 1. Sürekli: -10 C ile +110 C arası. Sıcak kullanım suyu sistemleri: +65 C'ye kadar. 2.3.2 Sistem basıncı Bkz. şek. 3, konum 2. İzin verilen maksimum sistem basıncı, pompanın etiketinde belirtilmiştir. 2.3.3 Test basıncı Pompalar, EN 60335-2-51'de belirtilen test basıncı değerlerine dayanıklıdır. Aşağıya bakınız. PN 6: 7,2 bar PN 10: 12 bar PN 6/10: 12 bar PN 16: 19,2 bar. Pompa normal çalıştırılırken, pompa etiketinde belirtilen basınç değerlerinin üzerine çıkılmamalıdır. Korozyona dayanıklı katkı maddeleri içeren su ile test edilmiş pompalar, kalan test suyunun pakete sızmasını önlemek için flanşlar üzerine bantlanır. Pompayı kurmadan önce bandı çıkarın. Basınç testi, 20 C gibi bir sıcaklıkta, aşındırıcı olmayan katkı maddeleri içeren su ile yapılmıştır. 2.3.4 Ortam sıcaklığı Bkz. şek. 3, konum 3. 0 C ile +40 C arası. Kontrol kutusu hava soğutmalıdır. Bu yüzden, pompa çalışma halindeyken maksimum ortam sıcaklığının üzerine çıkılmamalıdır. Nakliye sırasında: -40 C ile +70 C arası. 2.3.5 Ses basıncı seviyesi Bkz. şek. 3, konum 4. Pompanın ses seviyesi 43 db(a) den düşüktür. Şekil 4 2.6 Çek valf Yalıtım kapakları Boru sistemine çek valf takılıysa (bkz. şek. 5), pompa için belirlenen minimum basma basıncının, valfin kapanma basıncından yüksek olmalıdır. Bu, özellikle oransal basınç kontrol modunda (düşük debide azaltılmış basma yüksekliği) önemlidir. Minimum ayar noktası 1,0 metre olduğundan, ilk çek valf pompa kurulurken takılır. Şekil 5 Çek valf TM05 2859 0612 TM05 3055 0912 2.4 Donmaya karşı koruma İkaz Don dönemlerinde pompa kullanılmıyorsa, donmadan dolayı pompanın çatlamasını önlemek için gerekli işlemler yapılmalıdır. Sudan daha yüksek yoğunluğa ve/veya kinematik viskoziteye sahip sıvılar eklenmesi halinde hidrolik performans düşecektir. 10

2.7 Etiket Pompa etiketinde aşağıdaki bilgiler yer alır: 2.8 Telsiz iletişimi Bu ürünün telsiz kısmı 1. sınıf bir cihazdır ve AB üyesi ülkelerde herhangi bir sınırlama olmaksızın kullanılabilir. Amaçlanan kullanım Bu ürün, uzaktan kumanda için bir telsize sahiptir. Ürün, dahili telsiz üzerinden Grundfos Go Remote ve aynı tipteki diğer MAGNA3 pompalarıyla iletişim kurabilir. Türkçe (TR) Şekil 6 Etiket örneği TM05 59814312 2.9 Aletler 1.2 x 8.0 0.6 x 3.5 TX20 5.0 Konum Açıklama 1 Ürün adı 2 Model 3 Üretim kodu (yıl ve hafta)* 4 Seri numarası 5 Ürün numarası 6 Üretildiği ülke 7 Koruma sınıfı 8 Enerji Verimlilik Endeksi (EEI) 9 Parça (EEI'ya göre) 10 Sıcaklık sınıfı 11 Minimum akım [A] 12 Maksimum akım [A] 13 Minimum güç [W] 14 Maksimum güç [W] 15 Maksimum sistem basıncı 16 Voltaj [V] ve frekans [Hz] 17 QR (Çabuk Tepki) kodu 18 CE işareti ve onaylar 19 Üreticinin adı ve adresi * Üretim kodu örneği: 1326. Pompa, 2013'ün 26. haftasında üretilmiştir. Şekil 8 1 2 3 4 5 6 7 Önerilen aletler Sıra Araç Boyut 1 Tornavida, düz uç 1,2 x 8,0 mm 2 Tornavida, düz uç 0,6 x 3,5 mm 3 Tornavida, torx uç TX20 4 Allen anahtar 5,0 mm 5 Kombine anahtar DN boyutuna bağlı 6 Yan keski 7 Boru anahtarı Yalnızca somun bulunduran pompalarda kullanılabilir TM05 8797 2613 TM05 6472 4712 Şekil 7 Ambalajdaki üretim kodu (PC) 11

Türkçe (TR) 3. Mekanik kurulum 3.1 Pompayı kaldırma Uyarı Elle kaldırma veya taşımayla ilgili yerel yönetmeliklerde belirtilen kurallara uyun. Pompayı her zaman gövdesinden veya soğutma kanadından tutarak kaldırın. Bkz. şek. 9. Büyük pompalar için kaldırma ekipmanı kullanmak gerekebilir. Kaldırma kayışlarını şek. 9'da görüldüğü gibi yerleştirin. 3.2 Pompanın montajı MAGNA3, kapalı bir alana montaj için tasarlanmıştır. MAGNA3 pompa serisinde hem flanşlı hem de dişli versiyonlar bulunmaktadır. Bu kurulum ve çalıştırma talimatları her iki versiyon için de geçerli olmakla birlikte, flanşlı versiyonlar için genel bir açıklamada bulunmaktadır. Eğer versiyonlar arasında fark varsa, dişli versiyon ayrıca açıklanır. Pompanın kurulumu yapılırken boru tesisatının pompaya baskı yapmamasına dikkat edilmelidir. Pompa flanşlarına veya dişli bağlantılara bağlı borulardan gelen kuvvetlere ve torklara uygun maksimum değerlere sayfa 52'ten ulaşabilirsiniz. Boru tesisatı pompayı taşıyabilecekse, pompa doğrudan borulara asılabilir. Çift kafalı pompalar, montaj elemanına veya şaseye kurulacak şekilde hazırlanmıştır (M12 dişli pompa gövdesi). Motorun ve elektronik aksamın yeterli bir şekilde soğutulmasını sağlamak için aşağıdaki şartlara uyun: Pompayı yeterli soğuma sağlanacak şekilde yerleştirin. Ortamdaki havanın sıcaklığı +40 C değerini aşmamalıdır. Adım İşlem Resimli açıklama TM05 5820 4112 1 Pompanın gövdesi üzerindeki oklar, pompadan geçen sıvının yönünü göstermektedir. Sıvı akışının yönü, kontrol kutusunun konumuna göre yatay veya dikey olabilir. TM05 2862 0612 - TM05 8456 2313 Şekil 9 Pompanın kaldırılması İkaz Pompayı kontrol kutusundan (pompanın kırmızı bölümünden) tutarak kaldırmayın. Bkz. şek. 10. 2 Yalıtım vanalarını kapatın ve pompa montajı sırasında sistemin basınçlı olmadığından emin olun. TM05 2863 0612 3 Pompayı, contalarla tesisata monte edin. TM05 2864 0612 Şekil 10 Hatalı kaldırma TM05 5821 4112 4 Cıvata ve somunları takın. Sistem basıncına uygun boyuttaki cıvataları kullanın. Flanşlı bağlantıda kullanılan cıvatalarla ilgili önerilen sıkma torku için, bkz. sayfa 52. Dişli versiyon: Rakor somunlarını sıkın. TM05 2865 0612 - TM05 8455 2313 12

İkaz Yatay tesisata monte edilen ikiz pompalarda, pompa gövdesinin üstte kalan kısmına bir otomatik hava purjörü (Rp 1/4) konmalıdır. Bkz. şek. 11. 3.4 Konumlandırma Pompayı motor mili yatay olacak şekilde monte edin. Dikey boruya doğru şekilde monte edilmiş pompa. Bkz. şek. 13, konum A. Yatay boruya doğru şekilde monte edilmiş pompa. Bkz. şek. 13, konum B. Pompayı, motor mili dikey olacak şekilde monte etmeyin. Bkz. şek. 13, konum C ve D. Türkçe (TR) A B Şekil 11 Otomatik hava purjörlü ikiz pompa 3.3 Kontrol kutusunun montajı, fişe takılan versiyonlar Bu versiyonların kontrol kutusu pompaya bir eksantrik sabitleme pimiyle sabitlenir. Pim sadece servis bakımıyla birlikte kullanılır. Bkz. şek. 12. TM05 6061 4412 C Şekil 13 Motor mili yatay şekilde monte edilmiş pompa 3.5 Kontrol kutusu konumları Yeterli soğutma sağlamak için kontrol kutusu yatay şekilde yerleştirilmelidir. Kontrol kutusu bu durumdayken Grundfos logosu dikey konuma getirilir. Bkz. şek. 14. D TM05 2866 0712 Sabitleme pimi TM05 8826 2713 Şekil 12 Fişe takılan versiyonlar için sabitleme pimi TM05 2915 0612 Şekil 14 Kontrol kutusu yatay yerleştirilmiş pompa 13

Türkçe (TR) 3.6 Pompa kafası konumu Pompa kafası, pompa tesisata monte edilmeden önce çıkarıldıysa, pompa kafasını pompa gövdesine takarken aşağıdakilere dikkat edilmelidir: 1. Askılı halkanın salmastra sistemine ortalandığını gözle kontrol edin. Bkz. şek. 15 ve 16. 2. Pompa kafasını, rotor mili ve çarkla birlikte pompa gövdesine yavaşça indirin. 3. Kelepçeleri sıkıştırmadan önce, pompa gövdesi ile pompa kafasının temas yüzeylerinin temas halinde olmasına dikkat edin. Bkz. şek. 17. İkaz Kelepçeyi sıkmadan önce kelepçe konumuna dikkat edin. Kelepçenin yanlış yerleştirilmesi, pompadan kaçağa neden olur ve pompa kafasındaki hidrolik parçalara hasar verir. Bkz. şek. 17. Şekil 17 Pompa kafasının pompa gövdesine takılması TM05 6650 5012 Şekil 15 Doğru ortalanan salmastra sistemi TM05 6651 5012 TM05 5837 4112 Şekil 16 Yanlış ortalanan salmastra sistemi 14

Pompa kafasını ve pompa gövdesini bir arada tutan kelepçenin üzerindeki uyarı sembolü, yaralanma riski olduğunu gösterir. Lütfen aşağıdaki uyarıları okuyun. 4c İkiz pompa. Kelepçe yerleştirilirken açıklıkların okların yönüne bakmasına dikkat edilmelidir. Kelepçe açıklıklarının konumu saat 3'ü veya 9'u gösterebilir. 4d İkiz pompa. : Aşağıdaki pompa boyutları için kelepçe açıklığı, saat 6 konumunda olacak şekilde de ayarlanabilir: DN 65 DN 80 DN 100. 5 Kelepçeyi tutan vidayı takıp 8 Nm ± 1 Nm tork değerinde sıkın. : Kelepçeden yoğuşma suyu damlıyorsa vidayı tekrar sıkmayın. 6 Yalıtım kapaklarını takın. : İklimlendirme ve soğutma sistemlerindeki pompalar için kullanılan yalıtım kapakları ayrıca sipariş edilmelidir. Uyarı 3 Pompa kafasını ve pompa gövdesini bir arada tutan kelepçenin vidasını gevşetin. Uyarı: Vida gereğinden fazla gevşetilirse, pompa kafası ile pompa gövdesi arasındaki bağlantı tamamen kopar. TM05 2867 0612 2 Resimli açıklama Pompa kafasını istenilen konuma dikkatlice çevirin. Pompa kafası sıkışmışsa, kauçuk bir çekici hafifçe vurarak kafayı gevşetin. TM05 2868 0612 1 İşlem Kontrol kutusunu yatay konumda yerleştirin. Kontrol kutusu bu durumdayken, Grundfos logosu dikey konuma gelmelidir. Motor mili yatay konumda olmalıdır. TM05 2869 0612 Adım Yalıtım kapaklarına alternatif olarak, pompa gövdesi ve borular şek. 18'deki gibi yalıtılabilir. 4b Tekli pompa. : Aşağıdaki pompa boyutları için kelepçe açıklığı, saat 6 konumunda olacak şekilde de ayarlanabilir: DN 65 DN 80 DN 100. TM05 2889 0612 TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612 4a Tekli pompa. Kelepçe yerleştirilirken açıklığın ok yönünü göstermesine dikkat edilmelidir. Kelepçe açıklığının konumu saat 3'ü veya 9'u gösterebilir. Şekil 18 Pompa gövdesinin ve boru tesisatının yalıtımı TM05 2899 1912 4 Kontrol kutusuna yalıtım işlemi uygulamayın veya kontrol panosunu örtmeyin. TM05 2870 0612 İkaz Stator gövdesindeki boşaltma deliğinden dolayı kelepçe açıklığını 4a, 4b, 4c veya 4d adımlarında gösterilen şekilde yerleştirin. TM05 2872 0612 Buhar kaçağı riski mevcuttur. TM05 2874 0412 Uyarı TM05 2897 1912 Kelepçeyi gevşetirken pompa kafasını düşürmeyin. 15 Türkçe (TR) Uyarı TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612 3.7 Kontrol kutusu konumunun değiştirilmesi

Kablo rakorunu kontrol kutusuna bağlayın. 4 Güç kaynağı kablosunu, kablo rakorundan çekin. 5 Kablo uçlarını gösterilen şekilde soyun. 6 Kablo iletkenlerini güç kaynağı fişine bağlayın. 7 Güç kaynağı fişini, pompa kontrol kutusundaki girişe takın. 8 Kablo rakorunu sıkın. Ön kapağı yerine takın. Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. TM05 2877 0612 3 Elektrik bağlantısını ve korumayı yerel yönetmeliklere uygun gerçekleştirin. Uyarı Dolaylı temasa karşı koruma için topraklama veya nötralizasyon kullanılmalıdır. Pompa, ek koruma olarak bir kaçak akım rölesinin (ELCB) kullanıldığı bir elektrik tesisatına bağlanırsa, DC içeriğine (atımlı DC) sahip topraklama arızası olduğunda bu röle çalışmalıdır. Kaçak akım rölesi aşağıda gösterilen sembollerden biri veya her ikisi ile işaretlenmelidir: Pompa için herhangi bir harici motor koruması gerekmez. Aşırı yüklemenin ve blokajın yavaş olması durumunda motor termik koruma sağlar (IEC 34-11: TP 211). Pompa, güç kaynağıyla açıldığında yaklaşık 5 saniye geçtikten sonra transfer işlemine başlar. Pompa, güç kaynağı ile saatte en fazla dört defa başlatılıp durdurulabilir. 4.1 Besleme voltajı 1 x 230 V ± % 10, 50/60 Hz, PE. Voltaj toleransları, ana şebekedeki voltaj değişimlerine göre belirlenmiştir. Bu toleranslar, pompayı etiketinde belirtilen voltajların dışında çalıştırmak için kullanılmamalıdır. TM05 2879 0612 Pompa tüm kutuplarında minimum 3 mm kontak aralığı ile harici bir ana şaltere bağlanmalıdır. TM05 2880 0612 Uyarı TM05 2878 0612 Bağlantıları yapmadan önce güç kaynağını kapatın. 16 2 Güç kaynağı fişini ve kablo rakorunu, pompayla verilen ufak kağıt torbaya koyun. TM05 2882 0612 1 Ön kapağı kontrol kutusundan çıkarın. : Vidaları kapaktan çıkarmayın. Resimli açıklama TM05 2875 0612 Adım İşlem TM05 2881 0612 4.2 Güç kaynağı bağlantısı, terminale bağlı versiyonlar TM05 2876 2313 Türkçe (TR) 4. Elektrik kurulumu

4.3 Güç kaynağı bağlantısı, fişe bağlı versiyonlar 4.3.1 Fişin takılması Adım İşlem Resimli açıklama 1 Kablo rakoru ile fiş kapağını kabloya geçirin. Kablo uçlarını gösterilen şekilde soyun. Maks. 1,5 mm 2 12 mm 5,5-10 mm 7 mm 17 mm TM05 5538 3812 7 Güç kaynağı fişini, pompa kontrol kutusundaki girişe takın. Click TM05 8454 2313 Türkçe (TR) 4.3.2 Fişin sökülmesi Adım İşlem Resimli açıklama 2 3 4 5 Kablo iletkenlerini güç kaynağı fişine bağlayın. Kabloyu, kablo iletkenlerinin ucu yukarı bakacak şekilde bükün. İletken kılavuz plakasını çekip çıkardıktan sonra atın. Fiş kapağını güç kaynağı fişine oturtun. TM05 5542 3812 TM05 5541 3812 TM05 5540 3812 TM05 5539 3812 1 2 3 Kablo rakorunu gevşetip fişten çıkarın. Fiş kapağını her iki taraftan bastırarak çekin. Terminal bağlantısına yavaşça tornavida ile bastırarak, kablo iletkenlerini tek tek gevşetin. TM05 5545 3812 TM05 5546 3812 TM05 5547 3812 6 Kablo rakorunu güç kaynağı fişine geçirin. TM05 5543 3812 4 Fiş artık güç kaynağı fişinden çıkarılmıştır. TM05 5548 3812 17

Türkçe (TR) 4.4 Bağlantı şeması 4.4.1 Güç kaynağı bağlantısı, terminale bağlı versiyonlar Harici şalter ELCB Sigorta (min. 10 A, gecikme süresi) TM03 2397 0312 Şekil 19 Tipik bağlantı örneği: 1 x 230 V ± % 10, 50/60 Hz, PE 4.4.2 Güç kaynağı bağlantısı, fişe bağlı versiyonlar ELCB Sigorta (min. 10 A, gecikme süresi) Harici şalter TM05 5277 3712 Şekil 20 ALPHA fiş bağlantısı örneği, 1 x 230 V ± % 10, 50/60 Hz, PE Kullanılan tüm kablolar yerel düzenlemelere uygun olarak bağlanmalıdır. 4.5 Harici kontrolörlere bağlantı Max. 24 V DC 22 ma 24V 3 IN Max. 250 V AC 2 A AC1 0-10 V DC 4-20 ma Vcc Vcc Signal Signal I Min. 5 V DC 20 ma 2 L N M A M I S/S NC N0 C 1 L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 Şekil 21 Bağlantı şeması, terminale bağlı versiyonlar 18

TM05 8539 2413 Türkçe (TR) Şekil 22 Bağlantı şeması, fişe bağlı versiyonlar Fişe bağlı versiyonların bağlantı terminalleri, terminale bağlı versiyonların terminallerinden farklıdır ancak aynı işleve ve bağlantı seçeneklerine sahiptir. Sinyal kabloları ve sinyal ileticileri ile ilgili talepler için, bkz. bölüm 18. Teknik bilgiler. Harici açma/kapama şalteri, dijital giriş, sensör ve ayar noktası sinyalleri için blendajlı kablo kullanın. Blendajlı kabloları toprak bağlantısına aşağıdaki şekilde bağlayın: Terminale bağlı versiyonlar: Kablo blendajını toprak hattına, dijital giriş terminali (topraklama) ile bağlayın. Bkz. şek. 21. Fişe bağlı versiyonlar: Kablo blendajını toprak hattına, kablo kelepçesiyle bağlayın. Bkz. şek. 22. Uyarı Besleme terminallerine, NC, NO, C çıkışlarına ve başlat/durdur girişine bağlanan kablolar, güçlendirilmiş yalıtım ile birbirlerinden ve beslemeden ayrılmalıdır. 4.6 Giriş/çıkış iletişimi Röle çıkışları Sinyal rölesi tarafından gösterilen alarm, hazır ve çalışıyor sembolleri. Dijital giriş Başlat/Durdur (S/S) Min. eğri (MI) Maks. eğri (MA). Analog giriş 0-10 V veya 4-20 ma kontrol sinyali. Harici ayar noktasının kontrolü için sensör girişi olarak veya pompanın dışarıdan kontrolü için kullanılır. Pompadan sensöre giden 24 V'lik besleme opsiyoneldir ve genellikle harici besleme mevcut olmadığında kullanılır. Uyarı Harici ekipmandan giriş voltajları, güçlendirilmiş yalıtımla voltaj yüklü parçalardan ayrılmalıdır. Kullanılan bütün kablolar, +85 C'ye kadar sıcaklığa dayanıklı olmalıdır. Kullanılan tüm kablolar, EN 60204-1 ve EN 50174-2:2000 standartlarına uygun şekilde döşenmelidir. 19

Türkçe (TR) 4.6.1 Röle çıkışları Bkz. şek. 21, konum 1. Pompada, potansiyelsiz değişebilir kontaklı iki adet sinyal rölesi bulunur. Bu röleler, harici arıza göstergesi işlevi görür. Sinyal rölesi işlevi, pompanın kontrol panosu üzerinden ya da Grundfos GO Remote kullanılarak "Alarm", "Hazır" veya "Çalışma" seçeneklerinden birine ayarlanabilir. Röleler, 250 V ve 2 A'ya kadar olan çıkışlar için kullanılabilir. Röle 1 Röle 2 4.6.2 Dijital girişler Bkz. şek. 21, konum 2. Dijital giriş, başlat/durdur veya zorlamalı maks./min. eğrinin dışarıdan kontrolü için kullanılabilir. Harici açma/kapama şalteri takılı değilse, Başlat/Durdur (S/S) terminalleri ve şase ( ) arasındaki bağlantı korunmalıdır. Bu bağlantı, fabrika ayarıdır. M A M I S/S NC NO C NC NO C Alarm Çalışma TM05 3338 1212 Açma/kapama programlayıcı Şekil 23 Röle çıkışı Kontak sembolü İşlev NC Normalde kapalı NO Normalde açık C Ortak Sinyal rölelerinin işlevleri aşağıdaki tabloda görülmektedir: Başlat/durdur TM05 3339 1212 Sinyal rölesi 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Sinyal rölesi 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Sinyal rölesi 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C Alarm sinyali Etkin değil: Güç kaynağı kapatılmıştır. Pompa herhangi bir arıza kaydetmedi. Etkin: Pompa bir arıza kaydetti. Hazır sinyali Etkin değil: Pompa bir arıza kaydetti ve çalışması mümkün değil. Etkin: Pompa durmaya ayarlanmış fakat çalışmaya hazır. Pompa çalışıyor. Çalışıyor sinyali Etkin değil: Pompa çalışmıyor. Etkin: Pompa çalışıyor. Şekil 24 Dijital giriş Kontak sembolü M A M I S/S İşlev Maks. eğri % 100 devir Min. eğri % 25 devir Başlat/Durdur Şase bağlantısı Harici başlat/durdur Pompa dijital giriş yoluyla çalıştırılabilir veya durdurulabilir. S/S S/S Çalıştırma/durdurma H H Q Q Normal çalışma : S/S ve arasında bağlantı kuran fabrika ayarı. Durdur 20

Harici zorlamalı maks. veya min. eğri Pompa, dijital giriş yoluyla maks. veya min. eğride çalışmaya zorlanabilir. M A M A H H Maks. eğri Q Q Min. eğri Normal çalışma Maks. eğri Pompa performansını optimize etmek için, harici sensörler aşağıdaki durumlarda avantajlı şekilde kullanılabilir: İşlev/kontrol modu Isı enerjisi sayacı Sabit sıcaklık Oransal basınç Vcc 24V IN Sinyal Sensör tipi Sıcaklık sensörü Sıcaklık sensörü Basınç sensörü 1 Türkçe (TR) M I H Q Normal çalışma 2 M I H Q Min. eğri Dijital giriş işlevini, pompanın kontrol panosu üzerinden veya Grundfos GO Remote kullanarak seçin. 4.6.3 Analog giriş Bkz. şek. 21, konum 3. Analog giriş, sıcaklığı veya basıncı ölçen harici sensör bağlantısı için kullanılabilir. Bkz. şek. 27. 0-10 V veya 4-20 ma sinyalli sensör tipleri kullanılabilir. Analog giriş, Bina Yönetim Sistemi veya benzer bir kontrol sisteminden gelen harici sinyal için de kullanılabilir. Bkz. şek. 28. Giriş ısı enerjisi sayacı için kullanılıyorsa, basma hattına bir sıcaklık sensörü takılmalıdır. Pompa sistemin basma hattına takılıysa, sensör akış borusuna takılmalıdır. Sabit sıcaklık kontrol modu etkin konuma getirilmişse ve pompa sistemin akış borusuna takılıysa, sensör basma hattına takılmalıdır. Pompa sistemin basma hattına takılırsa, dahili sıcaklık sensörü kullanılabilir. Sensör tipi seçimi (0-10 V veya 4-20 ma), pompanın kontrol panosunda veya Grundfos GO Remote kullanılarak değiştirilebilir. 24V 24V IN IN Şekil 27 Harici sensör örnekleri Konum 1 2 Daha ayrıntılı bilgi için bkz. bölüm 17.4 Harici sensörler. 24V Sensör tipi Birleşik sıcaklık ve basınç sensörü, Grundfos tipi RPI T2. 1/2" bağlantı ve 4-20 ma sinyali. Basınç sensörü, Grundfos tipi RPI. 1/2" bağlantı ve 4-20 ma sinyali. BMS PLC TM05 2947 1212 TM05 2888 0612 Vcc Vcc signal sensor Şekil 25 Harici sensör için analog giriş, 0-10 V TM05 3221 0612 Şekil 28 BMS/PLC (Bina Yönetim Sistemi/Programlanabilir Mantık Denetleyici) kontrol sistemleri için harici sinyal örnekleri 24V IN I Vcc signal sensor TM05 2948 0612 Şekil 26 Harici sensör için analog giriş, 4-20 ma 21

Türkçe (TR) 4.7 Ayarların önceliği Harici zorlamalı kontrol sinyalleri, pompanın kontrol panosunda veya Grundfos GO Remote kullanılarak yapılan ayarları etkiler. Fakat pompanın kontrol panosunu veya Grundfos GO Remote kullanarak pompayı maks. çalışma noktasına ya da durma moduna ayarlayabilirsiniz. Aynı anda iki veya daha fazla işlev etkinleştirilirse, pompa önceliği en yüksek olan ayara göre çalışır. Ayarların öncelikleri, aşağıdaki tablolarda gösterildiği şekildedir: Örnek: Pompa harici bir sinyalle durmaya zorlanmışsa, pompanın kontrol panosu veya Grundfos GO Remote pompayı yalnızca maks. eğriye getirebilir. Olası ayarlar Öncelik Pompa kontrol panosu veya Grundfos GO Remote Harici sinyaller Veri yolu sinyali 1 Durdur 2 Maks. eğri 3 Durdur 4 Durdur 5 Maks. eğri 6 Min. eğri 7 Başlat 8 Maks. eğri 9 Min. eğri 10 Min. eğri 11 Başlat Tabloda gösterildiği gibi, pompa veri yoluyla kontrol edildiğinde harici sinyallere (maks. eğri ve min. eğri) tepki vermez. Daha ayrıntılı bilgi için lütfen Grundfos ile irtibat kurun. 22

5. İlk çalıştırma Sistem su ile doldurulup havası alınmadan pompayı çalıştırmayın. Bununla birlikte, pompa girişinde gerekli minimum giriş basıncı sağlanmış olmalıdır. Bkz. bölüm 18. Teknik bilgiler. Sistemin havası pompa içinden alınamaz. Pompa kendi kendine hava tahliyesi yapabilir. Türkçe (TR) İkaz Pompa çalıştırıldıktan hemen sonra tahliye vanası açılmalıdır. Aksi takdirde pompalanan sıvının sıcaklığı çok yüksek olabilir ve ekipmana zarar verebilir. Adım İşlem Resimli açıklama 1 Pompanın güç kaynağını açın. : Pompa, açıldıktan yaklaşık 5 sn. sonra AUTO ADAPT işleviyle çalışmaya başlar. TM05 2884 0612 2 İlk çalıştırmada pompa ekranı yandaki gibidir. Birkaç saniye sonra pompa ekranı, başlangıç kılavuzunu göstermeye başlar. TM05 2885 0612 3 Başlangıç kılavuzu, pompanın dil, tarih ve saat gibi genel ayarlarının yapılandırılmasında size yol gösterir. Pompanın kontrol panosu üzerindeki tuşlara 15 dakika boyunca hiç basılmazsa, ekran uyku moduna geçer. Tuşlardan herhangi birine basıldığında, "Home" ekranı görünür. TM05 2886 0612 4 Genel ayarlar belirlendikten sonra, istediğiniz kontrol modunu seçin. Başka bir kontrol modu seçmezseniz pompa AUTO ADAPT işleviyle çalışır. Ek ayarlar için bkz. bölüm 6. Ayarlar. TM05 2887 0612 23

Türkçe (TR) 6. Ayarlar 6.1 Genel olarak ayarlar Ayarların hepsi, pompanın kontrol panosu veya Grundfos GO Remote kullanılarak yapılabilir. Menü Alt menü Daha fazla bilgi Ayar noktası Çalışma modu Bkz. bölüm 12.1 Ayar noktası. Bkz. bölüm 12.2 Çalışma modu. Normal Dur Min. Maks. Kontrol modu Bkz. bölüm 12.3 Kontrol modu. AUTO ADAPT FLOW ADAPT Oransal Basınç Sabit basınç Sabit sıcaklık Fark sıcaklık Sabit eğri Bkz. bölüm 12.3.1 AUTOADAPT. Bkz. bölüm 12.3.2 FLOWADAPT. Bkz. bölüm 12.3.3 Oransal basınç. Bkz. bölüm 12.3.4 Sabit basınç. Bkz. bölüm 12.3.5 Sabit sıcaklık. Bkz. bölüm 12.3.6 Fark sıcaklık. Bkz. bölüm 12.3.7 Sabit çalışma eğrisi. FLOW LIMIT Bkz. bölüm 12.4 FLOWLIMIT. FLOWLIMIT ayarla Otomatik Gece Ayarı Bkz. bölüm 12.5 Otomatik Gece Ayarı. Aktif değil Aktif Röle çıkışları Bkz. bölüm 12.6 Röle çıkışları. Röle çıkışı 1 Röle çıkışı 2 Ayar noktası etkisi Bkz. bölüm 12.7 Kontrol modları ayar değerleri. Harici ayar noktası işlevi Sıcaklık etkisi Bkz. bölüm 12.8.1 Harici ayar noktası işlevi. Bkz. bölüm 12.8.2 Sıcaklık etkisi. Veriyolu iletişimi Bkz. bölüm 12.9 Veriyolu iletişimi. Pompa numarası Bkz. bölüm 12.9.1 Pompa numarası. Genel ayarlar Bkz. bölüm 12.10 Genel ayarlar. Dil Tarih ve saati ayarla Birimler Ayrları etkinleştir/dev. dışı bırak Geçmişi sil Home ekranı belirle Ekran parlaklığı Fabrika ayarlarına dön Başlangıç kılavuzunu çalıştır Bkz. bölüm 12.10.1 Dil. Bkz. bölüm 12.10.2 Tarih ve saati ayarla. Bkz. bölüm 12.10.3 Birimler. Bkz. bölüm 12.10.4 Ayrları etkinleştir/dev. dışı bırak. Bkz. bölüm 12.10.5 Geçmişi sil. Bkz. bölüm 12.10.6 Home ekranı belirle. Bkz. bölüm 12.10.7 Ekran parlaklığı. Bkz. bölüm 12.10.8 Fabrika ayarlarına dön. Bkz. bölüm 12.10.9 Başlangıç kılavuzunu çalıştır. 24

7. Genel hatlarıyla menü Durum Ayarlar Assist Çalışma durumu Ayar noktası Assist ile pompa kurulumu Çalışma modu, kaynak: Çalışma modu Pompa ayarı Kontrol modu Kontrol modu Tarih ve saat ayarı Pompa performansı FLOW LIMIT Tarih biçimi, tarih ve saat Maks. eğri ve çalışma noktası FLOWLIMIT işlevini etkinleştir Sadece tarih Ortaya çıkan ayar noktası FLOWLIMIT ayarla Sadece saat Sıvı sıcaklığı Otomatik Gece Ayarı Çoklu pompa kurulumu Hız Röle çıkışları Kurulum, analog giriş Çalışma saati Röle çıkışı 1 Kontrol modu açıklaması Türkçe (TR) Güç ve enerji tüketimi Röle çıkışı 2 AUTO ADAPT Güç tüketimi Aktif değil FLOW ADAPT Enerji tüketimi Hazır Oransal Basınç Uyarı ve alarm Alarm Sabit basınç Mevcut uyarı veya alarm Çalışma Sabit sıcaklık Uyarı kaydı Ayar noktası etkisi Fark sıcaklık Uyarı kaydı 1-5 Harici ayar noktası işlevi Sabit eğri Alarm kaydı Sıcaklık etkisi Assist ile arıza önerisi Alarm kaydı 1-5 Veriyolu iletişimi Bloke pompa Isı enerjisi sayacı Pompa numarası Pompa iletişim arızası Isı enerjisi Genel ayarlar Dahili arıza Isı enerjisi Dil Dahili sensör arızası Debi Tarih ve saati ayarla Kuru çalışma Hacim Saat biçimini seç Zorlamalı transfer Saat sayacı Tarihi ayarla Düşük voltaj Sıcaklık 1 Tarih biçimini seç Yüksek voltaj Sıcaklık 2 Saati ayarla Harici sensör arızası Fark sıcaklığı Çalışma kaydı Çalışma saati Eğilim verileri Çalışma nokt. zamanla değişimi 3B görüntüleme (Q, H, t) 3B görüntüleme (Q, T, t) 3B görüntüleme (Q, P, t) 3B görüntüleme (T, P, t) Takılı modüller Tarih ve saat Tarih Saat Pompa tanımlama Çok pompalı sistem Çalışma durumu Çalışma modu, kaynak: Kontrol modu Sistem performansı Çalışma noktası Ortaya çıkan ayar noktası Sistem tanımlama Güç ve enerji tüketimi Güç tüketimi Enerji tüketimi Diğer pompa 1, çok pom. sistem Birimler SI veya US birimleri Özel birimler Basınç Fark basıncı Basma yüksekliği Seviye Debi Hacim Sıcaklık Fark sıcaklığı Güç Enerji Ayrları etkinleştir/dev. dışı bırak Geçmişi sil Çalışma kaydını sil Isı enerjisi verilerini sil Enerji tüketimini sil Home ekranı belirle Home ekran tipini seç Veri listesi Grafiksel gösterim Home ekran içeriğini belirle Veri listesi Grafiksel gösterim Ekran parlaklığı Parlaklık Fabrika ayarlarına dön Başlangıç kılavuzunu çalıştır 25

Türkçe (TR) 8. Kontrol panosu Uyarı Sıvı sıcaklığının yüksek olması pompa gövdesinin çok fazla ısınmasına neden olabilir. Bu durumda yanıkları engellemek için kontrol panosundan başka bir yere dokunulmamalıdır. 10. "Home" menüsü TM05 3820 1612 Home Gezinme Home "Home" menüsüne gitmek için simgesine basın. "Home" menüsü (fabrika ayarı) Kontrol modu ayarları için kısayol Ayar noktası ayarları için kısayol Debi Basma yüksekliği. ya da düğmeleriyle ekranlar arasında geçiş yapın ve ya da düğmeleriyle iki kısayoldan istediğinizi seçin. "Home" ekranı kullanıcı tarafından tanımlanabilir. Bkz. bölüm 12.10.6 Home ekranı belirle. 11. "Durum" menüsü Şekil 29 Kontrol panosu Düğme 9. Menü yapısı İşlev "Home" menüsüne gider. Bir önceki işleme geri döner. Ana menüler, ekranlar ve rakamlar arasında geçiş yapar. Menü değiştirildikten sonra her zaman yeni menünün üst ekranı görünür. Alt menüler arasında geçiş yapar. Değiştirilen değerleri kaydeder, alarmları sıfırlar ve alan değerini büyütür. Pompanın ilk kez çalıştırıldığında devreye giren bir başlangıç kılavuzu bulunmaktadır. Başlangıç kılavuzundan sonra ekranda dört ana menü görünür. Bkz. bölüm 5. İlk çalıştırma. 1. Home Bu menüde, kısayolları ile birlikte dört taneye kadar kullanıcı tanımlı parametre veya bir Q/H performans eğrisinin grafiksel açıklaması gösterilir. Bkz. bölüm 10. "Home" menüsü. 2. Durum Bu menüde, pompa ve sistem durumu ile uyarılar ve alarmlar gösterilir. Bkz. bölüm 11. "Durum" menüsü. Bu menüde hiçbir ayar yapılamaz. 3. Ayarlar Bu menüden tüm ayar parametrelerine ulaşılabilir. Pompanın ayarlarıyla ilgili ayrıntılar bu menüde belirlenebilir. Bkz. bölüm 12. "Ayarlar" menüsü. 4. Assist Bu menüden destekli pompa kurulumu yapılabilir. Ayrıca kontrol modlarıyla ilgili kısa açıklamalara ve arıza önerilerine de bu menüden ulaşılır. Bkz. bölüm 13. "Assist" menüsü. Gezinme Home > Durum simgesine basın ve ardından düğmesini kullanarak "Durum" menüsüne gidin. "Durum" menüsü Bu menüde pompayla ilgili aşağıdaki bilgiler bulunur: Çalışma durumu Pompa performansı Güç ve enerji tüketimi Uyarı ve alarm Isı enerjisi sayacı Çalışma kaydı Takılı modüller Tarih ve saat Pompa tanımlama Çok pompalı sistem. veya düğmeleriyle alt menüler arasında geçiş yapabilirsiniz. 2.1.0.0.0.0 Durum 26

12. "Ayarlar" menüsü 12.2 Çalışma modu 3.1.0.0.0.0 Ayarlar 3.1.2.0.0.0 Çalışma modu Türkçe (TR) Gezinme Home > Ayarlar simgesine basın ve ardından düğmesini kullanarak "Ayarlar" menüsüne gidin. "Ayarlar" menüsü Bu menüde bulunan ayar seçenekleri aşağıdaki gibidir: Ayar noktası Çalışma modu Kontrol modu FLOW LIMIT Otomatik Gece Ayarı Röle çıkışları Ayar noktası etkisi Veriyolu iletişimi Genel ayarlar. veya düğmeleriyle alt menüler arasında geçiş yapabilirsiniz. 12.1 Ayar noktası Gezinme Home > Ayarlar > Çalışma modu Çalışma modu Normal (kontrol modu) Dur Min. (min. eğri) Maks. (maks. eğri). Ayar: 1. Çalışma modunu veya düğmesiyle seçin. 2. Ayarları kaydetmek için [OK] düğmesine basın. Tıpkı kontrollü olmayan bir pompa gibi, pompa maksimum ve minimum eğriye göre çalıştırılmak üzere ayarlanabilir. Bkz. şek. 30. H Maks. Gezinme Home > Ayarlar > Ayar noktası Ayar noktası Ayar noktası, sisteme uyacak şekilde belirlenir. Ayar: 1. Ayarları yapmak için önce [OK] düğmesine basın. 2. ve ile rakam seçin; veya ile değişiklik yapın. 3. Ayarları kaydetmek için [OK] düğmesine basın. Çok yüksek bir ayar, sistemin sesli çalışmasına neden olabilir; çok düşük bir ayar ise sistemde yeterli ısıtma veya soğutma sağlayamayabilir. Kontrol modu Ölçü birimi Oransal basınç m, ft Sabit basınç m, ft Sabit sıcaklık C, F, K Sabit eğri % 3.1.1.0.0.0 Ayar noktası Min. Şekil 30 Max. ve min. eğriler Normal: Pompa, seçili kontrol moduna göre çalışır. Dur: Pompa durur. Min.: Minimum debinin gerektiği dönemlerde min. eğri modu kullanılabilir. Otomatik Gece Ayarı istenmezse, bu çalışma modu manuel gece ayarı için uygundur. Maks.: Maksimum debi gereken dönemlerde maks. eğri modu kullanılabilir. Bu çalışma modu önceliğin sıcak su olduğu durumlar için uygundur. Q TM05 2446 5111 27

Türkçe (TR) 12.3 Kontrol modu Gezinme Home > Ayarlar > Kontrol modu Kontrol modu AUTO ADAPT FLOW ADAPT Oransal Basınç (oransal basınç) Sabit basınç (sabit basınç) Sabit sıcaklık (sabit sıcaklık) Diff. temp. (fark sıcaklık) Sabit eğri. Kontrol modu seçilmeden önce çalışma modu "Normal" konumuna getirilmelidir. Ayar: 1. Kontrol modunu veya düğmesiyle seçin. 2. Seçiminizi etkinleştirme için [OK] düğmesine basın. AUTO ADAPT ve FLOW ADAPT dışındaki kontrol modlarının ayar noktası, istenilen kontrol modu seçildiğinde "Ayarlar" altındaki "Ayar noktası" alt menüsünde değiştirilebilir. "Sabit eğri" dışındaki kontrol modlarında Otomatik Gece Ayarı kullanılabilir. Bkz. bölüm 12.5 Otomatik Gece Ayarı. FLOW LIMIT işleviyle yukarıda anlatılan son beş kontrol modu da kullanılabilir. Bkz. bölüm 12.4 FLOWLIMIT. 3.1.3.0.0.0 Kontrol modu A 1 : A 2 : A 3 : H set1 : H set2 : H fac. : H auto_min : AUTO ADAPT kontrol modu, bir çeşit oransal basınç kontrolüdür. Bu kontrol modundaki kontrol eğrilerinin H auto_min şeklinde sabit bir başlangıç noktası vardır. AUTO ADAPT kontrol modu özelikle ısıtma sistemlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır; iklimlendirme ve soğutma sistemleri için önerilmez. AUTO ADAPT modunu sıfırlamak için bakınız, bölüm 12.10.8 Fabrika ayarlarına dön. 12.3.2 FLOW ADAPT FLOW ADAPT seçildiğinde, pompa AUTO ADAPT moduyla çalışmaya başlar ve debi önceden girilen FLOW LIMIT değerini aşmaz. FLOW LIMIT için ayar aralığı pompanın Q maks. değerinin % 25 ila % 90'ı arasındadır. AUTO ADAPT fabrika ayarının maks. eğri ile birleştiği debi değeri, FLOW LIMIT 'in fabrika ayarını gösterir. Bkz. şek. 32. İlk çalışma noktası. Maks. eğride oluşan düşük basma yüksekliği. AUTO ADAPT kontrolünden sonraki yeni çalışma noktası. İlk ayar noktası. AUTO ADAPT kontrolünden sonraki yeni ayar noktası. Bkz. bölüm 12.7 Kontrol modları ayar değerleri. 1,5 m'lik sabit değer. FLOW LIMIT değerini, boyutun gerektirdiği çalışma noktası altına ayarlamayın. H H fac Ayar aralığı 90 % Q max 12.3.1 AUTO ADAPT AUTO ADAPT kontrol modu sürekli olarak pompa performansını sistemin mevcut özelliklerine uygun hale getirir. Ayar noktası elle ayarlanamaz. H auto_min Q fac Q TM05 3334 1212 H H fac A 1 H set1 Şekil 32 FLOW ADAPT 12.3.3 Oransal basınç Su talebi azaldığında pompanın basma yüksekliği düşer; su talebi fazla olduğunda pompanın basma yüksekliği artar. Bkz. şek. 33. Ayar noktası, 0,1 metre hassasiyetle ayarlanabilir. Kapalı vanaya karşı basma yüksekliği, H set ayar noktasının yarısıdır. H auto_min H A set2 3 A 2 Q TM05 2452 1312 H Şekil 31 AUTO ADAPT H set AUTO ADAPT kontrol modu etkinleştirildiğinde, pompa H fac = H set1 şeklindeki fabrika ayarlarıyla çalışmaya başlar. Bu ayarlar, maks. basma yüksekliğin % 55'ine denk gelir. Daha sonra pompa, performansını A 1 'e göre ayarlar. Bkz. şek. 31. Pompa A 2 maks. eğrisinde düşük basınç algıladığında, AUTO ADAPT işlevi bu basınca uygun daha düşük bir kontrol eğrisi olan H set2 'yi otomatik olarak seçer. Eğer sistemdeki vanalar kapatılırsa, pompa performansını A 3 'e ayarlar. H set 2 Şekil 33 Oransal basınç Q TM05 2448 1212 28

12.3.4 Sabit basınç Pompa, su ihtiyacına bakılmaksızın sabit bir basınç sağlar. Bkz. şek. 34. H 12.3.6 Fark sıcaklık Fark sıcaklık kontrol modu XXXX üretim kodundan (PC) itibaren mevcuttur. Kod, pompa etiketinde belirtilmiştir. Bkz. şek. 36. Üretim kodu da ambalajda belirtilmiştir. Bkz. şek. 7. Türkçe (TR) Q TM05 2449 0312 Şekil 34 Sabit basınç 12.3.5 Sabit sıcaklık Bu kontrol modu, sabit sıcaklık sağlar. Sabit sıcaklık kontrol modu, sistemde sabit sıcaklık sağlamak için debiyi kontrol etmek amaçlı sıcak kullanım suyu sistemlerinde kullanılabilir. Bkz. şek. 35. Bu kontrol modu kullanıldığında, sisteme dengeleme vanası takılmasına gerek yoktur. Pompa akış borusuna takılırsa, sistemin basma hattına harici sıcaklık sensörü eklenmelidir. Sensör, tüketiciye (radyatör, ısı eşanjörü vs.) mümkün olduğunca yakın takılmalıdır. Pompa sistemin basma hattına takılırsa, dahili sıcaklık sensörü kullanılabilir. Bu durumda pompa, tüketiciye (radyatör, ısı eşanjörü vs.) mümkün olduğunca yakın takılmalıdır. Sabit sıcaklık kontrolü, sistemde bakteri (Lejyonella gibi) oluşma riskini de azaltır. Sensör değerleri şu aralıkta belirlenebilir: min. -10 C maks. +130 C. H Pompanın, akış borusuna takılmasını tavsiye ediyoruz. Pompanın kontrol işlevini yerine getirmesi için sensör aralığının -5 ile +125 C arasında yapılması uygun olur. Şekil 36 Etiketteki üretim kodu Bu kontrol modu, ısıtma ve soğutma sistemlerinde sabit fark basınç düşüşü sağlar. Bu kontrol moduna pompa, pompa ile harici sensör arasında sabit bir fark sıcaklık sağlar. Bkz. şek. 37 ve 38. H Şekil 37 Fark sıcaklık t Q TM05 8798 2613 TM05 2451 5111 Pompa sistemin basma hattına takılırsa, dahili sıcaklık sensörü kullanılabilir. Harici sıcaklık sensörü, sistemin basma hattına takılmalıdır. Bu sensör, tüketiciye (radyatör, ısı eşanjörü vs.) mümkün olduğunca yakın takılmalıdır. Bkz. şek. 38. Q TM05 2451 5111 Şekil 35 Sabit sıcaklık t TM05 8236 2113 Şekil 38 Fark sıcaklık 29

Türkçe (TR) Kontrolör sabitleri K p ve T i sadece Grundfos GO Remote ile değiştirilebilir. K p ve T i değerlerinin değiştirilmesi tüm kontrol modlarını etkiler. Kontrol modu tekrar başka bir kontrol moduna çevrilirse, K p ve T i değerlerini tekrar fabrika ayarlarına getirin. Tüm diğer kontrol modları için fabrika ayarları: K p = 0,5. T i = 0,5. Aşağıdaki tablo önerilen kontrolör ayarlarını gösterir: 12.3.7 Sabit çalışma eğrisi Pompa kontrollü olmayan pompalar gibi, sabit eğride çalışmaya ayarlanabilir. Bkz. şek. 39. İstenilen devir, maks. hızın %'si şeklinde % 25 ile % 100 aralığında ayarlanabilir. H Sistem/uygulama t L2 [m] t L2 [m] Isıtma sistemi 1) K p Soğutma sistemi 2) T i 0,5-0,5 10 + 5L 2 0,5 10 + 5L 2 Şekil 39 Sabit eğri H Pompa devri minimum ve maksimum arasındaki aralığa ayarlanırsa, pompa maks. eğride çalışırken güç ve basınç sınırlanır. Yani % 100'ün altındaki bir devir maksimum performans yakalanabilir. Bkz. şek. 40. Sınırlı maks. eğri Q TM05 2446 0312 L2 [m] t 0,5-0,5 30 + 5L 2 70% 1) Isıtma sistemlerinde pompa performansındaki artış, sensördeki sıcaklığın yükselmesine sebep olur. 2) Soğutma sistemlerinde pompa performansındaki artış, sensördeki sıcaklığın düşmesine sebep olur. L2 = Isı eşanjörü ile sensör arasındaki uzaklık [m]. PI kontrolörünü ayarlama Çoğu uygulamada, K p ve T i kontrolör sabitlerinin fabrika ayarı pompanın optimum düzeyde çalışmasını sağlar. Fakat bazı uygulamalarda kontrolörün ayarlanması gerekebilir. Aşağıdakileri uygulayın: 1. Motor kararsız çalışana kadar artış (K p ) değerini yükseltin. Kararsızlık, ölçülen değerin dalgalanmaya başlayıp başlamadığı gözlemlenerek görülebilir. Ayrıca kararsızlık, motor aşağı ve yukarı dalgalanmaya başladığında duyulabilir. Sıcaklık kontrolü gibi bazı sistemler yavaş tepkilidir, motorun kararsız olduğunu gözlemlemek birkaç dakika alabilir. 2. Artış (K p ) değerini motoru kararsız yapan değerin yarısına ayarlayın. Bu, artışın doğru ayarıdır. 3. Motor kararlı hale gelene dek integral zamanını (T i ) azaltın. 4. İntegral zamanını (T i ) motoru kararsız yapan değerin iki katına ayarlayın. Bu, integral zamanının doğru ayarıdır. Genel pratik kurallar Kontrolör yavaş tepki veriyorsa, K p değerini arttırın. Kontrolör, sağlıklı değil veya salınım halindeyse, sistem titreşimini K p 'yi azaltarak ya da T i 'yi arttırarak yok edebilirsiniz. Min. 30% 50% Q % 0'dan % 100'e devir ayarı Şekil 40 Maks. eğriyi etkileyen enerji ve basınç sınırlamaları 90% TM05 4266 2212 30

12.4 FLOW LIMIT Gezinme Home > Ayarlar > FLOW LIMIT 3.1.5.0.0.0 FLOW LIMIT Otomatik Gece Ayarı İşlevi etkinleştirmek için veya düğmeleriyle "Aktif"i seçin ve [OK] düğmesine basın. Otomatik Gece Ayarı etkinleştirildikten sonra pompa normal çalışma noktası ve gece ayarı (düşük performansta çalışma) arasında kendiliğinden geçiş yapar. Bu geçiş, akış borusunun sıcaklığına göre belirlenir. Dahili sensörde yaklaşık iki saat içinde 10-15 C'den fazla bir sıcaklık düşüşü olursa, pompa kendiliğinden gece ayarıyla çalışmaya başlar. Sıcaklık düşüşü, dakikada en az 0,1 C olmalıdır. Sıcaklık yaklaşık 10 C arttığında, herhangi bir erteleme olmadan normal çalışma noktasına geçilir. Pompa sabit eğri modundayken Otomatik Gece Ayarı kullanılamaz. Türkçe (TR) FLOW LIMIT FLOWLIMIT işlevini etkinleştir FLOWLIMIT ayarla. Ayar: 1. İşlevi etkinleştirmek için veya düğmeleriyle "Aktif"i seçin ve [OK] düğmesine basın. 2. FLOW LIMIT modunu seçmek için [OK] düğmesine basarak ayarları yapmaya başlayın. 3. ve ile rakam seçin; veya ile değişiklik yapın. 4. Ayarları kaydetmek için [OK] düğmesine basın. H 90 % Q max 12.6 Röle çıkışları 3.1.12.0.0.0 Röle çıkışları Şekil 41 FLOW LIMIT Ayar aralığı FLOW LIMIT işleviyle aşağıdaki kontrol modları kullanılabilir: Oransal Basınç Sabit basınç Sabit sıcaklık Sabit eğri. Debi sınırlandırma işlevi, debinin önceden belirlenen FLOW LIMIT değerini aşmamasını sağlar. FLOW LIMIT için ayar aralığı pompanın Q maks. değerinin % 0 ile % 90'ı arasındadır. AUTO ADAPT fabrika ayarının maks. eğri ile birleştiği debi değeri, FLOW LIMIT 'in fabrika ayarını gösterir. Bkz. şek. 32. 12.5 Otomatik Gece Ayarı Q limit Q TM05 2445 1212 3.1.6.0.0.0 Otomatik Gece Ayarı Gezinme Home > Ayarlar > Röle çıkışları Röle çıkışları Röle çıkışı 1 Röle çıkışı 2. Röle çıkışları için aşağıdakilerden biri seçilebilir: Aktif değil Hazır Alarm Çalışma. Potansiyelsiz alarm sinyali ile hazır ve çalışıyor sinyalleri için pompada iki sinyal çıkışı, 1, 2, 3 terminalleri bulunur. Daha fazla bilgi için bakınız, bölüm 4.6.1 Röle çıkışları. Sinyal rölelerinin, alarm sinyalinin (fabrika ayarı), hazır ve çalışıyor sinyallerinin işlevlerini pompanın kontrol panosundan ayarlayabilirsiniz. Çıkış, 1, 2, 3 terminalleri kontrolörün geri kalanından elektriksel olarak ayrılmıştır. Sinyal rölesinin çalışma şekli aşağıda belirtildiği gibidir: Aktif değil Sinyal rölesi pasif konumdadır. Hazır Sinyal rölesi aktifken pompa çalıyordur ya da durmaya ayarlanmıştır fakat çalışmaya da hazırdır. Alarm Sinyal rölesi, pompa üzerindeki kırmızı gösterge ışığıyla birlikte aktif konumdadır. Çalışma Sinyal rölesi, pompa üzerindeki yeşil gösterge ışığıyla birlikte aktif konumdadır. Gezinme Home > Ayarlar > Otomatik Gece Ayarı 31

Türkçe (TR) 12.7 Kontrol modları ayar değerleri FLOW ADAPT ve FLOW LIMIT ayar değerleri, Q maks. yüzdesi olarak belirtilmiştir ancak değerin "Ayarlar" menüsünde m 3 /saat olarak girilmesi gerekir. Pompa tipi AUTO ADAPT H fac Q maks. FLOW ADAPT / FLOW LIMIT Q fac Q maks. % 90 [m] [m 3 /saat] [m 3 /saat] [m 3 /saat] MAGNA3 25-40 (N) 2,5 8,0 3,7 7,2 MAGNA3 25-60 (N) 3,5 10,0 5,0 9,0 MAGNA3 25-80 (N) 4,5 11,0 5,5 9,9 MAGNA3 25-100 (N) 5,5 12,0 6,1 10,8 MAGNA3 25-120 (N) 6,5 13,0 6,2 11,7 MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N) 2,5 9,0 5,0 8,1 MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N) 3,5 11,0 5,9 9,9 MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N) 4,5 12,0 6,4 10,8 MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N) 5,5 13,0 6,7 11,7 MAGNA3 (D) 32-120 F (N) 6,5 19,5 12,0 17,5 MAGNA3 (D) 40-40 F (N) 2,5 16,0 7,5 14,4 MAGNA3 (D) 40-60 F (N) 3,5 19,0 10,5 17,1 MAGNA3 (D) 40-80 F (N) 4,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 40-100 F (N) 5,5 23,5 15,0 21,2 MAGNA3 (D) 40-120 F (N) 6,5 25,5 16,0 23,0 MAGNA3 (D) 40-150 F (N) 8,0 28,5 18,0 25,7 MAGNA3 (D) 40-180 F (N) 9,5 28,5 15,0 25,7 MAGNA3 (D) 50-40 F (N) 2,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 50-60 F (N) 3,5 26,5 17,0 23,9 MAGNA3 (D) 50-80 F (N) 4,5 29,5 17,0 26,6 MAGNA3 (D) 50-100 F (N) 5,5 31,5 18,0 28,4 MAGNA3 (D) 50-120 F (N) 6,5 35,5 19,0 32,0 MAGNA3 (D) 50-150 F (N) 8,0 37,5 20,0 33,8 MAGNA3 (D) 50-180 F (N) 9,5 39,5 19,0 35,6 MAGNA3 (D) 65-40 F (N) 2,5 29,5 18,0 26,6 MAGNA3 (D) 65-60 F (N) 3,5 36,5 24,0 32,9 MAGNA3 (D) 65-80 F (N) 4,5 40,5 25,0 36,5 MAGNA3 (D) 65-100 F (N) 5,5 43,5 26,0 39,2 MAGNA3 (D) 65-120 F (N) 6,5 47,5 30,0 42,8 MAGNA3 (D) 65-150 F (N) 8,0 56,5 40,0 50,9 MAGNA3 (D) 80-40 F 2,5 41,5 32,0 37,4 MAGNA3 (D) 80-60 F 3,5 48,5 37,0 43,7 MAGNA3 (D) 80-80 F 4,5 54,5 40,0 49,1 MAGNA3 (D) 80-100 F 5,5 67,5 47,0 60,8 MAGNA3 (D) 80-120 F 6,5 72,5 48,0 65,3 MAGNA3 (D) 100-40 F 2,5 52,5 40,0 47,3 MAGNA3 (D) 100-60 F 3,5 59,5 43,0 53,6 MAGNA3 (D) 100-80 F 4,5 67,5 50,0 60,8 MAGNA3 (D) 100-100 F 5,5 73,5 52,0 66,2 MAGNA3 (D) 100-120 F 6,5 78,5 57,0 70,7 Oransal basınç ve sabit basınç kontrol modu için çalışma aralıkları, MAGNA3 veri kitapçığı veri sayfasında belirtilmiştir. Sabit eğri çalışma noktası: % 0 ile % 100 devir. 32

12.8 Ayar noktası etkisi Gezinme Home > Ayarlar > Ayar noktası etkisi Ayar noktası etkisi Harici ayar noktası işlevi Sıcaklık etkisi. 12.8.1 Harici ayar noktası işlevi Aralık 4-20 ma [% 0-100] 0-10 V [% 0-100] Kontrol % 0-20 (örn: 0-2 V) Ayar noktası = Min. % 20-100 (örn: 2-10 V) % 0 ile % 100 aralığındaki pompa devrini doğrusal işlevle kontrol eden harici ayar noktası işlevi, 0-10 V veya 4-20 ma değerinde harici sinyaldir. Bkz. şek. 42. Ayar noktası = Min. ayar noktası "Harici ayar noktası işlevi" aktifleştirilmeden önce, analog giriş "Assist" menüsüyle "Harici ayar noktası etkisi"ne getirilmelidir. Bkz. bölüm 4.6.3 Analog giriş. rpm Max. 3.1.15.0.0.0 Ayar noktası etkisi Şekil 43 Sıcaklık etkisi Yukarıdaki örnekte, T maks. olarak 80 C seçilmiştir. T mevcut sıvı sıcaklığı, basma yükseklik için belirlenen ayar noktasını % 100'den H mevcut değerine düşürür. Sıcaklık etkisi işlevi için aşağıdaki koşullar sağlanmalıdır: oransal basınç, sabit basınç veya sabit eğri kontrol modu akış borusuna takılı pompa akış borusu için sıcaklık kontrolü bulunan sistem. Sıcaklık etkisi, aşağıdaki sistemlerde kullanılabilir: Değişken debili sistemler (örneğin iki borulu ısıtma sistemleri): bu sistemlerde kullanılan sıcaklık etkisi, ısıtma talebinin fazla olmadığı dönemlerde pompa performansının düşürülmesini ve böylece akış borusunun sıcaklığının da azaltılmasını sağlar. Debileri sabit sayılabilecek sistemlerde (örneğin bir borulu ısıtma sistemleri ile yerden ısıtmalı sistemler): bu sistemlerde, iki borulu ısıtma sistemlerinde olduğu gibi ısıtma taleplerindeki değişiklikler basma yüksekliğine yansıtılamaz. Bu tür sistemlerde pompa performansı yalnızca sıcaklık etkisi işlevi ile uygun duruma getirilebilir. T maks. 'ın seçilmesi Akış borusu sıcaklığı aşağıdaki değerlerde olan sistemler: 55 C'ye kadar (55 C de dahil): T maks. = 50 C seçin 55 C üzeri: T maks. = 80 C seçin. H 100 % H actual 30 % 20 50 80 T actual H T [ C] Q Sıcaklık etkisi işlevi, iklimlendirme ve soğutma sistemlerinde kullanılamaz. TM05 3022 1212 Türkçe (TR) 12.9 Veriyolu iletişimi 12.9.1 Pompa numarası Min. 0 2 Şekil 42 Harici ayar noktası işlevi, 0-10 V 12.8.2 Sıcaklık etkisi Oransal basınç veya sabit basınç kontrol modundayken bu işlev kullanılırsa, basma yüksekliği ayar noktası sıvı sıcaklığına uygun olarak düşürülür. Sıcaklık etkisi, 80 C veya 50 C'nin altındaki sıvı sıcaklıklarında çalışacak şekilde ayarlanabilir. Bu sıcaklık sınırları, T maks. şeklinde adlandırılır. Ayar noktası, aşağıdaki karakteristikler doğrultusunda belirlenen basma yüksekliğe (= % 100) göre düşürülür. 10 V TM05 3219 1212 Gezinme Home > Ayarlar > Veriyolu iletişimi > Pompa numarası Pompa numarası Pompa için benzersiz bir numara belirlenir. Böylece, veri yolu iletişimine bağlı pompalar birbirinden ayırt edilebilir. 3.1.18.1.0.0 Pompa numarası 33

Türkçe (TR) 12.10 Genel ayarlar 12.10.1 Dil 12.10.3 Birimler Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Dil Dil Ekran dili olarak aşağıdakilerden biri seçilebilir: GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP veya KO. Ölçü birimleri, seçilen dile göre kendiliğinden değişir. Ayar: 1. ve düğmeleriyle dil seçimi yapın. 2. Seçiminizi etkinleştirme için [OK] düğmesine basın. 12.10.2 Tarih ve saati ayarla Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Tarih ve saati ayarla Tarih ve saati ayarla Saat biçimini seç Tarihi ayarla Tarih biçimini seç Saati ayarla. Gerçek zaman saati bu menüde ayarlanabilir. Saat biçimini seç YYYY-AA-GG GG-AA-YYYY AA-GG-YYYY. Ayar: 1. "Tarihi ayarla" ifadesini seçin. 2. Ayarları yapmak için önce [OK] düğmesine basın. 3. ve düğmeleriyle rakam seçin; veya düğmeleriyle değişiklik yapın. 4. Ayarları kaydetmek için [OK] düğmesine basın. Tarih biçimini seç SS:DD 24 saat SS:DD am/pm 12 saat. Ayar: 1. "Saati ayarla" ifadesini seçin. 2. Ayarları yapmak için önce [OK] düğmesine basın. 3. ve düğmeleriyle rakam seçin; veya düğmeleriyle değişiklik yapın. 4. Ayarları kaydetmek için [OK] düğmesine basın. 3.1.19.1.0.0 Dil 3.1.19.2.0.0 Tarih ve saati ayarla Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Birimler Birimler SI veya US birimleri Özel birimler. Aşağıdaki parametrelerle ilgili ekranda görünecek ölçü birimlerini (SI, US veya mevcut diğer birimlerden biri) seçin. Basınç Fark basıncı Basma yüksekliği Seviye Debi Hacim Sıcaklık Fark sıcaklığı Güç Enerji. Ayar: 1. Parametreyi seçin ve [OK] düğmesine basın. 2. veya düğmeleriyle ölçü birimi seçin. 3. Seçiminizi etkinleştirme için [OK] düğmesine basın. "SI veya US birimleri" seçilirse, özel birimler sıfırlanacaktır. 12.10.4 Ayrları etkinleştir/dev. dışı bırak Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Ayrları etkinleştir/dev. dışı bırak Ayrları etkinleştir/dev. dışı bırak Bu ekranda, ayarların yapılması koruma amaçlı engellenebilir. veya düğmeleriyle "Devre dışı bırak" ifadesini seçin; ardından [OK] düğmesine basın. Pompa ayarları artık yapılamaz. Yalnızca "Home" ekranı ulaşılabilir olacaktır. Pompa ayarlarını ulaşılabilir yapmak için ve düğmelerine aynı anda en az 5 saniye basın. 3.1.19.3.0.0 Birimler 3.1.19.4.0.0 Ayrları etkinleştir/dev. dışı bırak 34

12.10.5 Geçmişi sil Seçilen parametreler, aşağıdaki resimde olduğu gibi görünür. Ok simgesi, parametrenin "Ayarlar" menüsüne bağlandığını ve hızlı ayarlar için bir kısayol işlevi gördüğünü belirtir. Türkçe (TR) Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Geçmişi sil Geçmişi sil Çalışma kaydını sil Isı enerjisi verilerini sil Enerji tüketimini sil. Pompanın başka bir sisteme taşınması veya sistemdeki değişikliklerden ötürü yeni verilerin girilmesi gibi durumlarda pompadan veri silinebilir. Ayar: 1. İlgili alt menüyü seçin ve [OK] düğmesine basın. 2. veya düğmesiyle "Evet" ifadesini seçin; devam etmek için [OK] düğmesine, iptal etmek için simgesine basın. 12.10.6 Home ekranı belirle Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Home ekranı belirle Home ekranı belirle Home ekran tipini seç Home ekran içeriğini belirle. "Home" ekranında dört taneye kadar kullanıcı tanımlı parametre veya bir performans eğrisinin grafiksel açıklaması görüntülenebilir. Home ekran tipini seç 1. veya düğmeleriyle "Veri listesi" ya da "Grafiksel gösterim" ifadesini seçin. 2. Ayarları kaydetmek için [OK] düğmesine basın. İçerik için "Home ekran içeriğini belirle" ifadesini seçin. Home ekran içeriğini belirle 1. "Veri listesi" oluşturmak için [OK] düğmesine basarak ayarları yapmaya başlayın. Ekranda bir parametre listesi görünür. 2. [OK] ile seçim yapın veya seçimi kaldırın. En fazla dört parametre seçilebilir. 3.1.19.5.0.0 Geçmişi sil 3.1.19.6.0.0 Home ekranı belirle 1. "Grafiksel gösterim" oluşturmak için [OK] düğmesine basarak ayarları yapmaya başlayın. 2. İstediğiniz eğriyi seçin ve değişiklikleri kaydetmek için [OK] düğmesine basın. 12.10.7 Ekran parlaklığı Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Ekran parlaklığı Parlaklık 1. Ayarları yapmak için önce [OK] düğmesine basın. 2. ve düğmeleriyle parlaklığı ayarlayın. 3. Ayarları kaydetmek için [OK] düğmesine basın. 12.10.8 Fabrika ayarlarına dön Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Fabrika ayarlarına dön Fabrika ayarlarına dön Fabrika ayarları geri yüklenebilir ve değişiklikler mevcut ayarlar üzerine yazılabilir. "Ayarlar" ve "Assist" menülerindeki tüm kullanıcı ayarları fabrika ayarlarına geri döner. Buna dil, birimler, analog giriş ayarları, çoklu pompa işlevi vb. de dahildir. Mevcut ayarları fabrika ayarlarıyla değiştirmek için veya düğmeleriyle "Evet" ifadesini seçin ve [OK] düğmesine basın. Home ekran içeriğini belirle 3.1.19.7.1.0 Parlaklık 3.1.19.10.1.0 Fabrika ayarlarına dön 35

Türkçe (TR) 12.10.9 Başlangıç kılavuzunu çalıştır Gezinme Home > Ayarlar > Genel ayarlar > Başlangıç kılavuzunu çalıştır Başlangıç kılavuzunu çalıştır Başlangıç kılavuzu tekrardan çalıştırılabilir. Başlangıç kılavuzu, pompanın dil, tarih ve saat gibi genel ayarlarının yapılandırılmasında size yol gösterir. Başlangıç kılavuzunu çalıştırmak için veya düğmesiyle "Evet" ifadesini seçin ve [OK] düğmesine basın. 13. "Assist" menüsü Gezinme Home > Assist düğmesine basın ve düğmesiyle "Assist" menüsüne gidin. "Assist" menüsü Bu menünün içeriği aşağıdaki gibidir: Assist ile pompa kurulumu Tarih ve saat ayarı Çoklu pompa kurulumu Kurulum, analog giriş Kontrol modu açıklaması Assist ile arıza önerisi. "Assist" menüsü, kullanıcıya pompa ayarlarıyla ilgili yol gösterir. Her alt menüde, kullanıcıya mevcut ayarla ilgili bir kılavuz sunulur. 13.1 Assist ile pompa kurulumu Alt menü, pompa kurulumunu tamamlamak için yararlanılan bir kılavuzdur. Adım adım ilerleyen bu kılavuz, kontrol modlarının sunumuyla başlar, ayar noktasının belirlenmesiyle biter. 13.2 Tarih ve saat ayarı Bkz. bölüm 12.10.2 Tarih ve saati ayarla. 13.3 Çoklu pompa kurulumu Çok pompalı bir sistem kurarken bu alt menü kullanıcıya destek sağlar. Bkz. bölüm 13.8 Çoklu pompa işlevi. 3.1.19.11.0.0 Başlangıç kılavuzunu çalıştır Assist 13.6 Assist ile arıza önerisi Bu alt menüde arızalar ve çözümleri hakkında bilgi mevcuttur. 13.7 Kablosuz GENIair Çoklu pompa bağlantısı, kablosuz GENIair bağlantısıyla veya bir veri yolu (Bina Yönetim Sistemi) üzerinden kablolu olarak yapılabilir. Dahili kablosuz GENIair modülü, pompalar arasında ve eklenti modüllere gerek olmadan Grundfos Go Remote ile iletişim sağlar. Çoklu pompa işlevi. Bkz. bölüm 13.8 Çoklu pompa işlevi. Grundfos GO Remote. Bkz. bölüm 17.1 Grundfos GO Remote. 13.8 Çoklu pompa işlevi Çoklu pompa işlevi, paralel bağlanmış tekli pompaların ve çift kafalı pompaların harici kontrolöre gerek olmadan kontrol edilmesini sağlar. Çoklu pompa sistemindeki pompalar, kablosuz GENIair bağlantısıyla kendi aralarında iletişim kurar. Çoklu pompa sistemi, ana pompa (seçilen ilk pompa) ile kurulur. Kablosuz GENIair bağlantısı olan tüm Grundfos pompaları, çoklu pompa sistemine bağlanabilir. Çoklu pompa işlevleri, aşağıdaki bölümlerde tanımlanmıştır. 13.8.1 Dönüşümlü çalışma Bir seferde yalnız bir pompa çalışır. Pompa değişimi, zamana ve enerjiye göre belirlenir. Bir pompa arızalandığında, diğer pompa kendiliğinden çalışmaya başlar. Pompa sistemi: İkiz pompa. Paralel bağlanmış iki tane tekli pompa. Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada, pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır. 13.8.2 Yedekleme çalışması Sistemdeki pompalardan biri sürekli çalışır. Yedek pompa, tutukluğu engellemek için aralıklı olarak çalışır. Ana pompa arızalanırsa, yedek pompa otomatik olarak devreye girer. Pompa sistemi: İkiz pompa. Paralel bağlanmış iki tane tekli pompa. Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada, pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır. 13.8.3 Art arda çalışma Art arda çalışma işlevi, pompaları açıp kapatarak pompa performansının tüketime göre otomatik ayarlanmasını sağlar. Böylece sistem, mümkün olan en yüksek düzeyde enerji tasarrufunda bulunur, sabit basınç sağlar ve çalışan pompa sayısını sınırlandırır. İkiz pompa sabit basınç kontrol modunda çalışırken, ikinci pompa performansın % 90'ında başlar ve % 50'sinde durur. Çalışma halindeki tüm pompaların performans hızı aynıdır. Pompa değişimi otomatiktir. Pompanın değişmesi enerji, çalışma saatleri ve arıza gibi etmenlere bağlıdır. Pompa sistemi: İkiz pompa. Paralel bağlanmış iki tane tekli pompa. Pompalar, aynı tip ve boyutta olmalıdır. Her pompada, pompayla seri şekilde bağlanmış bir çek valf bulunmalıdır. Kontrol modu, "Sabit basınç" veya "Sabit eğri" seçeneklerinden birine ayarlanmalıdır. 13.4 Kurulum, analog giriş Bu alt menü, analog girişin belirlenmesiyle ilgili kullanıcıya destek sağlar. 13.5 Kontrol modu açıklaması Bu alt menüde tüm kontrol modlarının kısa bir açıklaması bulunur. 36

14. Kontrol modunun seçilmesi Sistem uygulaması Çoğu ısıtma sistemi için, özellikle de dağıtım borularındaki basınç kayıplarının fazla olduğu sistemler için uygundur. Oransal basınç başlığı altındaki açıklamayı okuyun. Oransal basınç için çalışma noktasının bilinmediği ürün/sistem değiştirme durumlarında kullanılır. Çalışma noktası, AUTO ADAPT çalışma aralığında olmalıdır. Çalışma sırasında pompa, sistemin mevcut özelliklerine göre gerekli ayarlamaları otomatik yapar. Bu ayar, enerji tüketimini ve valflerden gelen gürültüyü en aza indirir; böylece işletme masrafları azalır ve konfor artar. FLOW ADAPT kontrol modu, AUTO ADAPT ve FLOW LIMIT işlevlerinin birleşiminden oluşur. Maksimum debi sınırlaması (FLOW LIMIT ) gereken sistemlerde bu kontrol modu rahatlıkla kullanılabilir. Pompa, debiyi sürekli izleyip gerekli ayarlamaları yaptığından önceden belirlenen FLOW LIMIT değeri aşılmaz. Bu kontrol modu, sabit debinin gerektiği kazan uygulamalarında kullanılan ana pompalar için uygundur. Sisteme büyük miktarlarda sıvı transfer etmek için fazladan enerji kullanılmasına gerek yoktur. Kontrol modu, karıştırma döngüsü kullanan sistemlerdeki her döngünün debisini kontrol etmek için tercih edilir. Avantajlar: Tüm döngülerin maks. debisi doğru belirlenirse, yüklemenin en fazla olduğu durumlarda döngülere yeterli su ulaşır. Her bölgedeki debi miktarı (gerekli ısı enerjisi), pompadan gelen debiye göre belirlenir. Bu değer, pompada kısma valfleri kullanılmasına gerek olmadan FLOW ADAPT kontrol modunda belirlenebilir. Debi için dengeleme valfinin ayarından daha aşağıda bir değer seçilirse, pompa enerjiyi kaybetmek yerine yavaşlayacaktır. İklimlendirme sistemlerindeki soğutma yüzeyleri, yüksek basınç ve düşük debide çalıştırılabilir. Dağıtım borularında basınç kayıplarının fazla olduğu sistemlerin yanı sıra iklimlendirme ve soğutma sistemlerinde kullanılabilir. Termostatik vanaların yanı sıra aşağıdaki özellikleri bulunduran iki borulu ısıtma sistemlerinde: çok uzun dağıtım boruları sağlam bir şekilde yerleştirilmiş boru dengeleme vanaları fark basınç düzenleyiciler tüm suyun aktığı sistem parçalarında (örneğin kazan, ısı eşanjörü ve ilk branşmana kadar uzanan dağıtım borusu gibi parçalar) oluşan büyük basınç kayıpları. Birinci devreleri büyük basınç kayıpları gösteren sistemlerin birinci devre pompaları. Aşağıdakilere sahip iklimlendirme sistemlerinde: ısı eşanjörleri (fanlı ısıtıcılar) soğutma tavanları soğutma yüzeyleri. Dağıtım borularında nispeten küçük basınç kayıpları olan sistemler için uygundur. Termostatik vanaların yanı sıra aşağıdaki özellikleri bulunduran iki borulu ısıtma sistemlerinde: doğal sirkülasyona uygun pompa tüm suyun aktığı sistem parçalarında (örneğin kazan, ısı eşanjörü ve ilk branşmana kadar ulaşan dağıtım borusu gibi parçalar) oluşan az miktardaki basınç kayıpları veya akış borusu ile basma hattı arasındaki yüksek fark sıcaklığına (örneğin bölgesel ısıtma) göre modifiye edilmiş. Termostatik vanalı yerden ısıtma sistemleri. Termostatik vana veya boru dengeleme vanası bulunduran tek borulu ısıtma sistemleri. Birinci devresinde az miktarda basınç kayıpları olan sistemlerin birinci devre pompaları. Sistem karakteristiği sabit olan ısıtma sistemlerindeki pompanın kontrol modu, basma hattının sabit sıcaklığına göre ayarlanabilir. FLOW LIMIT işlevi, maksimum sirkülasyon debisini etkili bir şekilde kontrol eder. Seçilecek kontrol modu H H H H set H set 2 H H AUTO ADAPT FLOW ADAPT Oransal basınç Sabit basınç Sabit sıcaklık Q Q Q Q Türkçe (TR) Q Bu kontrol modunu, pompa performansı pompanın takıldığı sistemdeki bir fark sıcaklığa göre kontrol edilecekse seçin. Bu kontrol modu için bir harici sensörlü dahili sıcaklık sensörü ve iki harici sensör olarak iki sıcaklık sensörü gerekir. H Fark sıcaklık t Q 37

Türkçe (TR) Sistem uygulaması Sisteme harici kontrolör takılıysa, harici sinyalin değerine göre pompa bir sabit eğriden diğerine geçebilir. Pompa, kontrolsüz bir pompa gibi maks. veya min. eğriye uygun çalışacak şekilde ayarlanabilir: Maksimum debi gereken dönemlerde maks. eğri modu kullanılabilir. Bu çalışma modu önceliğin sıcak su olduğu durumlar için uygundur. Minimum debinin gerektiği dönemlerde min. eğri modu kullanılabilir. Otomatik Gece Ayarı istenmezse, bu çalışma modu manuel gece ayarı için uygundur. Seçilecek kontrol modu H Sabit eğri Q Pompaları paralel çalışan sistemler için uygundur. Çoklu pompa işlevi, paralel bağlanmış iki adet tekli pompanın ve ikiz pompaların harici kontrolöre gerek olmadan kontrol edilmesini sağlar. Çoklu pompa sistemindeki pompalar, kablosuz GENIair bağlantısıyla kendi aralarında iletişim kurar. "Assist" menüsü "Çoklu pompa kurulumu" 38

Türkçe (TR) 15. Arıza tespiti Uyarı Pompayı sökmeden önce sistemi boşaltın veya pompanın iki yanında bulunan yalıtım vanalarını kapatın. Pompalanan sıvı yüksek basınç altında sıcak olarak fışkırabilir. 15.1 Grundfos Eye çalışma göstergeleri Grundfos Eye Gösterge Nedeni Işıklar yanmıyor. Güç kapalı. Pompa çalışmıyor. İki karşı yeşil gösterge ışığı, pompa dönüş yönünde hareket ediyor. Güç açık. Pompa çalışıyor. İki zıt yeşil gösterge ışığı sürekli yanıyor. Güç açık. Pompa çalışmıyor. Bir sarı yeşil gösterge ışığı, pompa dönüş yönünde hareket ediyor. Uyarı. Pompa çalışıyor. Bir sarı gösterge ışığı sürekli yanıyor. Uyarı. Pompa durdu. İki zıt kırmızı gösterge ışığı aynı anda yanıp sönüyor. Alarm. Pompa durdu. Ortadaki bir yeşil gösterge ışığı sürekli yanıyor (başka bir göstergeye ek olarak). Uzaktan kontrollü. Pompa ve Grundfos GO Remote arasında iletişim kurulmuş. 15.2 Uzaktan kontrol ile haberleşme Grundfos Eye ortasındaki gösterge ışığı, Grundfos GO Remote ile haberleşme kurulduğunu gösterir. Aşağıdaki tablo, ortadaki gösterge ışığının olası işlevlerini açıklamaktadır. Durum Açıklama İşaret Söz konusu pompa, Grundfos GO Remote ekranında gösterilir. Ortadaki gösterge ışığı, dört veya beş defa işaret vererek ekranda gösterilen pompanın konumuyla ilgili kullanıcıyı bilgilendirir. Devam et Söz konusu pompa, Grundfos GO Remote menüsünde seçilir/açılır. Pompanın "Devam et" sinyali, kullanıcıdan pompayı seçmesini/grundfos GO Remote ile veri alışverişinde bulunması için pompaya izin vermesini ister. Bir açılır pencere, Grundfos Go Remote ile haberleşme kurulması için kullanıcıdan [OK] düğmesine basmasını isteyene kadar gösterge ışığı aralıksız yanar. Bağlandı Bu gösterge ışığı, pompa ile Grundfos GO Remote arasında bağlantı kurulduğu anlamına gelir. Pompa, Grundfos GO Remote ekranında seçilene kadar gösterge ışığı aralıksız yanar. Orta gösterge ışığıyla sinyal Dört veya beş kez hızlıca yanan ışık, "buradayım" işareti verir. % 50 çalışma döngüsüyle ışıklar aralıksız yanar. Gösterge ışığı aralıksız yanar. 39

Türkçe (TR) 15.3 Arıza tespiti Herhangi bir arıza göstergesi aşağıdaki işlemlerin biriyle sıfırlanabilir: Arızanın sebebi ortadan kalktığında, pompa normal çalışmasına döner. Arızanın kendiliğinden ortadan kalkması durumunda arıza göstergesi otomatik olarak sıfırlanır. Arıza nedeni, pompanın alarm kaydında saklanır. Uyarı ve alarm kodları Arıza Otomatik sıfırlama veya yeniden başlatma? Çözüm yolları Pompa iletişim arızası (10) Alarm Elektronik sistemin farklı parçaları arasında iletişim arızası var. Evet Pompayı değiştirin veya GRUNDFOS SERVİS ekibinden yardım isteyin. Pompanın türbin çalışmasında çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Bkz. kod (29) Zorlamalı transfer. Zorlamalı transfer (29) Alarm Pompa dursa ve kapatılsa bile diğer pompalar veya kaynaklar pompadan sıvı akışı sağlamaya çalışıyor. Evet Pompayı ana şalterden kapatın. Grundfos Eye ışığı yanıyorsa, pompa zorlamalı transfer modunda çalışıyordur. Sistemde arızalı çek valf olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Sistemdeki çek valflerin vb. doğru konumlara yerleştirildiğinden emin olun. Düşük voltaj (40, 75) Alarm Pompaya giden besleme voltajı çok düşük. Evet Güç beslemesinin belirtilen aralıkta olup olmadığını kontrol edin. Bloke pompa (51) Alarm Pompa tıkanmış. Hayır Pompayı sökün ve pompanın dönmesini engelleyen yabancı maddeyi veya kirleri temizleyin. Kuru çalışma (57) Alarm Pompa girişinde su yok veya su çok fazla hava içeriyor. Hayır Yeni bir çalıştırma işleminden önce pompanın havasını alın. Pompanın düzgün çalıştığından emin olun. Düzgün çalışmıyorsa pompayı değiştirin veya destek için GRUNDFOS SERVİS birimini arayın. Yüksek motor sıcaklığı (64) Alarm Stator bobinlerinde sıcaklık çok yüksek. Hayır Bobin direncini MAGNA3 servis talimatlarına göre kontrol edin. Dahili arıza (72, 84, 155, 157) Uyarı/alarm Pompanın elektronik sisteminde dahili arıza. Evet Pompayı değiştirin veya GRUNDFOS SERVİS ekibinden yardım isteyin. Yüksek voltaj (74) Alarm Pompaya giden besleme voltajı çok yüksek. Evet Güç beslemesinin belirtilen aralıkta olup olmadığını kontrol edin. İletişim arızası, ikiz pompa (77) Uyarı Pompalar arasındaki iletişim bozuk veya kopmuş. Evet İkinci pompaya güç geldiğini veya güç beslemesine bağlı olduğunu kontrol edin. Dahili sensör arızası (88) Uyarı Pompa, dahili sensörden normal aralığın dışında bir sinyal alıyor. Evet Fiş ve kablonun sensöre doğru takıldığından emin olun. Sensör, pompa gövdesinin arkasında yer alır. Sensörü değiştirin veya GRUNDFOS SERVİS birimini arayın. Harici sensör arızası (93) Uyarı Pompa, harici sensörden normal aralığın dışında bir sinyal alıyor. Evet Elektrik sinyali seti (0-10 V veya 4-20 ma) sensörün çıkış sinyali ile uyumlu mu? Değilse, analog giriş ayarını yeniden yapın veya sensörü mevcut ayarlara uyan bir tanesiyle değiştirin. Sensör kablosunda hasar olup olmadığını kontrol edin. Pompanın ve sensörün kablo bağlantısını kontrol edin. Gerekirse bağlantıyı düzeltin. Bkz. bölüm 16.2 Sensör durumu. Sensör sökülmüş ancak analog giriş devre dışı bırakılmamış. Sensörü değiştirin veya GRUNDFOS SERVİS birimini arayın. İkaz Güç kablosu hasar görürse, üretici, üreticinin yetkili servisi veya benzer nitelikli bir kişi tarafından değiştirilmelidir. 40

16. Fark basınç ve sıcaklık sensörü MAGNA3 bir fark basınç ve sıcaklık sensörüne sahiptir. Sensör, pompa gövdesinde emme ve basma ağızlarının arasındaki bir kanalda bulunmaktadır. İkiz pompaların sensörleri aynı kanala bağlıdır ve bu nedenle pompalar aynı fark basınç ve sıcaklığı algılar. Bir kablo vasıtasıyla sensör, pompadaki fark basıç ve kontrol kutusundaki kontrolöre sıvı sıcaklığı için bir elektrik sinyali gönderir. Sensör sinyalinin eksik olması halinde pompa maksimum devirde çalışır. Arıza düzeltildiğinde pompa, ayarlanan parametrelere göre çalışmaya devam eder. Fark basınç ve sıcaklık sensörü önemli avantajlar sunar: pompa ekranında doğrudan geribildirim komple pompa kontrolü net ve optimum pompa kontrolü için pompa yükünün ölçülmesi ve böylece daha yüksek enerji verimliliği sağlanması. Sensörün bakımı ve değiştirilmesinin ardından conta kapağı sensör gövdesine doğru bir şekilde takılmalıdır. Braketi tutan vidayı 5 Nm torkla sıkın. 16.1 Sensörün özellikleri 16.1.1 Basınç Çalışma sırasındaki maksimum fark basınç Doğruluk (0 ile +85 C arası) Doğruluk (-10 ile 0 C arası ve +85 ile +130 C arası) 16.1.2 Sıcaklık 16.2 Sensör durumu 2 bar / 0,2 MPa % 2 (tam ölçek) % 3 (tam ölçek) Çalışma sırasındaki sıcaklık aralığı -10 ile +130 C arası Doğruluk ± 2 C Sensör arızalanırsa, pompa kontrolsüz bir pompa gibi çalışmaya devam eder. Bu durumda pompa, voltaj ve akımın çalışma noktasını belirlediği ve daha düşük debi doğruluğu sağladığı bir simülasyon modunda çalışır. Türkçe (TR) Uyarı Sensörü değiştirmeden önce pompanın durduğundan ve sistemde basınç kalmadığından emin olun. Pompa çalışmaya devam eder ancak sensörü ölçerek hata olup olmadığı kontrol edilmelidir. WebCAPS'teki MAGNA3 servis talimatları'na bakınız. Sensörün toprak bağlantısının pompa gövdesine doğru bağlanması önemlidir. Gerekirse vidayı 5 nm torkla sıkın. Bkz. şek. 45. Sensör braketini tutan vida Şekil 44 Sensörün doğru konumu 5 Nm TM05 4040 1912 TM05 8824 2713 Şekil 45 Sensörün toprak bağlantısı 41

Türkçe (TR) 17. Aksesuarlar 17.1 Grundfos GO Remote MAGNA3, Grundfos GO Remote uygulamasıyla kablosuz iletişim kuracak şekilde tasarlanmıştır. Grundfos GO Remote pompayla iletişim kurmak için telsiz yolunu (kablosuz GENIair) kullanır. 17.2 CIM modülleri Pompa, kablosuz GENIair bağlantısıyla veya bir CIM modülüyle iletişim kurabilir. Bu yollar, pompanın diğer pompalarla ve farklı ağlarla iletişim içinde olmasını sağlar. Pompa, Grundfo CIM modülü (CIM = Haberleşme Arayüz Modülü) ile standart haberleşme (fieldbus) ağlarına bağlanabilir. Pompa ve Grundfos GO Remote arasındaki telsiz iletişimi, kötü amaçlı kullanımları engellemek için şifrelenir. Grundfos GO Remote uygulamasına, Apple AppStore ve Android marketten ulaşılabilir. Yeni Grundfos GO Remote uygulaması, Grundfos R100 uzaktan kontrolün yerine kullanılmaktadır. Grundfos GO Remote, R100'ün desteklediği tüm ürünler için uygundur. Grundfos GO Remote uygulaması aşağıdaki amaçlarla kullanılabilir: Çalışma verilerinin okunması. Uyarı ve alarm göstergelerinin okunması. Kontrol modunun ayarlanması. Ayar noktasının belirlenmesi. Harici ayar noktası sinyalinin seçilmesi. Grundfos GENIbus aracılığıyla bağlanan pompaları birbirinden ayırmak için pompa numarasının belirlenmesi. Dijital giriş işlevinin seçilmesi. Raporların (PDF) oluşturulması. Assist işlevi. Çoklu pompa sisteminin kurulması. İlgili belgelerin görüntülenmesi. Grundfos GO Remote uygulamasının kurulum ve çalıştırma talimatlarını okuyarak bu uygulamanın işlevleri ve bağlanması ile ilgili ayrıntılara ulaşabilirsiniz. Şekil 46 Paralel bağlanmış dört pompalı Bina Yönetim Sistemi (BYS) CIM modülü, haberleşme arayüz modülü olarak tanımlanır. CIM modülü, pompa ve BYS ya da SCADA gibi harici bir sistem arasında veri iletimini sağlar. Bu modül, haberleşme (fieldbus) protokolleri ile çalışır. Ağ geçidi, farklı haberleşme protokolleri ile çalışan iki ağ arasında veri transferi sağlar. Aşağıdaki CIM modülleri mevcuttur: Modül Fieldbus protokolü Ürün numarası CIM 050 GENIbus 96824631 CIM 100 LonWorks 96824797 CIM 150 PROFIBUS DP 96824793 CIM 200 Modbus RTU 96824796 CIM 250 GSM/GPRS 96824795 CIM 270 GRM 96898815 CIM 300 BACnet MS/TP 96893770 CIM 500 Ethernet 98301408 TM05 2710 0612 42

17.2.1 CIM modüllerinin açıklaması Modül CIM 050 Fieldbus protokolü Açıklama İşlevler Türkçe (TR) TM05 3812 1612 GENIbus CIM 050, bir GENIbus ağı ile iletişim kurmak amacıyla kullanılan bir Grundfos iletişim arayüzü modülüdür. CIM 050, GENIbus bağlantısı için terminallere sahiptir. CIM 100 TM05 3813 1612 LonWorks CIM 100, LonWorks ağıyla iletişim için kullanılan bir Grundfos iletişim arayüzü modülüdür. CIM 100, LonWorks bağlantısı için terminallere sahiptir. CIM 100 iletişiminin mevcut durumunu belirtmek için iki LED kullanılır. Bir LED, pompaya doğru bağlantıyı belirtmek ve diğeri LonWorks iletişim durumunu belirtmek için kullanılır. CIM 150 TM05 3814 1612 PROFIBUS DP CIM 150, bir PROFIBUS ağı ile iletişim kurmak amacıyla kullanılan bir Grundfos iletişim arayüzü modülüdür. CIM 150, PROFIBUS DP bağlantısı için terminallere sahiptir. Hat sonlandırma için DIP şalterleri kullanılır. PROFIBUS DP adresini ayarlamak için iki on altılı döner anahtar kullanılır. CIM 150 iletişiminin mevcut durumunu belirtmek için iki LED kullanılır. Bir LED, pompaya doğru bağlantıyı belirtmek ve diğeri PROFIBUS iletişim durumunu belirtmek için kullanılır. CIM 200 TM05 3815 1612 Modbus RTU CIM 200, bir Modbus RTU ağı ile iletişim kurmak amacıyla kullanılan bir Grundfos iletişim arayüzü modülüdür. CIM 200, Modbus bağlantısı için terminallere sahiptir. DIP şalterler eşlik ve duruş bitlerini seçmek, iletim hızını seçmek ve hat sonlandırmayı belirlemek için kullanılır. Modbus adresini ayarlamak için iki on altılı döner anahtar kullanılır. CIM 200 iletişiminin mevcut durumunu belirtmek için iki LED kullanılır. Bir LED, pompaya doğru bağlantıyı belirtmek ve diğeri Modbus iletişim durumunu belirtmek için kullanılır. CIM 250 bir SIM kart yuvasına ve GSM antenine SMA bağlantısına sahiptir. CIM 250 bir dahili yedek bataryaya da sahiptir. CIM 250 iletişiminin mevcut durumunu belirtmek için iki LED kullanılır. Bir LED, pompaya doğru bağlantıyı belirtmek ve diğeri GSM/GPRS iletişim durumunu belirtmek için kullanılır. : SIM kart, CIM 250 ile birlikte sağlanmaz. Servis sağlayıcısının SIM kartı, PC Cihazı veya SCADA'dan arama hizmetini kullanmak için veri/faks hizmetini desteklemelidir. Servis sağlayıcısının SIM kartı, PC Cihazı veya SCADA'dan Ethernet hizmetini kullanmak için GPRS hizmetini desteklemelidir. CIM 250 TM05 4432 2212 GSM/GPRS CIM 250, GSM/GPRS iletişimi için kullanılan bir Grundfos iletişim arayüzü modülüdür. CIM250, bir GSM ağı üzerinden iletişim kurmak için kullanılır. 43

Türkçe (TR) Modül CIM 270 TM05 4432 2212 Fieldbus protokolü Grundfos Remote Management Açıklama CIM 270, Grundfos Remote Management sistemi ile iletişimi için kullanılan bir Grundfos GSM/GPRS modemidir. Bir GSM anteni, bir SIM kartı ve Grundfos ile sözleşme gerektirir. İşlevler CIM 270 ile bir internet bağlantınız olduğunda örneğin akıllı telefon, tablet bilgisayar, dizüstü veya masaüstü bilgisayarla herhangi bir yerden herhangi bir zamanda hesabınıza kablosuz erişiminiz olur. Uyarılar ve alarmlar e-posta veya SMS'le cep telefonunuza veya bilgisayara gönderilebilir. Tüm GRM sistemini genel olarak görürsünüz. Mevcut çalışma verilerine göre bakım ve servisi planlamanızı sağlar. CIM 300 TM05 3815 1612 BACnet MS/TP CIM 300, bir BACnet MS/TP ağı ile iletişim kurmak amacıyla kullanılan bir Grundfos iletişim arayüzü modülüdür. CIM 300, BACnet MS/TP bağlantısı için terminallere sahiptir. İletim hızını ve hat sonlandırmayı ayarlamak ve özel Cihaz Nesne Numarasını seçmek için DIP şalterleri kullanılır. BACnet adresini ayarlamak için iki on altılı döner anahtar kullanılır. CIM 300 iletişiminin mevcut durumunu belirtmek için iki LED kullanılır. Bir LED, pompaya doğru bağlantıyı belirtmek ve diğeri BACnet iletişim durumunu belirtmek için kullanılır. CIM 500 TM05 8825 2713 Ethernet CIM 500, endüstriyel Ethernet ağı ile Grundfos ürünü arasında veri iletimi için kullanılan bir Grundfos iletişim arayüzü modülüdür. CIM 500, çeşitli endüstriyel Ethernet protokollerini destekler. CIM 500, bir bilgisayarda standart web tarayıcısını kullanarak dahili web sunucusu vasıtasıyla yapılandırılır. Grundfos CIM modülü ile birlikte verilen DVD-ROM'daki belirli işlev profiline bakınız. 17.2.2 Grundfos Remote Management Grundfos Remote Management, Grundfos ürünlerinin kablosuz olarak görüntülenmesi ve yönetimi için kurulumu kolay, düşük maliyetli bir çözümdür. Bir merkezi bir veri tabanına ve GSM/GPRS modemiyle kablosuz veri bağlantısına sahip bir web sunucusuna dayanır. Sistem sadece bir internet bağlantısı, bir web tarayıcısı, bir GRM modemi ve bir antenin yanı sıra Grundfos pompa sistemlerini görüntülemenize ve yönetmenize imkan tanıyan bir Grundfos sözleşmesi gerektirir. Bir internet bağlantınız olduğunda örneğin akıllı telefon, tablet bilgisayar, dizüstü veya masaüstü bilgisayarla herhangi bir yerden herhangi bir zamanda hesabınıza kablosuz erişiminiz olur. Uyarılar ve alarmlar e-posta veya SMS'le cep telefonunuza veya bilgisayara gönderilebilir. 17.2.3 CIM modüllerinin yeniden kullanımı CIU biriminde bulunan ve Grundfos MAGNA ile kullanılan bir CIM modülü, MAGNA3 ile de kullanılabilir. MAGNA3 ile kullanılmadan önce modülün yeniden yapılandırılması gerekir. Konuyla ilgili size en yakın Grundfos şirketine başvurun. TM05 2911 1312 Uygulama Açıklama Ürün numarası Şekil 47 CIM modülün yeniden kullanılması CIM 270 Grundfos Remote Management (Grundfos ile sözleşme ve bir SIM kartı gerekir). 96898815 Çatıya montaj için GSM anteni Metal kabinlerin üstünde kullanım için anten. Hasar görmeye dayanıklı. 2 metre kablo. Dört bantlı (global kullanım). 97631956 Masaya montaj için GSM anteni Genel amaçlı uygulama anteni, örneğin plastik kabinlerin içinde. Verilen çift tarafı yapışkanlı bantla sabitlenir. 4 metre kablo. Dört bantlı (global kullanım). 97631957 GRM sözleşmesi için Grundfos Türkiye ile iletişim kurun. 44

17.2.4 CIM modülünün yerleştirilmesi Uyarı Modülü yerleştirmeden önce, gücü kapatın. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Adım İşlem Resimli açıklama Türkçe (TR) 1 Terminale bağlı versiyonlar: Vidaları gevşetin ve kontrol kutusundan ön kapağı sökün. TM05 2875 0912 2 Fişe bağlı versiyonlar: Vidaları gevşetin ve ön kapağı açın. TM05 8458 2313 3 CIM modülünü resimdeki gibi takın ve yerine oturtun. TM05 2914 1112 4 CIM modülü tutan vidayı sıkın ve toprak bağlantısını sabitleyin. TM05 2912 1112 5 Fieldbus bağlantıları için ilgili CIM modülün kurulum ve çalıştırma talimatlarına bakın. TM05 2913 1112 45