ÇEK SÖZLEŞMESİ- CHECK CONTRACT

Benzer belgeler
ÖRNEKTIR ÇEK SÖZLEŞMESİ/ CHECK CONTRACT

ÇEK SÖZLEŞMESİ- CHECK CONTRACT

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ DÖNÜŞÜMLÜ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞMESİ- MULTI CURRENCY TIME DEPOSIT ACCOUNT CONTRACT ÖRNEKTIR

ÇEK SÖZLEŞMESİ- CHECK CONTRACT

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ ÇİFT SARILI HESAP SÖZLEŞMESİ/ SAVINGS ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ ÇİFT SARILI HESAP SÖZLEŞMESİ- SAVINGS ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ ÇİFT SARILI HESAP SÖZLEŞMESİ- SAVINGS ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

TERMS & CONDITIONS LIST MASRAF & KOMİSYON LİSTESİ

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ MEVDUAT FON PAKETİ SÖZLEŞMESİ / DEPOSIT FUND PACKAGE CONTRACT (SUB-CONTRACT TO THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ MEVDUAT FON PAKETİ SÖZLEŞMESİ - DEPOSIT FUND PACKAGE CONTRACT (SUB-CONTRACT TO THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

TERMS & CONDITIONS MASRAF & KOMİSYON LİSTESİ

Akreditif Açılış Komisyonu

TAHSİL EDİLECEK ÜCRET KALEMLERİ/FEES

EĞİTİM VE ÖĞRETİM FİNANSMAN SÖZLEŞMESİ (Eğitim Ve Öğretim Hizmet Bedelinin Taksitler Halinde Ödenmesine Dair Finansman Sözleşmesi)

DESCRIPTION. If a quarterly commission amount remains below the minimum commission amount, then the minimum commission amount is collected.

=Katılımcı Beyanı= Konu: ABD vergi iadesi başvuruları ve çek bozdurma işlemleri. İlgili Makama:

AKBANK Türk Anonim Şirketi

STANDBY LETTER OF CREDİT (SBLC) ABDURRAHMAN ÖZALP

=Katılımcı Beyanı= Konu: ABD vergi iadesi başvuruları ve çek bozdurma işlemleri

DESCRIPTION. If a quarterly commission amount remains below the minimum commission amount, then the minimum commission amount is collected.

EFET. European Federation of Energy Traders. Annex 2a to the General Agreement (Fixed Price) Individual Contract

6 ayda bir / Müşteri Bazında / / Account Maintenance Fee 1. TL Hesaplar. İşlem Bazında / Per Vadesiz Hesap Ekstresi Gerçek.

Signature of Credit Customer Kredili Müşteri İmzası 1 / 9

PRODUCT / SERVICE NAME : DEMAND TL / FX DEPOSIT ACCOUNT MASRAFIN TANIMI / DEFINITIONS OF COST

DESCRIPTION. If a quarterly commission amount remains below the minimum commission amount, then the minimum commission amount is collected.

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ KEFALET SÖZLEŞMESİ GUARANTOR CONTRACT

CHANGE GUIDE BSP Turkey

GENEL KREDİ SÖZLEŞMESİ / GENERAL LOAN AGREEMENT

KEFALET VE HESAP REHNİ ŞÖZLEŞMESİ. Kefil ve Rehin Veren (Bundan böyle Kefil ve Rehin Veren veya Kefil veya Rehin Veren olarak anılacaktır.

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ BİRİKTİREN HESAP SÖZLEŞMESİ/ ACCUMULATING ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

Savunma Sanayii Müsteşarlığı (SSM)

YURTDIŞI MENKUL KIYMET MUHABİRLİĞİ İLE İLGİLİ EK SÖZLEŞME

PROTOKOL AMAÇ Madde 1 KAPSAM Madde 2 TANIMLAR Madde 3 Banka: Muhatap Banka: Takas Odası: Çek: Yönetmelik: İzahname: UYGULAMA ESASLARI Madde 4

KREDİLİ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞME ÖNCESİ BİLGİ FORMU

=Katılımcı Beyanı= Konu: ABD vergi iadesi başvuruları ve çek bozdurma işlemleri. İlgili Makama:

GENEL İŞLEM KOŞULLARINA İLİŞKİN BİLGİLENDİRME NOTU VE TESLİM TUTANAĞI INFORMATION LETTER ON GENERAL TRANSACTION CONDITIONS AND THE DELIVERY RECORD

311188J. Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

OGS LABEL AGREEMENT OGS ETİKETİ SÖZLEŞMESİ. T. Garanti Bankası A.Ş. müşterileri tarafından doldurulacaktır.

KREDİLİ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞMESİ

Müşteri Adı Soyadı / Customer s Name & Surname Müşteri Numarası / Customer Number Vadesiz Hesap No / Demand Deposit Account No

EV DEĞİŞTİREN MORTGAGE SABİT FAİZLİ KONUT FİNANSMAN KREDİSİ VE TEMİNAT SÖZLEŞMESİ KREDİYE İLİŞKİN BİLGİLER

KIRGIZ CUMHURİYETİ JEOLOJİ VE MADENCİLİK DEVLET AJANSI NIN ALMALYK LİNYİT KÖMÜR HAVZALARINA İŞLETME LİSANSININ VERİLMESİ İHALESİ HK BİLGİ NOTU

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ BİRİKTİREN HESAP SÖZLEŞMESİ- ACCUMULATING ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

ÇEK SÖZLEŞMESİ- CHECK CONTRACT

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ BİRİKTİREN HESAP SÖZLEŞMESİ- ACCUMULATING ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ BİRİKTİREN HESAP SÖZLEŞMESİ- ACCUMULATING ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

Immigration Bank. Bank - General. Bank - Opening a bank account

BANK CARD AND CREDIT CARD INFORMATION FORM BANKA KARTI VE KREDİ KARTI BİLGİLENDİRME FORMU ÜRÜNE AİT BİLGİLER

KREDİLİ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞMESİ

ÜRÜNE AİT BİLGİLER: Süresi (Vadesi) Kredinin Tutarı MASRAFIN ADI. Faiz Oranı. (Aylık / Dönemlik) Kredi Kullandırım

KURTARAN HESAP (KMH) ÜRÜN VE SÖZLEŞME ÖNCESİ BİLGİ/TALEP FORMU OVERDRAFT ACCOUNT PRODUCT AND PRE-CONTRACT INFORMATION/REQUEST FORM

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ BİRİKTİREN HESAP SÖZLEŞMESİ- ACCUMULATING ACCOUNT CONTRACT (SUB-CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT)

Albaraka Visa Gold Albaraka. Visa Classic. Albaraka Mastercard Gold Albaraka Mastercard. Classic. Albaraka Mastercard Platinum Albaraka.

ÖRNEKTIR. 1. Taraflar

BİRİKTİREN HESAP SÖZLEŞMESİ ACCUMULATING SAVINGS ACCOUNT

ÜRÜN BİLGİ FORMU/ PRODUCT INFORMATION FORM İŞLEM KANALI/ TRANSAC TION CHANNEL ÖRNEKTIR. Min/Min 30 TL +BSMV /30 TL +BITT

İSTANBUL ŞEHİR ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK ve DOĞA BİLİMLERİ FAKÜLTESİ STAJ YÖNERGESİ

KREDİLİ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞME ÖNCESİ BİLGİ FORMU

ÜRÜN BİLGİ FORMU/ PRODUCT INFORMATION FORM İŞLEM KANALI/ TRANSAC TION CHANNEL. Min/Min ÖRNEKTIR 30 TL +BSMV /30 TL +BITT

Signature of Credit Customer Kredili Müşteri İmzası 1 / 10

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ KİRALIK KASA SÖZLEŞMESİ / SAFE-DEPOSIT CONTRACT (SUB- CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT) ÖRNEKTIR

KURTARAN HESAP (KMH) SÖZLEŞMESİ OVERDRAFT ACCOUNT CONTRACT I.TARAFLAR

CHANGE GUIDE BSP Turkey

BAŞVURU ŞİFRE EDİNME EKRANI/APPLICATION PASSWORD ACQUISITION SCREEN

TEMEL BANKACILIK HİZMETLERİ TALEP VE BİLGİLENDİRME FORMU : KATILIM FONU (TL/YABANCI PARA) Asgari Tutar

ANINDA PARA HESABI SÖZLEŞMESİ

ÜRÜN BİLGİ FORMU/ PRODUCT INFORMATION FORM İŞLEM KANALI/ TRANSAC TION CHANNEL ÖRNEKTIR. Min/Min 30 TL +BSMV /30 TL +BITT

MÜŞTERİ KABUL BEYANI (CUSTOMER ACCEPTANCE DECLARATION)

ARTI PARA BİLGİ VE TALEP FORMU OVERDRAFT INFORMATION AND REQUEST FORM

T.C. ZİRAAT BANKASI A.Ş.

GENEL KREDİ SÖZLEŞMESİ - GENERAL LOAN AGREEMENT

KREDİLİ MEVDUAT HESABI SÖZLEŞMESİ

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ KİRALIK KASA SÖZLEŞMESİ - SAFE-DEPOSIT CONTRACT (SUB- CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT) ÖRNEKTIR

Name of Project/System: The Scope of the Program/System:

TÜKETİCİ KREDİSİ EK SÖZLEŞMESİ. Kredi Tipi

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ KİRALIK KASA SÖZLEŞMESİ - SAFE-DEPOSIT CONTRACT (SUB- CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT) ÖRNEKTIR

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ KİRALIK KASA SÖZLEŞMESİ - SAFE-DEPOSIT CONTRACT (SUB- CONTRACT OF THE BANKING TRANSACTIONS CONTRACT) ÖRNEKTIR

ÜRÜN BİLGİ FORMU/ PRODUCT INFORMATION FORM İŞLEM KANALI/ TRANSAC TION CHANNEL. Min/Min ÖRNEKTIR 30 TL +BSMV /30 TL +BITT

Karşılıksız Çek için Para ve Hapis Cezası Var

EK - VIII INF 4 BİLGİ FORMU VE INF 4 BİLGİ FORMU İÇİN BAŞVURU. Basım Talimatları

İŞYERİ KREDİSİ / KONUT FİNANSMANI HARİCİNDEKİ KONUT KREDİSİ BİLGİ ve TALEP FORMU TAHSİL EDİLECEK FAİZ, ÜCRET, MASRAF VE KOMİSYON TUTARLARI * :

KONUT FİNANSMANI ÇERÇEVE SÖZLEŞMESİ

BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / BANKING SERVICES AGREEMENT

ÜRÜNE AİT BİLGİLER: Süresi (Vadesi) Kredinin Tutarı FAİZİN/MASRA FIN/ÜCRETİN ADI. Akdi Faiz Oranı (Aylık / Dönemlik)

BANKACILIK İŞLEMLERİ SÖZLEŞMESİ EKİ ÖDEME HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ(Tacirler İçin)

İHTİYAÇ KREDİSİ BİLGİ ve TALEP FORMU

İŞYERİ KREDİSİ / KONUT FİNANSMANI HARİCİNDEKİ KONUT KREDİSİ BİLGİ ve TALEP FORMU FAİZ ORANI %..

CONSUMER LOAN/İHTİYAÇ KREDİSİ PRE-CONTRACT INFORMATION FORM / SÖZLEŞME ÖNCESİ BİLGİLENDİRME FORMU

TASARRUF MEVDUATI SİGORTASI VE FİNANSAL İSTİKRAR FONU KESİN ALIM İŞLEMİ HAKKINDA TEBLİĞ

Borsa İstanbul A.Ş. Başkanlığına Emirgan / İSTANBUL

Name of Project/System: The Scope of the Program/System:

Ürün ve Hizmet Ücretleri

ÜRÜNE AİT BİLGİLER: Süresi (Vadesi) Kredinin Tutarı FAİZİN/MASRAF IN/ÜCRETİN ADI. Akdi Faiz Oranı (Aylık / Dönemlik)

İHTİYAÇ KREDİSİ BİLGİ ve TALEP FORMU TAHSİL EDİLECEK FAİZ, ÜCRET, MASRAF VE KOMİSYON TUTARLARI (*):

İHTİYAÇ KREDİSİ BİLGİ ve TALEP FORMU

Kredi sözleşmesinde faiz oranı nasıl belirlenir?

KREDİLİ MEVDUAT HESAPLARI (EK HESAP) SÖZLEŞMESİ. Tahsilat Dönemi. Açıklama. %2,52 Aylık BSMV ve KKDF hariçtir.

Yangın Güvenliği Kursları Eğitim Kayıt Formu

ÜRÜNE AİT BİLGİLER: Süresi (Vadesi) Kredinin Tutarı FAİZİN/MASRAF IN/ÜCRETİN ADI. Akdi Faiz Oranı (Aylık / Dönemlik)

FIXED INTEREST CONSUMER LOAN AGREEMENT SABİT FAİZLİ TÜKETİCİ KREDİSİ SÖZLEŞMESİ. AKBANK Türk Anonim Şirketi Agreement (Credit Application) No:

Transkript:

Bir taraftan FİNANSBANK A.Ş. (kısaca Banka olarak anılacaktır) ile diğer taraftan ismi bu sözleşmenin son sayfasında yer alan Müşteri, çek karnesi tahsis, teslim ve kullanılmasına ilişkin koşulların belirlenmesi amacıyla aşağıdaki şekilde anlaşmışlardır. 1. Taraflar, Banka nın Müşteri ye hesabından çek ile tasarrufta bulunma yetkisi tanıyarak Müşteri ye çek karnesi tahsis etme ve bu nedenle teminat isteme hakkına sahip olduğu yönünde mutabık kalmışlardır. Müşteri, ekonomik ve sosyal durumunun tespiti için gerekli araştırmanın yapılması ve bu nedenle her türlü evrakın talep edilmesi gibi hususlarda Banka yı yetkilendirdiğini, kendi ekonomik ve sosyal durumuna dair her türlü değişiklikten Banka yı derhal yazılı olarak bilgilendirmeyi taahhüt eder. 2. Banka üzerine keşide edilecek çekler, Banka tarafından verilecek çek yaprakları üzerine mürekkeple okunaklı bir şekilde yazılacaktır. Silinebilir mürekkeple yazan kalemler kullanılmayacaktır. 3. Keşide edilmiş çek üzerindeki maddi değişiklikler, her bir değişiklik yanına Müşteri nin tam imzası ile teyid edilecektir. Sadece isimlerin ilk harfleriyle imza atılmayacaktır. 4. Müşteri tarafından Banka ya keşide edilmiş çeklere karşı yapılan ödemelerde ödeme tarihi, çekin herhangi bir Banka şubesine veya takas odasına ibraz edildiği tarihtir. Ancak Banka ya, tahsil, ödeme vs. amaçlarla devir ve ciro edilmiş çeklerin ödeme tarihleri, fiili tahsilatlarını takip eden ilk iş günüdür. 5. Banka tarafından ödenen çekin bedeli, Müşteri nin zimmetine borç kaydedilir. 6. Müşteri ye teslim edilen çek karnelerinin muhafazası ve/veya yetkisiz üçüncü kişilerin eline geçerek kullanımının engellenmesi Müşterinin sorumluluğundadır. Bu maddeye riayet edilmemesinden kaynaklanan zarar ve ziyandan Banka sorumlu olmadığı gibi, Müşterinin çek karnesini iyi muhafaza edememesinden dolayı, yetkisiz üçüncü kişilerce boş çek yaprağının Müşteri yerine keşide edilmesi ve/veya keşide edilmiş çek yaprağının tahrif edilmesi hallerinde, işbu çek/lerin işleme alınarak ödenmesi veya karşılıksız işlemine tabi tutulması hallerinde sorumluluk Müşteri ye aittir. 7. Müşteri, sahtekarlık riskini azaltmak için, çek defterinin kaybolması veya çalınması halinde Banka yı derhal, yazılı olarak durumdan haberdar edecektir. Müşteri, imzalı veya imzasız çeklerin kaybolması ve çalınması gibi rızası olmaksızın elinden çıkması halinde kaybolan veya çalınan çekin numarasını, tarihini, tutarını ve lehine çek keşide edilen kişinin adını, Banka ya derhal bildirecek, çekin ödenmemesi amacı ile yetkili mercilerden çekin ibrazında işlem yapılmamasının belirtildiği resmi bir yazıyı, Banka ya Finansbank A.Ş. (shortly referred to as the BANK ), on one side and the Customer whose name appears on the last page of this Contract, on the other side, have agreed on the following terms, in relation to the determination of the conditions applicable to allocation, delivery and utilization of checkbooks. 1. The parties have agreed that the Bank is entitled to authorize the Customer to make dispositions on his account by using checks and allocate a checkbook to the Customer and request collaterals in relation thereto. The Customer undertakes that he has authorized the Bank to carry out the required investigation in order to determine his economic and social status and to request all kinds of documents in relation to the same, and that he shall immediately notify the Bank in writing, any and all changes in connection with his economic and social status. 2. Checks to be issued on the Bank shall be written on the check leaves given by the Bank with an ink pen, in a readable manner. Erasable ink pens shall not be used. 3. Material changes on the issued checks shall be confirmed by the full signature of the Customer next to each change. They shall not be initialized. 4. In payments made in the name of the Customer against the checks issued on the Bank, the payment date shall be the date, on which the check is presented to any of the Bank s branches or the clearing house. However, the payment dates of the checks that have been transferred and endorsed to the Bank for the purpose of collection, payment, etc. shall be the first business day following the actual collection. 5. The amount of the check paid by the Bank shall be debited to the Customer. 6. The Customer is responsible for the safekeeping of the checkbooks delivered to the Customer and/or prevention of their utilization by the unauthorized third parties. The Bank shall not be liable for losses and damages arising from breach of this Article and the Customer shall be responsible for issuance of blank check leaves by unauthorized third parties in the name of the Customer and/or distortion of an issued check leaf, due to inability to preserve the checkbook well, and in the event of payment by processing or bad check procedures. 7. In order to reduce the risk of forgery, the Customer shall immediately notify the Bank in writing, in case the checkbook is lost or stolen. In the event that signed or SZL.00053 [4] 1/7 20.10.2016 02:38:22

hitaben temin edecektir. Böyle bir kaybolmanın veya çalınmanın Banka ya bildirilmemesi ve yetkili mercilerden çekin ibrazında işlem yapılmamasının belirtildiği resmi bir yazının ibraz edilmemesi halinde ya da bildirimden önce ödeme vaki olursa, ödenen çek bedeli Müşteri nin zimmetine borç kaydedilecektir. 8. Banka, yıpranma, silinme belirtileri taşıyan veya çek bedelini ödemeye yeterli olmayan veya Banka tarafından daha sonra tasfiyesine karar verilen bir hesaba keşide edilmiş çek bedelini ödemeyi reddedebilir. Müşteri çek bedelini karşılamayan, yeterli fonlara dayanmayan hesaplara çek keşide etmenin suç teşkil ettiğini, hukuki ve cezai sorumluluklarını bildiğini beyan eder. 9. Müşteri çek yapraklarının tümünün fiziken iade edilmedikçe iptal edilemeyeceğini, hesabı kapatma talebinde bulunulabilmesi için tüm çek karnelerinin Banka ya iade edilmiş olması veya bunların hükümsüzlüğüne dair Mahkemece verilen kesinleşmiş kararın Banka ya ibraz edilmiş olması gerektiğini, bu hususlar gerçekleşmeden Banka nezdinde kayıtları itibariyle işlem görmemiş çekler bulunması halinde, Banka nın hesabı kapatma yetkisinin olmadığını taahhüt eder. 10. Banka, Müşteri nin bu maddede açıkça belirtilen hususlara, Çek Kanunu ve Türk Ticaret Kanunu nun çekler, çeklerin karşılıkları ve geçerlilikleri ile ilgili hükümlerine veya diğer mevzuat hükümlerine uymaması halinde ya da bir gerekçe göstermeksizin serbestçe Müşteri nin elindeki çek defterini geri almaya ve daha önce Müşteri ye tanınan çek keşide etmek hakkını iptal etmeye yetkilidir. 11. Banka, çekten cayma hakkı doğsa bile, bu ihbar, Banka ya ulaşıncaya kadar ibraz süresi geçmiş çekleri Müşteri ye sormadan, ödeyebilir. 12. Hesapta yeterli karşılığı olmadığı halde ve Müşteri nin ödeme talimatı olmamasına karşın, Banka ca ödenen çekler için ödeme tarihinden itibaren Genel Kredi Sözleşmesi ve/veya Bankacılık İşlemleri Sözleşmesinde yer alan oranda temerrüt faizi tahakkuk ettirilir ve vergi, fon ve sair mükellefiyetler toplamıyla birlikte Müşteri den tahsil edilir. 13. Müşteri, Banka ile arasında çek defterinin teslimi sırasında yapılmış olan dönülemeyecek bir gayrinakdi kredi sözleşmesi olduğunu, hesapta yeterli bakiye olmaması halinde ibraz edilen her çek yaprağı için Banka ca ödenecek meblağ kadar kredi kullanmış sayılacağını ve bu halde tüm bu Sözleşme hükümleri ile kredili mevduata ilişkin hükümlerin ve sair kredi sözleşme hükümlerinin geçerli olacağını taahhüt eder. Hesabın kapatılması halinde kullanılmayarak, Müşteri nin elinde kalmış olan çeklerin Banka ya iade edilmemesi halinde doğacak her türlü riskin Genel Kredi Sözleşmesi ve/veya Bankacılık İşlemleri unsigned checks leave the possession of the Customer outside of his will, such as, by being lost and stolen, the Customer shall immediately inform the number, date, amount and name of the beneficiary of the lost or stolen check and provide the Bank with an official letter addressed to the Bank stating that competent authorities shall not act when the check is presented for payment. In case of failure to notify the Bank of such lost or stolen checks, or submit an official letter stating that competent authorities shall not act when the check is presented, or when the payment is made prior to such notification, the paid check amount shall be debited from the account of the Customer. 8. The Bank may reject to pay the checks amounts that bear signs of wear off, deletion or checks issued on accounts, which are not sufficient to pay the check amount or subsequently decided to be liquidated by the bank. The Customer declares that issuing checks on accounts that do not cover the check amount and lack sufficient funds constitutes an offense and that he is aware of legal and criminal consequences thereof. 9. The Customer undertakes that, the check leaves cannot be cancelled unless all of them are physically returned; that, in order for him to request the closing of the account, all checkbooks must be returned to the Bank or a finalized court decision declaring their nullity must be submitted to the Bank; that, the Bank shall not be entitled to close the account, should there be unprocessed checks before the Bank s records prior to the fulfillment of such matters. 10. In the event that the Customer acts contrary to the matters explicitly set forth in this Article, the provisions regarding checks, considerations and validity of checks of the Check Law and Turkish Commercial Code, as well as the provisions of other legislations, or without stating any ground, the Bank shall be entitled to freely take back the checkbooks of the Customer and revoke the right to issue checks, that has been previously granted to the Customer. 11. Even though the right of withdrawal from the check has arisen, the Bank may pay the checks, the period or presentation of which has expired, without consulting with the Customer, until the Bank receives such notice. 12. For checks paid by the Bank, even though there was no sufficient consideration in the account nor a payment instruction of the Customer, a default interest in the rate set out in the General Loan Agreement and/or Banking Transactions Contract shall be accrued as of the payment date, and shall be collected from the SZL.00053 [4] 2/7 20.10.2016 02:38:22

Sözleşmesinde yer alan oranda temerrüt faizinin de eklenmesi suretiyle kendisi tarafından karşılanacağını, ayrıca iade edilmeyen her çek yaprağı için Çek Kanunun da veya diğer mevzuatta belirtilen ve Banka nın ödeme yükümlülüğü içerisinde bulunduğu meblağın hesabından düşülmesini hesabında yeterli bakiye mevcut değil ise hesabına borç kaydedilmesini Müşteri, taahhüt eder. 5941 sayılı Çek Kanunu ya da bunun yerine geçecek ve/veya eklemeler yapacak kanun veya mevzuat gereğince Banka nın karşılıksız çekin hamiline ödemekle zorunlu olduğu meblağa karşılık gelmek üzere, Müşteri ye teslim edilen çek adedine karşılık gelen ödemekle yükümlü olunan toplam bedel kadar meblağ, Müşteri tarafından, Banka ya teminat olarak verilerek, bu bedel üzerinden nakit rehni tesis edilmesini, Müşteri elindeki tüm çekler işlem görene, iade edilene veya kesinleşmiş mahkeme kararı ile iptal edilene kadar, Banka lehine tesis edilen rehnin devamını, Müşteri beyan ve taahhüt eder. Bu teminata başvuru koşulları, işbu sözleşme maddelerinde belirlenmiştir. 14. Müşteri, Banka ya ödeme için ibraz edilen tahsile verilen, iştira edilen çekin kısmen karşılığı bulunması halinde Banka nın bu kısmi karşılığı ödemeye, kısmen ödenen çeki hamiline iade etmeye veya muhafaza etmeye yetkili olduğunu kabul eder. 15. Hesaba yatırılmak veya tahsil edilmek üzere Banka ya tevdi edilmiş bulunan çekler kontrol edilmeden teslim alınmış olup, müteakip inceleme ve teyide tabidir. Dolayısıyla Banka, bu işlemle ilgili olarak neticede husule gelecek herhangi bir hatadan Müşteri yi haberdar etmek veya bu hatayı düzeltmek konusundaki hakkını mahfuz tutar. 16. Tevdiata tatbik edilen valör sadece faiz hesaplanması ile ilgili olup, Müşteri ye bu fonların kullanılması hususunda herhangi bir hak kazandırmaz. Müşteri, bu işlemi yalnızca Banka tarafından muhasebe kolaylığı bakımından yapıldığını kabul eder. 17. Yurt dışında bulunan bankalar veya mahalli takas odası üyesi olmayanlar üzerine çekilen çekler tahsile alınır. Tahsile gönderilen kalemlerin hasılası paranın tahsilinden sonra ödenecektir. Ancak, Banka dilerse, bu fonları çekler tahsil edilmeden kullandırabilir. Ödenmeme halinde Banka nın bütün hakları ile kanuni yollara başvurma hakları saklıdır. 18. Tahsile gönderilen kalemlerle ilgili olarak Banka sadece gönderenin vekili olarak hareket eder ve bu kalemlerin tahsili hususunda hiçbir mesuliyet kabul etmez. Eğer herhangi bir tahsil meblağı herhangi bir sebepten Banka tarafından Customer together with taxes, funds and other liabilities. 13. The Customer undertakes that, there is an irrevocable non-cash loan agreement made with the Bank at the time of delivery of the checkbook and that; in cases where there is no sufficient balance in the account, he shall be deemed to have used a loan in the amount payable to the Bank, for each check leaf presented, and in such case, all provisions of this Contract and provisions in connection with overdrafting deposits and provisions of other loan agreements shall apply. The Customer further undertakes that; all kinds of risks arising in the event that the account is closed and checks remained in the possession of the Customer are not used and returned to the Bank, shall be borne by him together with a default interest in the rate set out in the General Loan Agreement and/or Banking Transactions Contract; and that; for each unreturned check leaf, the amount stipulated in the Checks Law or other legislations and which was required to be paid by the Bank, shall be deducted from his account, or should there be no sufficient balance therein, his account shall be debited with the said amount. The customer declares and undertakes to set up a cash collateral pledge to serve as security on the amount corresponding to such amount that the Bank is obliged to pay to the bearer of a bad check for the sum of the check leaves delivered to the Customer pursuant to the Check Law No. 5941 or other laws or legislations that will replace and/or supplement the same; to continue such collaterals established in favor of the Bank until all the checks by the Customer are traded, returned or cancelled by a final court decision. The conditions to apply this collateral are set out in the provisions of this Contract. 14. The Customer accepts that; in cases where the checks are presented to the Bank for payment, collection or redemption are partially uncovered, the Bank shall be entitled to pay such partial consideration and return the partially paid check to its holder or retain the same. 15. Checks delivered to the Bank to be deposited into an account or to be collected are received without control and, are subject to subsequent examination and confirmation. Therefore, the Bank reserves its right to notify the Customer of and correct any mistake that results in relation to such transaction. 16. Value date applied to deliveries shall only relate to interest calculation and shall not grant any right to the Customer in relation to utilization of such funds. The SZL.00053 [4] 3/7 20.10.2016 02:38:22

alınmışsa bu meblağ ve yapılan masraflar tutarı gönderenin hesabına borç kaydedilir. 19. Söz konusu çekler, Milletlerarası Ticaret Odası tarafından tanzim olunan en son yürürlükteki Ticari Vesikaların Tahsiline İlişkin Yeknesak Kurallara tabidir. 20. Tahsil edilmeden önce hesaba yazılan çek tutarını Banka dilediği zamanda ve özellikle bunların ödenmeden geri gönderilmesi ya da ödenmemesi halinde hesabın alacağından çıkarmaya mezun ve yetkilidir. Tutarı alacağına yazılmış çek herhangi bir nedenle muhatabı tarafından ödenmediği takdirde Müşteri bu çekin hesabına alacak kaydedilmesine dayanarak Banka dan çekmiş olabileceği tutarı, Banka nın ilk talebinde derhal Banka ya, Banka nın uygulamakta olduğu faiz oranı üzerinden ve çekiş gününden geri ödeme gününe kadar hesaplanacak faizi ile ve varsa kur farkı ile Banka ya geri ödemeyi taahhüt eder. 21. Banka, tahsil edilmek üzere verilen çeklerin üzerindeki metin eksik, yetersiz, müphem veya şüpheye yer verecek nitelikteyse ya da bu belgeler ibraz için gerekli görülen makul sürede Banka ya tevdi edilmemiş ise veya hal ve şartlar ibraz, ihbar, ihtar veya rücuyu zorlaştırıyorsa, ihbar, ihtar, rücu veya başkaca hakların korunmasına yönelik yasal işlemlerin yapılmamasından ötürü Banka sorumlu tutulamaz. 22. Banka ibraz ödevini tahsil için verilen çeki, şube veya muhabirine göndermekle yerine getirmiş sayılır. Banka çekleri taahhütlü posta ile veya uygun göreceği herhangi bir diğer şekilde göndermeye mezun ve yetkilidir. 23. Banka yukarıda belirtildiği üzere ibraz ettiği çeklerin ödenmemesi halinde, ihbar/ihtarda bulunmaya ya da rücu hakkını kullanmaya, karşılıksız olduğunu tespit ettirmeye mezun ve yetkilidir. 24. Müşteri Banka ca belirlenen limitler dahilinde keşide ettiği çekler için provizyon alınmadan ve hesabında karşılığı olup olmadığına bakılmaksızın Banka veya Banka nın anlaşma yaptığı Banka şubeleri tarafından ödeme yapılmasını kabul eder. Müşteri, Banka nın herhangi bir talimat veya hesabında para olmasa dahi, provizyon almadan ödediği çek bedelleri ile borçlu olduğunu ve bu borcunu aşağıdaki şekilde ödeyeceğini taahhüt eder. Çeklerin hesapta yeterli karşılığı bulunmasa dahi, Banka belirlenen limitler dâhilinde keşide edilmiş çek meblağını keşideci dışındaki hamiline ödeyebilir. Bu suretle ödenen meblağlar için Banka ile Müşteri arasında çek karnesinin veriliş tarihinden başlamak üzere, bir kısa vadeli kredi sözleşmesi akdedilmiş sayılır. Karşılığı bulunmamasına rağmen Banka ca ödenen çek tutarları, kredi hesabından karşılanacak ve Müşteri o miktar kadar kredi kullanmış sayılacak ve bu halde kredili mevduata ilişkin hükümler Customer accepts that such transaction is performed by the Bank solely for accounting convenience. 17. Checks drawn on foreign banks or those that are not members of the local clearinghouse shall be accepted for collection. Proceeds of items sent for collection shall be paid after their collection. However, the Bank may, at its discretion, use such funds before the collection of the checks. In case of non-payment, the Bank reserves the right to resort to legal remedies exercising all of its rights. 18. In case of items sent for collection, the Bank solely acts as the agent of the sender and does not assume any liability for the collection of such items. If, for any reason, any collection amount is received by the Bank, such amount and the amount of incurred costs shall be debited to the sender s account. 19. Said checks are subject to the latest Uniform Rules For Collection of Commercial Documents in force, issued by International Chamber of Commerce. 20. The Bank has the authority and power to remove, at any time and in particular, when these are sent back or not paid before payment, the check amounts recorded into the account before collection. In the event that a check, the amount of which is recorded to the credit of the account, is not paid by its beneficiary for any reason, the Customer undertakes to immediately repay to the Bank, upon the first demand of the Bank, the amount that he may have withdrawn from the Bank relying on the crediting of such check into his account, together with an interest calculated out of an interest rate applied by the Bank, from the date of withdrawal until the repayment date, as well as exchange rate difference, if any. 21. If the text of the checks presented to the bank for collection is deficient, insufficient, obscure or suspicious, or if these documents are not delivered to the Bank within a reasonable period of time required for their presentation, or if circumstances and conditions render presentation, notification, warning or recourse difficult, the Bank cannot be held liable for failing to make notification, warning or recourse or legal proceedings aiming at protecting the rights of others. 22. The Bank shall be deemed as having performed its presentation duty by sending a check delivered for collection to the branch or its correspondent. The Bank has the power and authority to send the checks via registered mail or any other means that it deems appropriate. SZL.00053 [4] 4/7 20.10.2016 02:38:22

geçerli olacaktır. Söz konusu kredinin geri ödeme şartları, hesap ekstresi ya da sair hususlar Müşteri ye bildirilecektir. 25. Müşteri, takas odaları aracılığıyla ibraz edilen çeklerin hesapta yeterli karşılığının olmadığının belirlenmesi halinde hesapta bulunan kısmi karşılık tutarının çeki ibraz eden hamil adına 5941 sayılı yasada belirtilen süreyle, Banka gişelerine ibraz edilen çeklerle ilgili yeterli karşılığın bulunmaması halinde ise kısmi karşılık tutarının hamil adına Borçlar Kanunu nun ilgili hükümlerine göre zamanaşımı müddetince bloke edilmesini taahhüt eder. 26. Müşteri, karşılıksız şerhi düşülmüş bir çekin ibraz süresi içinde veya ibraz süresinin bitmesinden sonra, gerek çeki ibraz eden hamil gerekse hamilin çeki devir ettiği 3. kişi tarafından, ikinci defa Banka ya ibraz edilmesi halinde hesapta yeterli karşılığın olması durumunda, Bankanın ödeme için ayrıca muvafakatini almasına gerek olmaksızın çek bedelini ödeyebileceğini taahhüt eder. 27. Banka tarafından verilecek her çek yaprağı için 3167 sayılı Çekle Ödemelerin Düzenlenmesi ve Çek Hamillerinin Korunması Hakkında Kanun veya 5941 sayılı Çek Kanunu ya da bunun yerine geçecek ve/veya eklemeler yapacak kanun veya mevzuat gereğince Banka nın karşılıksız çekin hamiline ödemekle zorunlu olduğu meblağı Müşteri nin hesabından alarak bloke bir hesaba aktarmaya yetkili olduğunu ve bu bloke hesap üzerinde Banka nın rehin, takas ve mahsup hakkı bulunduğunu, Müşteri taahhüt eder. İşbu durum, Müşterinin Banka dan almış bulunduğu çeklerin Banka ya tamamıyla geri verilmesine kadar devam edecek olup, Müşteri Banka nın ilk talebinde kendisine tahsis edilen çekleri iade etmeyi kabul eder. Her bir çek yaprağı başına değerli kağıt bedeli ve komisyonun, ilk çek karnesi talebinde ise ayrıca istihbarat ücretinin Müşteri tarafından çek karnesi tesliminden önce ödenmesi gereklidir. Kaybedilen çek olması halinde, Müşteri tarafından kayıp çek bilgisinin iletilmesi ile; karşılıksız kalan çek için kısmi ödeme yapılması halinde, kısmi ödeme yapıldığı anda; karşılıksız kalan çekin Müşteri tarafından iade edilerek, iadeye yönelik kayıtların güncellenmesi için iade anında, Müşteri masraf ödemekle yükümlüdür. Müşteri tarafından bloke çek tanziminin talep edilmesi halinde, talep anında her bir yaprak başına; bloke çek ödemesinin talep edilmesi halinde ise, ödeme anında Müşteri tarafından masraf ödenecektir. Banka ya ait olan çek için veya başka banka veya yurtdışından alınan çeklerin tahsilinin yapılması gerektiği durumlarda, tahsili talep eden Müşteri tarafından tahsil anında masraf ödenmek durumundadır. Çek ödemesi yapılması sırasında Müşteri hesabında farklı döviz cinsinden bakiye bulunması veya çek üzerinde yazılı para birimi yerine farklı döviz cinsinden çek keşide edilmesi gibi Türk Lirası ve döviz cinslerinin birbirlerine çevrilmesi gerektiği her türlü halde, yürürlükteki kanun ve yönetmelikler göz önünde tutularak, Banka nın işlem anındaki serbest 23. In case of non-payment of the checks presented by the Bank as described above, the Bank has the power and authority to serve a notice/warning or exercise its right of recourse, or have such checks declared as bad checks. 24. The Customer accepts that the Bank or the branches of the Bank that have contracted with the Bank shall, within the limits determined by the Bank, make payment for the checks he has issued without obtaining provision and checking whether or not his account has sufficient consideration therefor. The Customer undertakes that he is indebted with the amounts of checks paid by the Bank without obtaining provision, despite the non-existence of any instruction or money in his account; and that, he shall pay such debt as described below. Even though the checks do not have sufficient consideration in the account, the Bank may pay the check amounts to holders other than the issuer, within the determined limits. For amounts paid as such, the Bank and the Customer shall be deemed to have made a short-term loan agreement, starting from the date of issuance of the checkbook. Amounts of checks paid by the Bank despite not having a consideration, shall be paid from the loan account and the Customer shall be deemed to have used a loan in such amount and provisions pertaining to overdraft deposits shall apply to such case. Repayment terms of such loan, account statement and other matters shall be notified to the Customer. 25. The Customer undertakes that; if it is determined that there is no sufficient balance in the account to pay the checks submitted via clearinghouses, the partial consideration of the check present in the account shall be blocked in favor of the bearer who has presented the check for the period stated in the law no. 5941; and, if it is there is no sufficient balance for the checks submitted to the cashiers of the Bank, the partial consideration amount shall be blocked in favor of the bearer throughout the period of statute of limitations. 26. The Customer undertakes that; in the event that there is sufficient balance in the account, when a check with a bad-check annotation, is presented to the Bank for the second time by the bearer who has presented the check or a 3 rd party to which the bearer has transferred the check, within its period of presentation or after its expiry, the Bank may pay the check amount, without further obtaining his consent for making such payment. 27. The Customer undertakes that; for each check leaf SZL.00053 [4] 5/7 20.10.2016 02:38:22

piyasa efektif döviz kuru tatbik edilebilir. 28. Müşteri, hamiline basılı çek yaprakları dışında kendisine tahsis edilerek verilen çek yapraklarını hamiline olarak kullanmayacağını, kullanması halinde her türlü sorumluluğun kendisine ait olduğunu, bu konuda Banka nın yetkili mercilere ihbarda bulunmaya yetkili olduğunu kabul eder. Hamiline basılı olan çeki de nama kesen Müşteri, Banka tarafından çekin işleme alınarak, hesap durumuna göre işlem yapılmasını talep etmiş sayılır. 29. Müşteri, tacir veya esnaf sıfatına sahip olup olmadığı hakkında doğru beyanda bulunmayı, beyanda bulunduğu sıfat hakkında bir değişiklik olması halinde bunu Banka ya bildirmeyi, bildirim yapılmaması veya bildirim yapılsa dahi, daha önce verilmiş olan çek yapraklarının keşide edilmesinden dolayı kendisinin sorumlu olduğunu taahhüt eder. 30. Müşteri bu Sözleşmenin, Genel Kredi Sözleşmesi ve/veya Bankacılık İşlemleri Sözleşmesinin ayrılmaz bir parçası olduğu ve bu sözleşmede hüküm bulunmayan hallerde özellikle Sözleşmenin sona erme ve fesih şartları hakkında anılan sözleşmelerin geçerli olacağını kabul ve beyan eder. Taraflar bu Sözleşme nin orijinal dilinin Türkçe olduğunu, Türkçe metin ile İngilizce tercümesi arasında uyumsuzluk bulunması veya uyuşmazlık halinde Türkçe metnin esas alınacağını kabul ve beyan eder(ler.) given by the Bank, the Bank is entitled to take from the account of the Customer and transfer to a blocked account, the amount that the Bank is obliged to pay to the bearer of a bad check pursuant to Law No. 3167 regarding the Regulations on Payments with Checks and Protection of Bearers of Checks or the Check Law No. 5941 or other laws or legislations that will replace and/or supplement the same; and that, it shall have a right of retention, lien and set-off on such blocked accounts. This situation shall continue until all checks obtained from the Bank are completely returned to the Bank and the Customer accepts to return the checks allocated to him, at the Bank s first demand. The valuable paper fee and the commission for each check leaf; besides the intelligence fee in the event of the first demand of the checkbook shall be paid by the Customer prior to the delivery of the checkbook. The Customer is obliged to pay the expenses in the event that a check is lost, upon the Customer s notification of the loss; that a partial payment is made for the bad check, at the time of the actual partial payment; and that a bad check is returned by the Customer and the records regarding such return are to be updated, at the time of the return. The expenses shall be paid by the Customer for each and every check leaf in the time of the demand; whereas the blocked check is requested, the expenses shall be paid in the time of payment. In the event that the checks of the Bank or the checks received from other Banks or countries should be collected, the expenses shall be paid in the time of collection by the Customer requesting the collection. Considering the applicable laws and regulations, the Bank s free market effective foreign exchange rates, in the time of the transaction, may be applied to the all events that the Turkish Lira and the other kinds of exchanges are to be converted into each other, such as the balance in the Customer s account is in a different kind of exchange in the time of the payment or the check is issued in a different kind of exchange than the unit of currency on the check. 28. The Customer agrees to not to use the check leaves given to him, other than those printed as bearer checks, as bearer checks, to assume any and all liability in case of using the same as bearer checks, and that, in such case, the Bank shall be entitled to inform competent authorities. A customer who issues a check printed as a bearer check, as a registered check, shall be deemed to have requested the Bank to process the check and transact in accordance with the status of the accounts. 29. The Customer undertakes that he shall make true declarations about whether or not he bears the title of SZL.00053 [4] 6/7 20.10.2016 02:38:22

Tarih / Date Müşteri numarası /Customer Number Müşteri Ad-Soyad / Unvan - Name-Surname/Title of the Customer Kaşe - İmza / Seal - Signature Kaşe - İmza / Seal - Signature a merchant or tradesman, he shall notify the Bank, in case of a change in his declared title, and that he shall be liable for failure notify the Bank, or even if the notification is made, for issuance of check leaves that have been previously given to him. 30. The Customer accepts and declares that this Contract constitutes an integral part of the General Loan Agreement and/or the Banking Transactions Contract and that; provisions of the said agreements shall apply to matters -especially regarding with the conditions of termination and cancellation- that are not regulated under this Contract. The parties accept and declare that the original language of this Contract is Turkish and in the event of any discrepancy between the original Turkish text and the English translation and/or any dispute, the Turkish version shall prevail. FİNANSBANK A.Ş. Sözleşmenin onaylı bir örneğini aldım / I have received a certified copy of this document. SZL.00053 [4] 7/7 20.10.2016 02:38:22