PROF. DR. NEVZAT ÖZKAN IN GAGAVUZ EDEBİYATI ADLI ESERİ ÜZERİNE

Benzer belgeler
DEĞERLENDİRMELER. GAGAVUZ DESTANLARI Özkan, Nevzat (2007), Gagavuz Destanları, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

AĞIZ ALANINDAN YAZI DİLİNE GEÇİŞ: GAGAVUZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ * ÖZET

Mustafa ARGUNŞAH-Hülya Hülya ARGUNŞAH (2007), Gagauz Yazıları, Türk Ocakları Kayseri Şubesi Yayınları, 296 s., Kayseri

GAGAUZ EDEBİYATI. İçindekiler Tablosu

GAGAVUZ TÜRKÇESİNİ YAZI VE EĞİTİM DİLİ HÂLİNE GETİRME ÇALIŞMALARINA BİR BAKIŞ

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

TÜRK EDEBİYATININ DÖNEMLERİ

Abant İzzet Baysal Üniversitesi, Kültür Merkezi Mavi Salon. Prof. Dr. Mustafa ALİŞARLI Abant İzzet Baysal Üniversitesi Rektörü

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

TÜRKİYE CUMHURİYETİ ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI

10.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

İÇİNDEKİLER GİRİŞ...III

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm ÖABT Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Konu Anlatımlı Soru Bankası ESKİ TÜRK DİLİ VE LEHÇELERİ...

Diyalog İçin Halk Bilimi Projesi Ankara Etkinlik Haftası Çerçevesinde BALKANLAR VE TÜRKİYEDE HALK KÜLTÜRÜ KONFERANSI

ÖZGEÇMİŞ. 5. Akademik Unvanlar: Yardımcı Doçentlik Tarihi : Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri: 6.1. Yüksek Lisans Tezleri:

M. TÜRKER ACAROĞLU NUN KİTAPLARI. Bülent Ağaoğlu

Zirve 9. Sınıf Dil ve Anlatım

THE LANGUAGE OF THE GAGAUZ PEOPLE: FROM THE RECENT PAST UP TO PRESENT: A GENERAL OVERVIEW

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

Fen - Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

İnci. Hoca GEÇİŞ DÖNEMİ ESERLERİ (İLK İSLAMİ ESERLER)

Ders Adı : TÜRK HALK EDEBİYATI III Ders No : Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 4. Ders Bilgileri. Ön Koşul Dersleri.

Olga Untila Kaplan, Osmanlı Dönemi nde Romence Basın ( ), Gece Kitaplığı, Ankara 2016, 409 s., ISBN:

FOLKLOR (ÖRNEK: 2000: 15)

16 EKİM CUMA. Salon B (Alt Salon) BİRİNCİ OTURUM( ) Salon A (Üst Salon) BİRİNCİ OTURUM( )

Karamanlıca Resimli Bir Çocuk Dergisi: Angeliaforos Çocuklar İçün (1872)

Yrd. Doç. Dr. Bahadır Bumin ÖZARSLAN

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Doğu Dilleri ve Erzurum Doktora Halk Bilimi Azerbaycan İlimler Akademiyası

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 10. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

ORTA ASYA TÜRK TARİHİ PDF

COG 446 RUSYA Hafta 2. Rusya: Makro Bir Perspektif

ULUSLARARASI TÜRK DİLİNİN VE EDEBİYATININ YAYILMA ALANLARI BİLGİ ŞÖLENİ PROGRAMI 7-9 EKİM 2010 KAYSERİ

SAKARYA ÜNİVERSİTESİ. Hafta 7

Lozan Barış Antlaşması (24 Temmuz 1923)

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

TÜRK DÜNYASINI TANIYALIM

ÖZGEÇMİŞ. 4. Öğrenim Durumu :Üniversite Derece Alan Üniversite Yıl Türk Lisans. Halk Atatürk Üniversitesi Türk Halk Hacettepe Üniversitesi 1971

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 12. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

-Anadolu Türkleri arasında efsane; menkabe, esatir ve mitoloji terimleri yaygınlık kazanmıştır.

TÜRK EDEBİYATI 10. SINIFLAR 17 Nisan 2015

TÜRKİYE DEKİ ÜNİVERSİTELERDE OKUYAN TÜRK ASILLI ÖĞRENCİLERİN OKUMA ALIŞKANLIKLARINA YÖNELİK ANKET ÇALIŞMASI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

OĞUZ KAĞAN DESTANI METİN-AKTARMA-NOTLAR-DİZİN-TIPKIBASIM

ÖZGEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı Salahaddin BEKKİ İletişim Bilgileri AEÜ Fen-Edebiyat Fak. Türk Dili ve Edebiyatı Adres Bölümü Bağbaşı Yerleşkesi KIRŞEHİR

TÜRK MİTOLOJİSİ DR.SÜHEYLA SARITAŞ 1

Karahan, Saim Osman (2011), Dobruca Kırım Tatar Ağzı Sözlüğü (1-2-3), Köstence-Romanya, 1682 s., ISBN:

RUSYA FEDERASYONU ÜLKE RAPORU

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

Öğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova

ESKİ TÜRK EDEBİYATI TARİHİ- 14.YÜZYIL TEMSİLCİLERİ

ORTA ASYA TÜRK TARİHİ-I 1.Ders. Dr. İsmail BAYTAK. Orta Asya Tarihine Giriş

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

KÖKSAV E-Bülten. Hassas Konular KÖK SOSYAL VE STRATEJİK ARAŞTIRMALAR VAKFI. 2 Aralık 2007 Rusya Federasyonu DUMA seçimleri ve Kafkasya

Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

Türk Yurdu Yayınları Yayın No: 110 Ankara - Aralık 2016 Hamdullah Suphi ve Gagauzlar ISBN Dizgi ve Kapak Tasarımı Sefa Tuğrul

T.C. UŞAK ÜNİVERSİTESİ Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Başkanlığı SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNE

Lozan Barış Antlaşması

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

XIV. ULUSLARARASI KIBATEK EDEBİYAT ŞÖLENİ. (Türk Dünyasında Gagauz Kültürü) Moldova Gagauzyeri; Ekim 2007

GARİP AKIMI (I. YENİ)

ÖZGEÇMİŞ. : :gungorelda@hotmail.com

6. SINIF TÜRKÇE DERS BİLGİLERİ

Konuşulan Dil Türkiye Türkçesinin Sahası Cuma, 02 Ağustos :27

T.C. ERCİYES ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 11. SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ PLANI

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI YÜKSEK LİSANS PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

Arnavutça (DİL-2) Boşnakça (DİL-2)

COURSES IN FOREIGN LANGUAGES for ERASMUS INCOMING STUDENTS. at Sofia University. 2018/2019 academic year FACULTY OF CLASSICAL AND MODERN PHILOLOGY

Gagavuz Türkleri. 1 Yaşar Nabi Nayır,Balkanlar ve Türklük,Ankara 1936,s.89

PROF. DR. MUSTAFA ARGUNŞAH IN DİL VE EDEBİYAT YAZILARI

Türk Kültüründe Demir

içindekiler Önsöz 7 Motif ve Metin Merkezli Anlama - Açıklama Üzerine Düşünceler 9 Günümüz Adana Aşıklık GeleneğindeMizah 31

ROMANYA DOBRUCASI TATAR HALKININ SÖZLÜ EDEBĐYATLARI

UKRAYNA DA KİLİSE SAVAŞLARI

İÇİNDEKİLER. Sorular... 9 Ödev... 10

İÇİNDEKİLER BÖLÜM I BÖLÜM II. vii GİRİŞ / 1 ÇOCUK VE KİTAPLARI / 17

II. ULUSLARARASI TÜRK DÜNYASI KÜLTÜR KONGRESİ ÖZEL BÖLÜMÜ

ÖZGEÇMİŞ. Ekim Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Mimar Sinan Üniversitesi 1991 Marmara Üniversitesi 1994

Türklerin Anayurdu ve Göçler Video Ders Anlatımı

İ.Ö 100 Temel Eser. Kategori: Şiir Salı, 11 Ağustos :32 tarihinde yayınlandı. Gösterim: / 7 Phoca PDF. Çanakkale içinde aynalı çarşı

03 Temmuz 2013 tarih ve 51 sayılı Üniversite Senato toplantısının 1 nolu karar ekidir.

DOÇ. DR. HATİCE ŞİRİN USER İN BAŞLANGICINDAN GÜNÜMÜZE TÜRK YAZI SİSTEMLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

BEP Plan Hazırla T.C Ceyhan Kaymakamlığı ALTI OCAK MESLEKİ VE TEKNİK ANADOLU LİSESİ Müdürlüğü Edebiyat Dersi Bireyselleştirilmiş Eğitim Planı

İslamiyet Öncesi Türk Edebiyatı

MİLLİ EDEBİYAT DÖNEMİ TEMSİLCİLERİ - I

Balkan milletleri bugün müstakil siyasi mevcudiyetler halinde bulunuyorlar. Bu devletlerin sahibi olan milletler asırlarca beraber yaşamışlardır. Bu i

ÖZGEÇMİŞ. Vissarion Grigoryeviç Belinski'nin eleştirisinde Aleksandr Sergeyeviç Puşkin'in yeri (Ayşe Pamir Dietrich ) 1987

Zeitschrift für die Welt der Türken Journal of World of Turks BULGARİSTAN DA TÜRKÇENİN SESLERİ: DELİORMAN DA SUYUN GÖZÜ VE DELİORMAN DA BÜLBÜLÜN SESİ

BİR KIBRISLI TÜRK ÜN GÖZÜNDEN:BALKANLAR IN HRİSTİYAN TÜRK HALKI GAGAUZLAR

Prof. Dr. Mirjana Teodosiyeviç, Turski Jezik u Svakodnevnoj Komunikatsiji, Beograd, 2004, 327 s. Günlük Konuşmada Türkçe

ÖZ GEÇMİŞİM. Yüzüncı Yıl Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği / VAN ( )

Derece Alan Üniversite Yıl. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Eskişehir Osmangazi Üniversitesi. Y. Lisans Yeni Türk Edebiyatı Hacettepe Üniversitesi 2010-

6. YÖNETİLEN YÜKSEK LİSANS VE DOKTORA TEZLERİ 6.1. YÜKSEK LİSANS TEZLERİ

01/05/ /05/2016 TARİHLERİ ARASINDAKİ EŞYA TAŞIMA GEÇİŞLERİ

ULUSLARARASI TEKE DERGİSİ. 1. Uluslararası TEKE (Türkçe, Edebiyat, Kültür, Eğitim) Dergisi nin Yayımlanma Sebebi ve Hedefi:

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DOKTORA PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

Transkript:

TOKYÜREK, H. (2017). Prof. Dr. Nevzat Özkan ın Gagavuz Edebiyatı Adlı Eseri Üzerine. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 6(2), 1257-1266. PROF. DR. NEVZAT ÖZKAN IN GAGAVUZ EDEBİYATI ADLI ESERİ ÜZERİNE Hacer TOKYÜREK Geliş Tarihi: Şubat, 2017 Kabul Tarihi: Haziran, 2017 Doktora tezinden bu yana pek çok çalışmasını Gagavuz Dili ve Edebiyatı üzerine yapan Prof. Dr. Nevzat Özkan son olarak GAGAVUZ EDEBİYATI çalışmasına imzasını atmıştır. Oldukça hacimli bir çalışma olan eser 744 sayfa olup adından da anlaşıldığı üzere sadece Gagavuz edebiyatını konu edinmektedir. Çalışma Giriş Bölümü nden başlar (s. 13-38) ve bu bölümde ilk olarak Gagavuz Adı ele alınır. Bu bölümde Gagavuz kelimesinin Gagauz, Gagavuzlar, Gagavuzlar Türkçesi, Gagoğuz, Gagouz, Qaqouz gibi çeşitli adlandırmalardan ve kelimenin imlâsından bahsedilir. Ayrıca burada Gagavuz kelimesinin etimolojisi hakkında da geniş bilgi verilmektedir (s. 13-16). Etnik Kimlik: Yazar bu başlık altında Gagavuzların etnik kimlik yapısı hakkındaki görüşleri sıralamaktadır ki buna göre Gagavuzlar Uz, Peçenek ve Kıpçak gibi Türk unsurlarının karışımında oluşan yeni bir Türk topluluğudur (s. 16-20). Tarih: Burada, Gagavuzların tarihi hakkında bilgi verilmektedir. Buna göre; Gagavuzlar kuzeydeki Uz, Peçenek ve Kıpçak (Kuman) Türk unsurlarıyla 13. yy. da güneyden yani Anadolu Selçuklu Devleti nden II. İzzettin Keykavus ile birlikte gelen Türk grubundan oluşmuştur. Sarı Saltuk ile birlikte gelen Müslüman Türkler de zamanla Hristiyanlaşmıştır. Gagavuzlar 1365 yılında Dobruca da Hristiyan bir Türk devleti kurmuşlar ve bu devlet 1393 de Osmanlı Devleti ne katılmıştır. Zaman içinde Gagavuzların himayesi İstanbul un fethiyle Ortodoks Rum Patriğine bırakılmış, 1589 dan sonra Rus ve Bulgar kilisesine girmiş, böylece Gagavuzlar Rum, Rus ve Bulgar kilisesi tarafından paylaşılmış, bu yüzden Rum Gagavuzları, Rus Gagavuzları, Bulgar Gagavuzları ve Asıl Gagavuzlar gibi isimlendirilmişlerdir. Osmanlı Devleti nin zayıflamasının ardından Kırcalılar diye bilinen eşkıyaların Sırp isyancılar ve Bulgar komitecilerle işbirliği yapmıştır (s. 20-23). Bucak a Yerleşme: Osmanlı Devletinin zayıflamasıyla başlayan sıkıntılarla birlikte Ortodoks Bulgar kilisesinin dinî ve ekonomik baskılarına dayanamayan Gagavuzlar 1765-1812 yılları arasında Tuna yı aşıp Bucak a yerleşmiştir. 1812 Bükreş Antlaşmasıyla Rusların Doç. Dr.; Erciyes Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, htokyurek@hotmail.com.

1258 Hacer TOKYÜREK göçmenlere toprak vermesiyle dağınık haldeki Gagavuzlar iskân edilmiş, bir grup Gagavuz 1909-1912 yılları arasında Aktyubinsk e (Turgay bölgesi), bir grup Gagavuz 1925 te Taşkent civarına yerleşmiştir (s. 23-24). Romanya Dönemi ve Hamdullah Suphi Tanrıöver: Rusların egemenliği altında bir süre yaşayan Gagavuzlar, 27 Kasım 1918 de Besarabya Millî Meclisi aracılığıyla Romanya ile birleştiğini ilan etmiş ve Romanya yönetimine girmişlerdir. Gagavuzların Türkiye Türkleriyle tekrar buluşması 12 Haziran 1931 de Hamdullah Suphi Tanrıöver in Romanya nın başkenti Bükreş te elçi olarak göreve başlamasıyla başlamıştır. Hamdullah Suphi Tanrıöver, Gagavuzlarla ilgili pek çok konuda atılımlarda bulunmuş ve Türkiye den öğretmenlerin oraya gitmesini sağlamıştır. Bütün Gagavuzların Marmara Bölgesine getirilmesi ve asimilasyondan kurtulması konusunda İsmet İnönü den onay almıştır. Fakat II. Dünya Savaşı nın başlamasıyla bu proje doğrudan ortadan kalkmıştır. Besarabya Bölgesi Sovyetler Birliği ne geçmiş ve Hamdullah Suphi nin görev süresi 5 Aralık 1944 te sona ermiştir (s. 25-26). Sovyetler Birliği Dönemi: II. Dünya Savaşının sonunda Sovyetler Birliği, 29 Haziran 1945 te Besarabya yı tekrar ele geçirmiş ve 10 Şubat 1947 de Paris Antlaşması yla bölge Sovyetler Birliği ne bağlanmıştır. Sovyet Rusya nın dağılmasıyla birlikte Moldova 27 Ağustos 1991 de bağımsızlığını ilan etmiş, Gagavuzlar da Moldova ya bağlanmıştır (s. 26). Gagavuz Yeri: Çeşitli zamanlarda bağımsızlık ve özerklik ilan eden Gagavuzların yeri konusu 17 Aralık 1994 te Gagavuz Yeri Hakkında Özel Kanun başlığıyla görüşmeye açılmış ve daha sonrasında Gagavuz Millî Azınlığın Statüsü Hakkında Kanun adı altında yeni bir tasarı sunulmuştur. İki tasarı arasında bir ara yol bulunarak Moldova Anayasası na eklenen 113. maddeyle 23 Aralık 1994 te Gagavuz Yeri Özerk Cumhuriyeti tanınmış ve Gagavuzların self determinasyon hakkı kabul edilmiştir. Böylece Gagavuz Yeri Anayasayla garanti altına alınmıştır (s. 26-27). Gagavuz Nüfusu: Yazar burada ilk olarak Sovyetler Birliği nde son yapılan 1989 nüfusu sayımına göre Gagavuz nüfusunu 169,300 olarak göstermiştir. Aynı sayıma göre Moldova daki Gagavuzlar 153.458 % 3,5 olarak gösterilmiştir. Sovyetler Birliği nin 1989 nüfus sayımına göre, Moldova, Ukrayna, Rusya, Kazakistan, Beyaz Rusya, Özbekistan, Gürcistan, Azerbaycan, Türkmenistan, Litvanya ve Estonya da olmak üzere toplam 197,738 dir. Rusya, Ukrayna ve Gagavuz Yeri ndeki toplam Gagavuz nüfusunun bugün 200 bin kadar olduğu ifade edilmiştir. Bununla birlikte Gagavuz nüfusu ile ilgili çeşitli görüşler de bu bölümde ele alınmıştır (s. 27-29). Gagavuz Türkçesi: Gagavuzlar, dil ve kültün özellikleri bakımından Gacallar, Tozluklar, Gerlovlar, Kızılbaşlar ve Yörükler gibi Müslüman; Karamanlılar ve Surguçlar gibi Hristiyan Balkan Türkleri ve Oğuz grubunu oluşturan Türkmen, Azerbaycan ve Türkiye Türkleri ile birlikte

1259 Hacer TOKYÜREK değerlendirilmektedir. Yazar, Gagavuzcanın hangi şive grubunda olduğuyla ilgili olarak Rësënen, Baskakov, Doerfer, Kowalski gibi araştırmacıların görüşlerine yer vermiş, bütün Gagavuz ağızları üzerinde karşılaştırmalı bir ağız çalışması yapılmadığını belirttikten sonra Bulgaristan daki Gagavuzlardan derlenen folklor metinlerinde görülen ağız özelliklerini -yor şimdiki zaman ekine göre bir gruplandırma yapmıştır. Buna göre; I) Bälgarevo ağzında -yo, II) Winica ağzında -yo, -yu, III) Brestak ağzında -ye, -yo, IV) Kumanova ağzında -e, -ye. Yazar, Moldova ya bağlı Gagavuz Yeri ve Ukrayna nın güneyinde yaşayan Gagavuzların konuştuğu Türkçenin de Merkez Ağzı ve Güney Ağzı olmak üzere iki ağzı olduğunu belirtmiş ve bu iki ağzın fonetik ve morfolojik özelliklerinden kısaca bahsetmiştir. Fakat yazar Merkez ve Güney Ağzı nı karşılaştırırken a ~ ı fonemi ile ilgili yanlış örneklendirme yapmıştır. Merkez Ağzı a: alıcam, daadıcek, yapıcek; Güney Ağzı ı: alacam, daadacak, yapacak. Buradaki örneklendirme yer değiştirmelidir. Gagavuzca, yaşadıkları bölge nedeniyle cümle yapısında büyük oranda değişime uğramış olup kaybolma tehlikesi altındaki Türk dillerinden sayılmaktadır (s. 29-33). Din: Kendine has dinî hayatları olan Gagavuzlar, Ortodoks kilisesine bağlı olup bugünkü Gagavuz Kilisesi Kişinev metropolitliği kanalı ile Moskova patrikliğine bağlıdır. Ancak Gagavuz Türkleri arasında bazı Baptist ve Adventist Protestan gruplar da bulunmaktadır. Fakat Gagavuzların Hristiyanlığı ile diğer Hristiyanlığı arasında farklar bulunmaktadır ki bunların en önemlisi İslami pek çok kelimenin Gagavuz Hristiyanlığında yer almasıdır (s. 33-34). Âdet ve Gelenekler: Yazar burada Gagavuzların âdet ve gelenekleriyle ilgili bilgi verir ki Gagavuzların gelenek ve görenekleri diğer Türklerin gelenek ve göreneklerine benzerlik göstermektedir. Müslüman Türklerde olduğu gibi muska takarlar ve hatta muskayı haçla birlikte takarlar. Bununla birlikte nazar boncuğu kullanmaktan da geri durmazlar. Gagavuzlarda halk hekimliği önemlidir. Gagavuzlarda kız isteme, nişan, düğün gibi gelenekler Türkiye dekinden az farkla aynıdır. Doğum, ölüm gibi gelenekleri de Türk kültürüne benzerdir. Gagavuzlar Allahlık denilen bir kurban keserler ki bu hayvanlara kimse dokunmaz ve bu hayvanlar kurban edildiğinde eti rahip ve misafirlere sunulur. Gagavuz halk takvimine göre hem dinî hem de kültürel yönden çok zengin kutlamalar yapılmaktadır. Ayrıca Gagavuz takvimindeki ay isimleri Anadolu Türklerinkine benzer. Gagavuzlar ilkyaz bayramı ile birlikte Hıdırellezi de kutlarlar. Hıdırellez onlar da Ederlez, Hederlez, Aya Görgi şeklinde adlandırılır (s. 35-37).

1260 Hacer TOKYÜREK Eğitim ve Kültür: Burada Gagavuzların özellikle eğitim sistemleri hakkında bilgi verilmiştir (s. 37-38). Çalışmanın asıl bölümü Gagavuz Edebiyatı dır (s. 39-722). Burada Özkan, Gagavuz edebiyatını altı başlıkta özetler. Bunlar; 1. Kökü Türk kültürünün derinliklerine uzanan ve bugünkü halk kültürü eserlerinde yaşayan en eski kaynaklar (Köroğlu, Şah İsmail, Âşık Garip); 2. Müslüman Türklerin Balkanlar da yerleşmesinden sonra karşılıklı etkilerle Gagavuz Türklerine geçen Osmanlı dönemine ait eserler (Sultan Aziz, Osmanlı Rus Harbi, Sivastopol, Çanakkale, Varna Türküsü); 3. Anadolu daki Hristiyan Karamanlı Türklerinin Yunan harfleriyle yazdıkları dinî ve kültürel eserler (Karamanlıca İnciller, Hristiyanlığa ait dinî kıssa ve hikâyeler); 4. Rum, Bulgar, Rumen ve Rus edebiyatlarından etki ve aktarma yoluyla geçen edebî unsurlar ve motifler (Kalk Kızım Tudorki Al Bakırları); 5. Sovyetler Birliği Dönemi nde komünist ideolojiye ve Rusların övgüsüne adanan eserler; 6. Henüz teşekkül döneminde olan, ancak son yılların serbestlik ortamında hızla yayılıp gelişen tarihî köklere ve millî kimliğe uygun olarak verilmeye çalışılan ve yeniden doğuşa zemin hazırlayan eserler, şeklinde sıralanabilir (s. 39-42). Gagavuz Edebiyatı, Halk Edebiyatı ve Çağdaş Edebiyat olmak üzere iki başlık hâlinde ele alınmıştır. A. Halk Edebiyatı: Gagavuzlara ait halk edebiyatı malzemeleri ilk defa Moşkov tarafından toplanmış ve bu kültür malzemeleri de 1895 yılında Kazan da Gagauzki teksti (Gagavuz Metinleri) başlığıyla yayımlanmıştır. Bulgaristan Gagavuzlarının halk edebiyatı metinleri ilk olarak Atanas Manof un 1938 de Bulgarca yayımladığı ve Türker Acaroğlu nun Türkiye Türkçesine Gagauzlar (Hristiyan Türkler) şeklinde çevirdiği çalışmadır. Türkiye de de Bulgaristan Gagavuzları hakkındaki bazı metinleri Yaşar Nabi Nayır Balkanlar ve Türklük başlığıyla yayımlamıştır. Konuyla ilgili olarak Zajaczkowski, Dionis Tanasoğlu, Mehmet Ali Ekrem, M.A. Durbaylo, Lüba Çimpoeş, Harun Güngör, Mustafa Argunşah, Todur Zanet, Sofia Koca gibi araştırmacıların çalışmalarından bahsedilmektedir. Yazar burada halk edebiyatı malzemeleri hakkında açıklama yapmış sonrasında da halk edebiyatı örneklerini vermiştir (s. 43-423). Bunlar; I. Atasözü ve Deyimler: Gagavuz Türkçesinde atasözüne söleyiş veya süleyiş, deyimlere de demeklër adı verilmektedir. Yazar burada A harfinden başlayarak alfabetik olarak atasözlerini sıralamıştır. Türk kültüründe önemli bir yere sahip olan bu atasözlerinin Türkiye Türkçesine aktarımı yapılmamış olup bilinmeyen ya da farklı kullanımlı kelimenin anlamı dipnotta gösterilmiştir. Yazar ayrıca atasözü ve deyimleri sıraladıktan sonra Atasözü ve Deyimlerin Derlendiği Kaynaklar başlığıyla faydalanılan kaynakları sıralamıştır (45-87).

1261 Hacer TOKYÜREK Aacı kurtlar içindän iyer 1 Aaç ayı oynamas. Aaç gözünü uyandır gözünü. Aaç tauk düşündä em görür. Aaç tokuna diil kafadar. 1 iyer. yer; gibi. II. Bilmeceler: Yazar burada Gagavuz bilmecelerini sıralamıştır. Bunu da bilmeceler cevaba göre alfabetik olarak sıralamıştır. Örneğin; Bir yöküzüm var, kuyruu koparmadan, Dama girmes. Armut. Yaşêr bir babu, İki elli dädu 6, Kızı dünnää gözeli, Oolu kırmızı dilli, Naşi 7 bu? Baa, üzüm hem şarap. Yazar bilmecelerin sonunda kullanmış olduğu kaynakları Bilmecelerin Derlendiği Kaynaklar şeklinde göstermiştir (s. 88-103). III. Çocuk Şiirleri: Gagavuz Türkçesinde ninniler nani, tekerlemeler dilkırmak ve yanıltmaç, sayışmacalar ise sayılmak adıyla anılmaktadır. Burada çocuk şiirleri olarak 1. Ninniler; 2. Oyun Türküleri; 3. Sayışmacalar ve 4. Yanıltmacalar ele alınmıştır. Yine burada da kullanılan kaynaklar Çocuk Şiirlerinin Derlendiği Kaynaklar şeklinde sıralanmıştır (s. 104-114). Ninni örneği; Ay, da-na, da-na, dastana, Dana girmiş bostana. Bostancının kızı var, Eteciindä tozu var. Gel silkeyim tozunu, Öpeyim çakır gözünü. IV. Destanlar: Gagavuzlarda destan dastan olarak adlandırılır. Gagavuzlar arasında yer alan destanlar, 20. yüzyılın başlarından itibaren yapılan derlemelerde ve Lüba Çimpoeş in 1988-1993 yıllarında Moldova, Ukrayna, Bulgaristan, Kuzey Kafkasya ve Kazakistan da yaşayan Gagavuzlardan yaptığı derlemelerde yer almaktadır. Burada hikâye kültüründe yer alan

1262 Hacer TOKYÜREK Arzu hem Kamber, Âşık Garip, Tahir hem Zühre, Dengi Boz anlatılarındaki şiir parçalarında da destan özelliği bulunmaktadır. Son dönemde derlenen Gan-kişi de aynı şekilde masallaşmış bir destan metni özelliği göstermektedir. Bu destan Oğuz Kağan Destanı nın izlerini taşımaktadır. Aynı şekilde Şah İsmail ve Aleksandr Makedonskiy veya Makedonyalı İskender in adı etrafında gelişen rivayetler de hem sözlü hem yazılı edebiyatta yer bulmuş destani anlatılardır. Bu iki metnin Gagavuz halk edebiyatında yer bulması ortak Türk kültürünün yaygınlığını göstermesi bakımından dikkate değerdir. Yine Dede Korkut Kitabı Gagavuz edebiyatında da çok önemli bir yere sahiptir. Türk mitolojisinin destan çağından günümüze taşıdığı millî sembol gökbörü veya bozkurt, Gagavuz anlatılarında canavar veya yabanı adıyla yer almakta ve kutsal, yardım sever bir varlık olarak yüceltilmektedir. Burada destanlar, iki başlık hâlinde ele alınmış ve destan örnekleri sıralanmıştır. 1. Aşk Destanları (Aşig Gaarip, Garip Kamber, Arzıynan Kamber, Dahrilem Züfre); 2. Kahramanlık Destanları (Aleksandr Makedonski, Dengi Boz, Bezergän Dastanı, Gan-Kişi, Köroğlu, Menevşa, Gözäl Menevşa, Ak Asan Türküsü, Şah İsmail, Tepegöz, Tepägözlär). Her destan örneğinden sonra derlenen kişi destanın altına yazılmıştır (s. 115-154). V. Dualar ve Beddualar: Gagavuz Türkçesinde dua için dua kelimesi ve yanında okumak ve ii kelimeleri kullanılmaktadır. Beddua için de betfa sözü tercih edilir. Bu konuda Mihail Çakır ın Dua Chıtabâ Gagauzlar için adlı eseri 1908 yılında Kiril alfabesiyle basılmıştır. Burada konu iki başlık hâlinde ele alınmıştır: Bunlar; 1. Dualar; 2. Beddualar (s. 155-163). Dua Her Bir İşi Bitirdiinän 1) Benim Hristosum, Sänsin cümlelerin eyliklerin tamamlaması, doldur benim canımı sevinmeklän hem şenliklän hem kurtar beni birçok milalı gibi. 2) Şükür Sana, Saabi, bizim Allahımız, şükür sana, (yardım için). 3) Slava Sana, bizim Allahımıza Slava Sana. 4) Şükür-edeerim Sana, Ey Saabi. Ballada Türkülerindä Betfalar Allaa versin, Bogdani, İinä yuurdumundan geçäsin, Çölmektä dermen olasın, Gündä da bir tenä üüdesin. Onu da imäyäsin. VI. Efsaneler: Gagavuz Türkleri arasında efsaneye, legenda adı verilmektedir. Gagavuz efsanelerinde bazı uyarlama ve aktarmalar görülmektedir. Rus kültürüne ait olduğu açıkça belli olan Sebepli su efsanesi böyle bir uyarlama ile Gagavuz folkloruna aktarılmıştır.

1263 Hacer TOKYÜREK Efsaneler üç başlık hâlinde ele alınmıştır. Bunlar; 1. Aşk Efsaneleri (Oglanın Legendası, Tatar Oolu Hem Kaçkın Kızı); 2. Tabiat Efsaneleri (Nacak Sapı, Sebepli Su); 3. Yiğitlik Efsaneleri (Bayır Oolu) (s. 164-177). VII. Fıkralar: Gagavuz Türkçesinde fıkra teriminin yanında şaka anlamında cümbüş ve porezen terimleri de kullanılmaktadır. Gagavuzlar arasında Nasreddin Hoca önemli bir yer edinir ve bu konuda pek çok araştırma yapılmıştır. Yine Gagavuzlarda Nasreddin Hoca nın yanı sıra Kurnaz Köse de önemlidir. Kurnaz Köse ile ilgili fıkraları ilk olarak 1890 da Moşkov derlemiş 1895 te Kazan da yayımlamıştır. Fıkralar üç başlıkta ele alınmıştır. Bunlar; 1. Kösë Fıkraları; 2. Nasreddin Hoca Fıkraları; 3. Öteki Fıkralar (s. 178-210). VIII. Maniler: Mani, Gagavuzlarca maani veya maanä olarak adlandırılır. Gagavuz manilerinin büyük bir bölümü Türkiye ve Azerbaycan sahası manileri ile ortaktır. Bu ortaklıklar sadece şekil ve tür özellikleri ile sınırlı değildir. Gagavuzlardan derlenen manilerin çoğunda hecenin 4+3=7 li kalıbı ve a-a-b-a kafiye düzeni kullanılmaktadır. Bazı manilerde hece ölçüsünün ve kafiye düzeninin bozulduğu, bazılarında kafiye şemasının a-a-a-a veya a-a-b-b şeklinde farklı bir düzene girdiği, çok az sayıda maninin de mısra sayısının beş veya altıya ulaştığı görülür. Yazar bu bölümde pek çok mâni örneğine yer vermiş ve sonunda Mânilerin Derlendiği Kaynaklar başlığında manilerin alındığı kaynaklar gösterilmiştir (s. 211-239). Ah aalemi aalemi Annıma çattım kalemi Bu güzellik sendeykan Çok yakarsın aalemi. IX. Masallar: Gagavuzlar arasında masallar çok önemlidir ve bu konuda da Moşkov, Wlodzimierz Zajaczkowski, Nikolay Baboglu, Stepan Bulgar, Gavril Gaydarci, Maria Maruneviç, İ.V. Dronom, V.A. Sıçoyov, Elena Kolţa, Petri Çebotar, M.A. Durbaylo ve Lüba Çimpoyeş ve Rabia Uçkun çalışmalar yapmışlardır. Gagavuz masallarını olaylar ve kahramanlar bakımından, dinî-mitolojik, epik ve halktan insanlar ve olaylarla ilgili olanlar olmak üzere gruplandırmak mümkündür. Gagavuz masallarında Rus mitolojik kahramanlarının yanı sıra dinî kıssalar ve azizlerin hayatları da masal unsuru olarak kullanılabilmektedir. Gagavuzların masallarında fabla benzer hayvan masalları da bulunmaktadır. Gagavuz masalları varmış bir vakıt, yokmuş bir vakıt cümlesiyle başlayabildiği gibi farklı şekillerde de başlayabilir. Örneğin; Masal, masal maniki, tırnaa var oniki, onikinin yarısı çatladı...

1264 Hacer TOKYÜREK Beş tilkinin derisi kuvancının arısı satıcının darısı, popazın da karısı. Yazar masallar bölümünü altı başlık hâlinde ele almıştır. Bunlar; 1. Dinî Mitolojik Masallar; 2. Gerçekçi Masallar; 3. Güldürücü ve Düşündürücü Masallar; 4. Hayvan Masalları; 5. Olağanüstü Masallar; 6. Zincirleme Masallar, şeklindedir (s. 240-325). X. Türküler: Gagavuzlar türkü terimi için türkî, ağıt şeklinde söylenen türküler için dizmeklër terimini kullanırlar. Gagavuz türkülerinin büyük bölümü diğer Balkan Türklerinin türkülerine benzer bir ezgiyle söylenmektedir. Bazı türküler ise İstanbul ve Anadolu da söylenen türkülerdir. Bunların ezgisi de Anadolu sahasına yakındır. Mihail Kolsa, Gagavuz türkülerinden bir kısmını Türkülär (Kişinev 1989) adıyla notalarıyla birlikte yayımlamıştır. Aynı şekilde Lüba Çimpoeş de Gagauz halk türküleri (Chişinău 2001) adlı çalışmasında 136 türkünün notalarını ve sözlerini vermektedir. M.A. Durbaylo nun derleyip yayımladığı Ballada Türküleri (Kişinev 1991) Gagavuz Türklerinin yaşadığı pek çok tarihî olayı ve Balkan milletlerinden aktarılan bazı kültürel unsurları ortaya koyması bakımından oldukça ilgi çekicidir. Gagavuz türküleri arasında dinî konularla ilgili olanlar da vardır. Gagavuz türküleri genellikle hece ölçüsü ve beyit, kıta veya bent şeklindedir ve kafiyeler mısra sonlarında yer almaktadır. Yazar, Türküler başlığını 1. Ağıt Türküleri; 2. Ballada Türküleri; 3. Dinî Türküler; 4. Gurbet Türküleri; 5. Mizahî Türküler; 6. Olay Türküleri; 7. Oyun ve Tören Türküleri; 8. Sevda Türküleri; 9. Tarihî Türküler, şeklinde dokuz başlık hâlinde ele almıştır (s. 326-423). B. Çağdaş Edebiyat: Gagavuzların ilk yazılı eserleri de diğer milletlerde olduğu gibi dinî konuların ele alınmasıyla başlar. Gagavuzların Türkçe yazılmış dinî belgelerle tanışması Anadolu Hristiyan Türkleri olarak adlandırılan Karamanlıların Grek harfleri ile yazdıkları veya başka dillerden çevirdikleri dinî metinlerle gerçekleşmiştir (s. 464). Yazar Çağdaş edebiyatı iki başlık hâlinde ele almıştır (s. 424-721). Bunlar; 1. Yazı Dili: Gagavuz Türkçesiyle yazılan ilk eser, 1810 yılında Viyana da yayımlanan Psaltır dır (Zebur çevirisi). İlk edebî tercümeler ise Nikolay ve İvan Fazlı kardeşlerin Aristofanes in ve Puşkin in eserlerinden yaptığı çevirilerdir. Psaltır çevirisi Gagavuzların dinî kaynakları kendi dillerinde okuma isteğinin bir yansıması olarak Gagavuz Türkçesinin yazı dili hâline gelmesinde önemli bir başlangıçtır. Yazar Yazı Dilini a. Çarlık Rusyası dönemi (1904-1918); b. Romanya dönemi (1918-1947); c. Sovyetler Birliği dönemi (1947-1957), olmak üzere üç başlıkta ele almıştır (s. 424-426).

1265 Hacer TOKYÜREK 2. Edebiyat: Burada, Gagavuz Edebiyatı hakkında ayrıntılı bilgi verilmiş ve konu a. ilk Adımlar (1957-1962); b. Gelişme ve Çeşitlenme (1963-1984); c. Geçiş Dönemi (1985-1990); d. Yeni Dönem (1191 den günümüze) şeklinde sınıflandırılmıştır. Daha sonra I. Şiir; II. Nesir, diye iki ayrı başlık daha eklemiş ve konuyla ilgili açıklamalar yapmıştır. Yazar bütün bu açıklamaların sonunda konuyla ilgili olarak; Sonuç Çağdaş Gagavuz edebiyatı, yarım yüzyılı aşan bir geçmişe sahiptir. Bu süre içinde Gagavuz yazar ve şairleri çok sayıda kitap çıkarmış ve üçü geniş çaplı geri kalanları mahallî seviyede olmak üzere gazete ve dergi yayımlamıştır. Bu eserlerin Gagavuz millî varlığındaki etkileri edebî kıymetleri ile ölçülemeyecek kadar büyüktür. Gagavuz Yeri nde yaşayan 200 bin Gagavuz, Mihail Çakır ın 20. yüzyılın başlarında açtığı yoldan ilerleyerek hem diğer ülke ve bölgelerde yaşayan Gagavuzlar, hem de kendi yeni nesilleri için bir yazı dili ve edebiyat ortaya koymayı başarmıştır. Gagavuz Türkçesinin ve edebiyatının kaybolacağını düşünenlerin tahmininin aksine, gelecekte ortaya çıkacak şartlar ve gelişen imkânlarla Gagavuz edebiyatı çok daha iyi bir yerde olabilir. Çünkü Gagavuzlar, sadece ana dillerine yaslanarak ayakta kalabilmiş, var olmanın ancak dil ve kültürle mümkün olduğunun farkında olan bir Türk topluluğudur. şeklinde bir açıklama yapmıştır. Bu bölümde, Mihail Çakır (1861-1938), Nikolay Arabacı (1893-1960), Nikolay Tanasoglu (1895-1970), Dionis Tanasoglu (1922-2006), Evgeniy Karagaur (1923), Filip Popaz (1924-2004), Nikolay Baboglu (1928-2008), Saveli Ekonomov (1929-2009), İvan Pavlioglu (1929), Vasiliy Duloglu (1931), Dimitri Karaçoban (1933-1986), Mina Kösä (1933-1998), Vlad-Demir Karagançu (1934), Nikolay Tufar (1935), Gavril Gaydarci (1937-1998), Konstantin Vasilioglu (1938-2014), Stepan Kuroglu (1940-2011), Mariya Durbaylo (1941), İvan Topal (1948), Vasiliy Filioglu (1949), İvan Milev (1949), Vasilisa Tukan (1950-2005), Maria Kapaklı (1951), Petri Moyse (1951), Stepan Bulgar (1953), Andrei Koçanci (1953), Todur Marinoglu (1955), Dimitri Ayoglu (1957), Petri Çebotar (1957), Lüba Çimpoeş (1958), Olga Radova- Karanastas (1958), Todur Zanet (1958), Lüdmila Kasap (1958), Galina Sirkeli (1959), Georgiy Genov (1959), Mariya Kavalcı (1961), Sona Adiyeva (1961), Vasili Uzunov (1961-2012), Dimitri Kihayoglu (1963), İoan Peyoglu (1964), Petri Yalıncı (1964-2002), Tina Sürme (1965), Stefanida Stamova (1966), Vitaliy Boşkov (1968), Tudora Arnaut (1970), Alöna Ergoglu (1971), Güllü Karanfil (1972), Anjela Mutkoglu (1975), Mihail Kürkçü (1984), Yuliya Kurdoglu (1984), Ekaterina Ganeva (1985), Alla Büük (1987), Elena Mokanu (1990), Viktor

1266 Hacer TOKYÜREK Kopuşçu (1991) yazar ve şairler hakkında kısa bilgiler verilmiş ve her yazar ve şairlerden sonra onların bazı eserlerinden alıntılar yapılmıştır (s. 426-721). Çalışmada faydalanılan kaynaklar Kaynakça bölümünde verilmiş (s. 723-728) olup çalışmanın son bölümünü ise Dizin oluşturmuştur, bu dizin özel isimler dizini şeklindedir (s. 729-744). Türkiye Türkleri ve Balkan Türkleriyle tarihî ve kültürel ilişkileri olan Gagavuzlar hakkında yazılmış olan bu çalışmadan dolayı Prof. Dr. Nevzat Özkan ı kutlar, çalışmalarının devamını dileriz.