KÜLTEPE METİNLERİNDE GEÇEN HİMTUM KELİMESİNİN ANLAMI ÜZERİNE *

Benzer belgeler
ANADOLULU TÜCCAR NİNİ YE AİT TABLETLER

GÜRAY MÜZE DE BULUNAN ESKİ ASURCA İKİ TABLET *

Alābum un Oğlu Kuliya ya Ait Beş Tablet

CAPPADOCİA JOURNAL ASURLU BAYAN AKADİA NIN AĞABEYİ UṢUR-ŠA-İŠTAR A GÖNDERMİŞ OLDUĞU ÜÇ MEKTUP

Nurgül YILDIRIM. ARCHIVUM ANATOLICUM (ArAn)

ASUR TİCARET KOLONİLERİ DÖNEMİ TÜCCARLARINDAN UṢUR-ŠA- İŠTAR IN SARAY VE KURUMLAR İLE YAZIŞMALARINDAN BAZI ÖRNEKLER. Salih ÇEÇEN -L.

Kültepe Metinlerinde Yeni Bir Yer Adı Gazabura

BİR KÜLTEPE METNİNDE KAYDEDİLEN HURĀTUM RABİĀTUM

Kültepe den nikka İlgili Altı Yeni Belge

KÜLTEPE DEN YERLİ BİR TÜCCARA AİT BEŞ TABLET

Çivi Yazılı Belgelere Göre Eski Anadolu Mutfağında Bir Besin Maddesi: TUZ

ESKİ ASUR ve ANADOLU DA KASSUM GÖREVLİSİ

KÜLTEPE DEN KERVAN GÜZERGÂHLARINA IŞIK TUTAN İKİ YENİ METİN

KÜLTEPE METİNLERİNDE GEÇEN RAHİBELERİN AİLE VE TOPLUMDA Kİ KONUMU

ESKĐ ASUR TOPLUMUNDA ÇOCUKLARA AD VERME GELENEĞĐ

Eski Asur Şehir Devletinin Ticari Tekelleşme Politikası

Yrd. Doç. Dr., Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri Bölümü. 1.

Kültepe Tabletlerinde Geçen hašlātum Kelimesi Üzerine Bir Değerlendirme

Çivi Yazılı Tabletlere Göre Eski Anadolu da Vergi Uygulamaları Ve Kaçakçılık (M.Ö. ± )

ANADOLU'DA BORSA VE ENFLASYONUN İLK ŞEKİLLERİ

ASUR TİCARET KOLONİLERİ ÇAĞI NDA (M.Ö ) TİMELKİYA KRALLIĞI

CUMHURİYETİN 80. YILINDA KÜLTEPE KANİŠ KAZILARI

İslam da İhya ve Reform, çev: Fehrullah Terkan, Ankara Okulu Yayınları, Ankara 2006.

Yüksek Lisans Tezi. Esma Öz

BAĞIL HAREKET BÖLÜM 2. Alıştırmalar. Bağıl Hareket ÇÖZÜMLER. 4. kuzey

Gü ven ce He sa b Mü dü rü

Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri (Sumeroloji) Anabilim Dalı, 2001.

ASUR TİCARET KOLONİLERİ ÇAĞI NDA (M.Ö ) ANADOLU DA HAYVANCILIK VE HAYVAN TİCARETİ

ASUR TİCARET KOLONİLERİ DÖNEMİNDE ANKUWA ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

BAĞIL HAREKET. 4. kuzey. Şekilde görüldüğü gibi, K aracındaki gözlemci L yi doğuya, M yi güneye, N yi güneybatıya doğru gidiyormuş gibi görür.

Eski Mezopotamya Kültür Tarihi I (HISTORY OF ANCIENT MESOPOTAMIAN CULTURE I)

TEST 1. Hareketlilerin yere göre hızları; V L. = 4 m/s olarak veriliyor. K koşucusunun X aracına göre hızı; = 6 m/s V X.

MODEL SORU - 1 DEKİ SORULARIN ÇÖZÜMLERİ

ASUR TİCARET KOLONİLERİ DEVRİNDE ANADOLU ŞEHİR DEVLETLERİNİN İDARİ YAPISI

ARCHIVUM ANATOLICUM / ANADOLU ARŞİVLERİ YAYIN İLKELERİ

ONLARLA OTURACAK, YİYECEK VE YAĞLANACAK

T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ ESKİÇAĞ DİLLERİ VE KÜLTÜRLERİ (SUMEROLOJİ) ANABİLİM DALI

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi 53, 1 (2013)

KÜLTEPE TABLETLERİNDE GEÇEN VERGİLER VE ÖZELLİKLERİ*

VEKTÖRLER BÖLÜM 1 MODEL SORU - 1 DEKİ SORULARIN ÇÖZÜMLERİ MODEL SORU - 2 DEKİ SORULARIN ÇÖZÜMLERİ

Makbul Re y Tefsirinin Yöneldiği Farklı Alanlar. The Different Fields Twords That The Commentary By Judgement Has Gone

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Çetin Öner. Roman GÜLİBİK. Çeviren: Aslı Özer. 26. basım. Resimleyen: Orhan Peker

Kültepe Tabletlerine Göre Asur Ticaret Kolonileri Döneminde Anadolu da Üzüm Yetiştiriciliği ve Bağcılık*

KÜLTEPE TABLETLER I I INDA, M.Ö II. B NDE, KADININ HAYATINDAK YER

ATAM MARŞI ... œ. œ. œ. œ. œ. -œ. œ œ bœ. œ œ nœ ... œ œ œ Œ œ œ. & b 1- &b œ j œ j œ j œ œ œ nœ œ. . œœ œ œ œ œ. œ Œ. œ œ. œ œ j œ.

30 MALİ BORÇLAR *** En çok bir yıl içinde ödenmesi gereken ve ödenmeleri dönen varlıklarla gerçekleştirilecek

ANKARA ÜNİVERSİTESİ DİL VE TARİH-COĞRAFYA FAKÜLTESİ ESKİÇAĞ DİLLERİ VE KÜLTÜRLERİ Yayın No: 381 ANADOLU ARŞİVLERİ 11/1

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

GELECEĞİ DÜŞÜNEN ÇEVREYE SAYGILI % 70. tasarruf. Sokak, Park ve Bahçelerinizi Daha Az Ödeyerek Daha İyi Aydınlatmak Mümkün

Uluslararası Sosyal Aratırmalar Dergisi The Journal of International Social Research Cilt: 4 Sayı: 16 Volume: 4 Issue: 16 Kı 2011 Winter 2011

T.C. Sıra No Aday No Kimlik No Ad Soyad Lisans Lisans Puanı Mülakat Puanı Nihai Ortalama

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI PR. (İNGİLİZCE) TARİH PR. (İNGİLİZCE) (TAM BURSLU) SOSYAL BİLGİLER ÖĞRETMENLİĞİ PR.

ÝÇÝNDEKÝLER. 1. ÜNÝTE Kümeler. 2. ÜNÝTE Bölünebilme Kurallarý ve Kesirler

7. Sınıf MATEMATİK TAM SAYILARLA ÇARPMA VE BÖLME İŞLEMLERİ 1. I. ( 15) ( 1) 5. ( 125) : ( 25) 5 6. (+ 9) = (+ 14)

FONKSİYONLAR FONKSİYONLAR Sayfa No. y=f(x) Fonksiyonlar Konu Özeti Konu Testleri (1 8) Yazılıya Hazırlık Soruları...

sınıflar için. Öğrenci El Kitabı

ÖĞRETİM) PROGRAMI, (ÖRGÜN ÖĞRETİM) (ÖRGÜN ÖĞRETİM) 9 A Na*** Va*** PAZARLAMA ,000 88,0350 Kazandı

-gi de ra yak- se ve bi lir sin... Öl mek öz gür lü ğü de ya şa mak öz gür lü ğü de önem li dir. Be yoğ lu nda ge zer sin... Şöy le di yor du ken di

MADDE VE ÖZELLİKLERİ BÖLÜM 9

KÜRESEL AYNALAR BÖLÜM 26

MADDE VE ÖZELLİKLERİ BÖLÜM 9

ÖĞRETİM) İŞLETME (İNGİLİZCE), LİSANS Bİ*** KA*** PROGRAMI, (ÖRGÜN ÖĞRETİM)

GAZ BASINCI. 1. Cıva seviyesine göre ba- sınç eşitliği yazılırsa, + h.d cıva

DÜZLEM AYNALAR BÖLÜM 25

YEMİNLİ MALİ MÜŞAVİRLERİN BANKALAR KANUNU NUN 46 NCI MADDESİNE GÖRE YAPACAKLARI TASDİKE İLİŞKİN USUL VE ESASLAR HAKKINDA YÖNETMELİK

MESLEK HUKUKU. Yahya ARIKAN Serbest Muhasebeci Mali Müşavir

Sıra No Aday No Kimlik No Ad Soyad Lisans Lisans Puanı Mülakat Puanı Nihai Ortalama Durum (ALMANCA) ÖĞRETİM)

KÜLTEPE TABLETLERİNİN ANADOLU TARİHİ VE KÜLTÜR TARİHİ BAKIMINDAN ÖNEMİ

KOLONI ÇAGI NDA (M.Ö ) ANADOLU DA BULUNAN ASURLU GÖREVLILER

13. YY. DA ARAMİ KAVİMLERİ BET ZAMANİ: Qir ülkesi halkı daha Emar metinlerinde görülmeden önce, Arami kavimlerine eski Kaŝiyari Dağı olan Tur Abdin

mer can or ma nı için de do laş mak tay dı. Ka ya la rın ara sın da ki ya rık lar da on la rın yu va la rıy dı. Ha nos de lik ler den bi ri ne bil gi

7143 SAYILI KANUN'A GÖRE YAPILMASI GEREKEN YEVMİYE KAYITLARI

T.C. EBELİK, LİSANS PROGRAMI, (ÖRGÜN ÖĞRETİM) EBELİK, LİSANS PROGRAMI, (ÖRGÜN ÖĞRETİM)

10. SINIF KONU ANLATIMLI. 2. ÜNİTE: ELEKTRİK VE MANYETİZMA 4. Konu MANYETİZMA ETKİNLİK ve TEST ÇÖZÜMLERİ

OKUL ÖNCESİ DİN VE AHLÂK EĞİTİMİ

Sıra No Aday No Kimlik No Ad Soyad Lisans Lisans Puanı Mülakat Puanı Nihai Ortalama Durum

STAJ ARA DÖNEM DEĞERLENDİRMESİ AYRINTILI SINAV KONULARI

T.C. İSTANBUL SABAHATTİN ZAİM ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YÜKSEK LİSANS PROJESİ HAZIRLAMA KILAVUZU

ANADOLU DAKİ ESKİ ASUR KOLONİ MAHKEMELERİ

ÖZGEÇMİŞ Temmuz 2018

MATRAH ARTIRIMINA İLİŞKİN MUHASEBE İŞLEMLERİ

MODEL SORU - 1 DEKİ SORULARIN ÇÖZÜMLERİ

ya kın ol ma yı is ter dim. Gü neş le ısı nan top rak üze rinde ki çat lak la rı da ha net gö rür düm o za man. Bel ki de ka rın ca la rı hat ta yağ

PROTOHİSTORYA VE ÖNASYA ARKEOLOJİSİ ANABİLİM DALI LİSANS EĞİTİM PROGRAMI

Asur Devleti Kaynakçası

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü şu that (something relatively nearby) şu ekmek o that (something further away) o dondurma

MOĞOLCA İBNİ MÜHENNÂ LÜGATİ BÜLENT GÜL

1 A MO*** HA*** MEDICINE AND SURGERY Belirsiz Kazandı

ÖZGEÇMİŞ Kasım, 2017

Ö z e t B ü l t e n Tarih : Sayı : 2018/60

2015 SAYI 8 TÜRK TARİH KURUMU

KE00-SS.08YT05 DOĞAL SAYILAR ve TAM SAYILAR I

(Bu örnekte görüldüğü gibi aktive cümlenin nesnesi, pasif cümlenin öznesi konumuna geçmektedir.)

T.C. Sıra No Aday No Kimlik No Ad Soyad Lisans Lisans Puanı Mülakat Puanı Nihai Ortalama

PROF. DR. MEHMET EMİN BİLGİÇTİN ÖZGEÇMİŞİ

ESKİ ANADOLU DA SU ORDALİ

ENG ACADEMIC YEAR SPRING SEMESTER FRESHMAN PROGRAM EXEMPTION EXAM

SOSYAL BiLiMLER ENSTiTÜSÜ DERGiSi

PROGRAMI, (ÖRGÜN ÖĞRETİM) NEW PALTZ) (ÜCRETLİ) ÖĞRETİM) ÖĞRETİM)

MERCEKLER BÖLÜM 6. Alıştırmalar. Mercekler ÇÖZÜMLER OPTİK 179 I 1 I 2

Transkript:

ARCHIVUM ANATOLICUM (ArAn) 9/1 2006 57-72 KÜLTEPE METİNLERİNDE GEÇEN HİMTUM KELİMESİNİN ANLAMI ÜZERİNE * Ömer KAHYA ** Öz Eski Asur Devri metinlerinde anlamı henüz tespit edilememiş veya şüpheli olan birçok kelime bulunmaktadır. Şimdiye kadar birkaç metinde geçmiş olan himtum kelimesinin anlamı üzerinde yeni belgelerden de elde edilen bilgiler doğrultusunda bir değerlendirme yapıldığında; kelimenin gıdalarla kullanılan ṣimdu hacim ölçüsü ile geçmesi, sıklıkla yağlarla birlikte anılan bal ile birlikte kaydedilmesi, kötü kaliteli anlamındaki bīšu sıfatı ile nitelenmesi, CCT VI, 6d numaralı metinde himtum ile birlikte sadece yağ çeşitlerinden bahsedilmesi ve makalede değinilen bazı kelimelerin yazılışları arasındaki farklılıkların himtum-himetum ile kıyaslanabilir olması gibi hususlar tespit edilmekte ve daha önceden İ. Albayrak tarafından belirtilen bu iki kelime arasındaki ilişkisinin doğru olduğu sonucuna ulaşmaktayız. Kısaca, himtum, saf tereyağı anlamı verilen ve lügatlerde himētum telâffuzu ile kaydedilen himetum un Eski Asurcadaki yazılışı olmalıdır. bal Anahtar Kelimeler: Kültepe, himtum, himētum, saf tereyağı, * Prof. Dr. Sebahattin Bayram a ilgili metinleri yayımlamam hususundaki müsaadelerinden dolayı teşekkür ederim. ** Ankara Üniversitesi, Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri Bölümü, Sumeroloji Anabilim Dalı. kahyao@ankara.edu.tr

58 Ömer KAHYA Abstract On the Meaning of Word himtum in the Kültepe Texts In the Old Assyrian texts, there are a few words that are not clarified and mostly doubted. Considering an evaluation in the light of the unpublished texts, the meaning of the word himtum that has been recorded only in a limited number of texts; the use of this word along with the foodstuff measurement unit ṣimdu, and its recording with honey which has frequently been used together with oil, and its presentment with the adjective bīšu having a meaning of bad quality, the mentioning of various types of oil with himtum in the text CCT VI, 6d, and comparability of the difference in the writings of words mentioned in the article with himtum-himetum, it can be argued that the affinity between himtum-himētum that has been previously asserted by İ. Albayrak, might be strengthened. In short, it is concluded that the word himtum is the Old Assyrian writing of the word which is recorded as himētum meaning clarified butter in the lexical material and should be pronounced as himetum. Key words: Kültepe, himtum, himētum, ghee, honey Çivi yazısının kullanıldığı dillerin hemen hepsinde olduğu gibi Eski Asur Devri metinlerinde de anlamı henüz tespit edilememiş veya şüpheli olan birçok kelime bulunmaktadır. Bu çalışmada şimdiye kadar bir kaç metinde geçen himtum kelimesinin anlamı ve himētum ile ilişkisi hakkında aydınlatıcı bilgiler içeren Kt 88/k 403, kopyası Kt 88/k 203 ve Kt 88/k 58 kazı envanter numaralı 3 yeni belge sunularak bir değerlendirme yapılacaktır. Yayımlanmış Kültepe metinleri içerisinde himtum, sadece KUG 19: 3, CCT 6, 6d: 3 ve Kt 88/k 71: 17, 39 da geçmektedir. Kelime için sözlüklerde deri çanta, matara karşılığında tek bir anlam verilmiş ancak Eski Asurcadaki geçişlerine değinilmemiştir 1. K. Hecker 2, A. M. Ulshöfer 3, W. von Soden 4 ve B. Kienast 5 da Kültepe metinlerinde geçen himtum u matara olarak tercüme etmişlerdir. A. M. Ulshöfer, ele aldığı CCT 6, 1 CAD H 192vd; AHw 346b; CDA 116. 2 Hecker 1966: 38vd. (KUG 19: 3) 3 Ulshöfer 1995: 223, 343vd. 4 von Soden 1976, 139. 5 Kienast 1990, 171.

Kültepe Metinlerinde Geçen himtum Kelimesinin Anlamı Üzerine 59 6d nin açıklamalar kısmında himtum un saf tereyağı anlamındaki himētum ile ilişkisinin düşünülebileceğini, fakat bu kelimenin söz konusu anlamı ile Eski Asurca metinlerde görülmediğini ve matara karşılığının metnin içeriğine daha uygun olduğunu ifade etmiştir. Yazar himtum un fiyatı olarak KUG 19: 2-3 te verilen 4 ½ šeqel gümüş ile CCT 6, 6d: 1-3 te verilen 1 talent 31 2/3 mina kırık bakır arasındaki değer farkına da dikkat çekmektedir. İ. Albayrak, Kt 88/k 71: 17, 39 da geçen ve yağ şeklinde tercüme ettiği kelimenin himētum ile bağlantılı olabileceğini söylemektedir. Ayrıca 1/4 GÍN a-na hi-im-tim bi 4 -iš-tim áš-qúl içerisindeki bi 4 -iš-tim yazılışının Eski Asurca metinlerde daha önce geçmemiş olan bīšu kötü (kaliteli) sıfatıyla ilişkilendirilebileceğini belirtmiştir 6. Bu sıfat alpum öküz, zērum tohum ve naptanum yemek, ziyafet gibi kelimeleri nitelemek için de kullanılmıştır 7. KUG 19, CCT 6, 6d ve Kt 88/k 71 dışında himtum, burada sunacağımız 1988 yılında açığa çıkarılan Aššur-rē ī arşivine ait üç yeni belgede daha görülmektedir. Ele alacağımız ilk metin Kt 88/k 403 bir borç senedidir. 88/k 203 numaralı metin ise bu senedin kopyasıdır. Senette Aššur-dān ın Aššurrē ī den aldığı borcu geri öderken söz konusu gümüşün yanında yaklaşık 30 litre bal ile 30 litre himtum u da vereceği belirtilmektedir. Eğer doğru değerlendirdiysek Aššur-dān a ayrıca 5 sini bulup satın alması söylenmektedir. Senetteki ifadeler üçüncü kişinin ağzından yazılmış olmasına rağmen ilgili satırlara gelindiğinde (st. 12-14) aniden birinci şahsa dönmekte ve ardından tekrar üçüncü şahısla devam etmektedir. Alınması istenen bu 5 sininin Aššur-rē ī ye teslim edilip edilmeyeceği açık değildir. Kt 88/k 403 11 ma-na KÙ.BABBAR ṣa-ru-pá-am a-na A-šur-dan a-na bé-a-lim [A-šù]r-SIPA i-dí-in ITI.KAM A-lá-na-t[im] 5. li-mu-um Šu-da-a DUMU En-na-nim a-na 13 ha-a[m-š]a-tim i-ša-qal šu-ma lá [i]š-qúl K. 1 ½ GÍN.TA i-na 6 Albayrak 2002: 5vd. 7 CAD B 270, b).

60 Ömer KAHYA Ay. 10. ITI.KAM a-na 1 ma-na-im ṣí-ib-tám ú-ṣa-áb 5 pá-šu-re ša-a-ma ù ú-ta ù 5 <pá-šu-re> ša-a-ma 1 BANEŠ 15. LÀL 1 BANEŠ hi-im-tám iš-tí KÙ.BABBAR-pì-šu-ma <i-da-šu-um> ha-muš-tum 8 ša K. I-dí-A-šur ú A-šur-ta-ak-lá<-ku> Sk. IGI Lá-li-im 20. IGI Ku-ra 1-3 11 mina tasfiye edilmiş gümüşü Aššur-rē ī Aššur-dān ın kullanımına verdi. 4-7 Enna-Anum un oğlu Šudāya nın senesi Allānātum ayı(ndan itibaren) 13 haftaya kadar ödeyecek. 8-12 Eğer (bu süre içerisinde) ödemediyse, ayda her 1 mina için 1 ½ şer šeqel fâizi ilâve edecek. 12-14 5 sini satın al, araştır ve (uygun olan) 5 sini satın al. 14-16 1 ṣimid balı ve 1 ṣimid himtum u onun gümüşü ile birlikte ona verecek. 17-20 İdī-Aššur ve Aššurtaklāku nun haftası. Lalum'un huzurunda, Kura'nın huzurunda. Açıklamalar: 13: Bulmak, arayıp bulmak anlamındaki watā um fiili, Kültepe metinleri içerisinde birkaç yerde geçmektedir 8. Bu fiilin çekimleri CAD A/II 518 de ūti pret.; utta prez.; uti imperatif fem. olarak verilmiştir. Fakat Eski Asurca metinlerdeki ú-ta(-a) geçişleri pret. olarak değerlendirilmiştir 9. Burada ise kendisinden önce ve sonra yer alan ša-a-ma 10 yazılışlarının imperatif 2. t. ş. m. olması sebebiyle ú-ta yazılışının da, daha önce imperatif olarak değerlendirilmemiş olsa da, aynı formda olması gerektiğini düşünmekteyiz. 14, 15: ṣimdu (BANEŠ) hacim ölçüsü, ±1 litre olan qû nun 30 katıdır 11. 14, 16: Bu satırlardaki <pá-šu-re> ile <i-da-šu-um> tamamlamaları, metnin kopyası Kt 88/k 203 teki ifadeler dikkate alınarak yapılmıştır. 8 TTC 29 (RA 80): 22; ICK 4, 638: ay. 11 ; ICK 4, 447: 27-28; RA 140a: 21; AKT 5, 50: sk. 2 9 ICK 4, 447: 27-28; OAA I, 53: 21 (RA 60, 140: 21). 10 2. t. ş. m. bkz. GKT 91 d. 11 Lewy 1964: 192.

Kültepe Metinlerinde Geçen himtum Kelimesinin Anlamı Üzerine 61 18: Yayımlanmış metinler içerisinde İdī-Aššur ve Aššur-taklāku hafta adı ile karşılaşılmamaktadır. Kt 88/k 203 KIŠIB La-li-im KIŠIB Ku-ra KIŠIB A-šur-dan ša 11 ma-na KÙ.BABBAR ṣa-ru-pá-am a-na A-šùr-dan a-bé-a-lim A-šur-SIPA 5. i-dí-nu ITI.KAM A-lá-na-tim li-mu-um Šu-da-a DUMU En-na-nim a-na K. 13 ha-am-ša-tim i-ša-qal šu-ma [lá iš]-qú-ul Ay. 10. 1 ½ GÍN.TA i-na ITI.KAM a-na 1 ma-na-im ṣí-ib-tám [ú]-ṣa-áb 5 pá-šu-ru [ša]-a-ma ú ú-ta ù 5 pá-šu-ru ša-a-ma 1 BANEŠ LÀL 15. ú 1 BANEŠ hi-im-tám iš-tí KÙ.BABBAR-pì-šu i-da-šu-um ha-muš-tum ša I-dí-A-šur K. ú A-šur-ták-lá-ku ta-ah-sí-is-tum Sk. 20. me-ha-ar ṭup-pì-im ha-ar-mì-im ša [A-š]ur-dan 1-2 Lalum un mührü, Kura nın mührü, Aššur-dān ın mührü. 2-5 Aššurrē ī nin Aššur-dān ın kullanımına verdiği 11 mina tasfiye edilmiş gümüşü hakkında: 5-8 Enna-Anum un oğlu Šudāya nın senesi, Allānātum ayı(ndan 9-12 itibaren) 13 haftaya kadar ödeyecek. Eğer (bu süre içerisinde) ödemediyse ayda her 1 mina için 1 ½ şer šeqel fâizi ilâve edecek. 12-14 5 sini satın al, araştır ve (uygun olan) 5 sini satın al. 14-16 1 ṣimid balı ve 1 ṣimid himtum u onun gümüşü ile birlikte ona verecek. 17-18 İdī-Aššur ve Aššurtaklāku nun haftası. 19-22 (Bu) tahsistum-belgesi Aššur-dān ın zarflı tabletinin nüshası(dır). Açıklamalar: 12, 14: Tepsi, sini, sofra, masa anlamlarına gelen paššūru, Kt 88/k 403: 12, 14 te buradaki yazılışından farklı olarak pá-šu-re şeklinde görülmektedir. Kelimenin içinde bulunduğu cümledeki fiillerin geçişli

62 Ömer KAHYA olması sebebiyle 88/k 403 teki çoğul akuzatif yazılışı, gramer kuralları bakımından daha uygundur. Aşağıda sunacağımız Kt 88/k 58 envanter numaralı masraf listesinde metnin kime ait olduğuna dair herhangi bir bilgi bulunmamaktadır. Kt 88/k 58 ¼ GÍN a-na ki-ri-im 1? ½ GÍN 7 ½ ŠE a-na hi-im-tim 5. 22 ½ ŠE a-na um-ṣí-im K. 2/3 GÍN 15 ŠE A.y. a-n[a] e-me-ri-im áš-qúl 10. 1 lá 1/6 GÍN a-na 3 ki-ra-tim ½ GÍN a-na K. sú-ba-ri-im S.K. 1 1/6 GÍN a-na 15. ½ SÌL[A] Ì.GIŠ 1-2 1/4 šeqel kirru-kabı bira için, 3-4 ½ šeqel 7 ½ uṭṭēt himtum için, 5-6 22 ½ uṭṭēt umṣum için, 7-9 2/3 šeqel 15 uṭṭēt koyun için ödedim. 10-11 1 den 1/6 eksik šeqel 3 kirru-kabı bira için, 12-13 ½ šeqel subārum için, 14-15 1 1/6 šeqel ½ qa yağ için (ödedim). Açıklamalar: 6: šumkum soğan ve emmerum koyun gibi kelimelerle geçen umṣum un bir çeşit yiyecek olduğu ifade edilmektedir 12. 13: CAD S 340 ta bir emtia karşılığıyla kaydedilen subārum kelimesinin šubarû/šubarīum Subarlı ve ṣubru köle ile bağlantılı olmadığı söylenmektedir. V. H. Hirsch ise bu kelimenin hayvan yemi olabileceğini dile getirmiştir 13. Ancak G. Barjamovic, Kültepe metinlerindeki 12 CAD U-W 137. CDA 422 de ise bir nesne denilmektedir (umṣum II). 13 Hirsch 1966: 55.

Kültepe Metinlerinde Geçen himtum Kelimesinin Anlamı Üzerine 63 subārum kelimesinin Subarlı olarak tanınan bir kimseyi karşıladığını ve bu şahsın araba sürücüsü olabileceğini ifade etmektedir 14. Subarlıyı ya da Subar cinsi kumaşları belirmek için kullanılan kelime çoğu zaman Šu-bi/bi 4 -ri-im ya da Šu-bi-ri-a-am şeklinde š ile yazılırken 15 TC 3, 170: 2 de Sú-ba-ri-im olarak geçer 16. Yayımlanmış Eski Asurca metinler içerisinde bölge adı olarak geçtiği tek yer Kt 92/k 386: 37 de yine Sú-ba-ri-im olarak kaydedilmiştir 17. Bu yazılışlar ele aldığımız masraf listesindeki geçişle aynıdır. Metnimizde ½ šeqel gümüş olarak verilen düşük değeri ve gıdalarla birlikte kaydedilmesi buradaki subārum un da bir gıda olabileceğini düşündürmektedir. G. Barjamovic in Subarlı olarak değerlendirdiği; özellikle ekmek, odun, sığır, bira ekmeği ve bira (kirru) ile birlikte görülen CCT 5, 30b; KTS 1, 51b; Kt 87/k 381; KTS 1, 3a daki subārum kelimesi, memleketiyle anılan bir kimseden ziyade bir gıda maddesi ya da CAD S 340 ta belirtildiği gibi günlük işlerde kullanılan bir malzeme karşılığında düşünülmelidir. Kt 88/k 203 ve Kt 88/k 403 te himtum, bir hacim ölçüsü olan ṣimdu ile geçmektedir. Bu hacim ölçüsü; buğday, arpa, un ve domuz yağı gibi gıdaların miktarını belirtmek için kullanılmaktadır 18. Dolayısıyla gıdalar için kullanılan bu hacim ölçüsü ile birlikte geçen kelimenin yine bir gıdayı ifade ediyor olması beklenir. Öte yandan ṣimdu nun matara ya da deri çanta nın hacmini belirtilmek amacıyla kullanılmış olabileceği de akla gelebilir. Ancak Kültepe metinleri içerisinde sadece birkaç yerde mašqaltum ša x SÌLA 19 şeklinde mašqaltum-kabının kapasitesi belirtilmiştir; fakat başka bir nesnenin hacmini ifade etmek için bu şekilde bir kullanım ile karşılaşılmamaktadır. Bu yazılış dikkate alındığında Kt 88/k 403 ve 203 numaralı metinlerde himtum kelimesi matara ya da deri çanta karşılığında kullanılmış olsaydı, hacminin himtum ša 1 ṣimid şeklinde belirtilmesi gerekirdi. Buradan 1 ṣimid bal ifadesinde olduğu gibi 1 ṣimid himtum ile de bir gıdaya ait miktarın ifade edildiği anlaşılmaktadır. 14 Barjamovic 2011: 11 dipnot 49. 15 CCT 6, 7a; ICK I, 7; ICK 4, 686; Kt 79/k 101; Kt 87/k 349; Kt 87/k 454; RA 58, 118. 16 TC 3, 70: 1-3 1 ma-na KÙ.BABBAR a-na sú-ba-ri-im a-ṣí-ib-tim ni-dí-in 1 mina gümüşü Subarlıya faize karşılık verdim ifadesinden sú-ba-ri-im yazılışının bir şahıs için kullanıldığı açıkça görülmektedir. 17 Erol 2012: 121. 18 KT n/k 107: 7-8 1 me-at 50 BANEŠ še-am; ICK 4, 584:9 1/3 BANEŠ ar-ša-tim; BIN 6, 41:12 1 BANEŠ qé-ma[-am]; ICK 4, 428:40 ½ BANEŠ Ì.ŠAH. 19 ICK 2, 344: 9-12 [x ma-áš]-qá-al-tum ša 3 SÌLA 1 ma-áš-qá-al-tum ša 2 SÌLA; Kt h/k 86: 7-8 maš-qal-tum ša 2 SÌLA maš-qal-tum ša 1 SÌLA.

64 Ömer KAHYA Kültepe metinlerde az karşılaşılan balın, domuz yağı 20 ve himtum 21 ile birlikte kaydedildiği görülmektedir. Eski Asurca dışındaki metinlerde ise šamnu (Ì.GİŠ) yağ ve himētu (Ì.NUN) saf tereyağı ile sıklıkla geçmektedir 22. Saf tereyağı bildiğimiz kadarıyla Kültepe metinlerinde Sumerogram (Ì.NUN) olarak sadece iki yerde 23 görülmektedir. Akadcası olan himētum ya da himātum un yazılışlarına ise yayımlanmış metinler içerisinde hiç rastlanmamaktadır. Biz, himētum ile karşılaşılmama sebebini Eski Asurcada saf tereyağı için himtum un kullanılmış olmasına bağlamaktayız. Himtum ile himētum arasındaki telaffuz farklılığına benzer başka örnekler de bulunmaktadır. Eski Asurcada bira, her zaman šikrum şeklinde yazılırken bazı Eski Babilce metinlerde šikarum olarak geçmektedir ve sözlüklere de bu telaffuzla kaydedilmiştir 24. Aynı şekilde ekmek Kültepe metinlerinde aklum, Mezopotamya menşeli diğer belgelerde ise akalu olarak görülmektedir 25. Verilen örnek kelimelerdeki ses farklılığını göz önünde bulundurursak himtum ile bağlantılı olduğunu düşündüğümüz ve sözlüklerde himētum olarak kaydedilen kelimeyi himetum veya himatum şeklinde değerlendirmenin daha doğru olacağı kanısındayız. Himtum un değeri, geçtiği metinlerde 26 4 ½ šeqel gümüş, 1 talent 31 2/3 mina kırık bakır, 2 1/6 šeqel gümüş, ¼ šeqel gümüş ve 1 ½ šeqel 7 ½ uṭṭēt gümüş olarak verilmiştir. A. M. Ulshöfer in de değindiği himtum un fiyatlarındaki çeşitliliği, miktar ve kalitesine göre değeri değişen bir gıdanın söz konusu olmasıyla izah edebiliriz. Metinlerde yağ için ödenen fiyatlar çoğu zaman kaydedilmesine rağmen ne kadar yağ için ödendikleri bilgisi yer almamaktadır 27. Dolayısıyla farklı fiyatlarla karşılaşmamız, değişik miktarlarda ve kalitelerde yağlar söz konusu olduğu için gayet doğaldır. 20 Kt n/k 130: 9-10 10 GÍN ša A-šur-i-mì-tí a-na dí-iš-pí-im ù Ì.GIŠ / ša hu-zi-ri-im Aššurimittī nin 10 šeqel i bal ve domuz yağı için. 21 Burada incelediğimiz Kt 88/k 203 ve Kt 88/k 403 numaralı metinler dışında Kt 88/k 71: 17-18 de 2 1/6 GÍN a-na hi-im-tim áš-qúl 1 1/3 GÍN a-na dí-iš-pì-im áš-qúl 2 1/6 šeqel himtum için ödedim. 1 1/3 šeqel bal için ödedim şeklinde geçmektedir. 22 Bkz. CAD D 161vd. 23 BIN 6, 251: 26 12 SÌLA Ì.NUN; Kt 92/k 193 (KEL A)14 Puzur 4 -A-šùr ša Ì.NUN. K. R. Veenhof, līmum-görevlisi Puzur-Aššur ile geçen ša Ì.NUN hakkında şahsın saf tereyağı tüccarı olduğunu belirtmek için kullanılmış olabileceğini fakat ne meslek adı ne de himātum (Ì.NUN) olarak Eski Asurcada geçmediğini söylemektedir; fakat ša Ì.GIŠ yağ tüccarı, ša ṭābtim tuz satıcısı ve ša SÍG.HI.A yün tüccarı gibi benzer örneklerin bulunduğu bilgisini de eklemektedir bkz. OALE 25. 24 Kelimenin TCL 18, 86: 22 ve UET 5, 494: 22 deki geçişleri için bkz. CAD Š/II 420 vd. 25 CAD A/I 238vd. 26 KUG 19: 2; CCT 6, 6d: 1-2; Kt 88/k 71:17, 39; Kt 88/k 58: 3. 27 Kt 88/k 71: 33 [x]+4 GÍN a-na Ì.GIŠ áš-qúl; CCT 1, 32b: 4 1 ma-na ší-im Ì.GIŠ; CCT 1, 34a: 20-21 6 GÍN ša a-na Ì.GIŠ a-dí-nu-šu-ni KI Tù-tù-li-dí; OIP 27, 10: 9-10 1/4 GÍN

Kültepe Metinlerinde Geçen himtum Kelimesinin Anlamı Üzerine 65 CCT 6, 6d de ise himtum, çeşitli yağlarla birlikte kaydedilmiştir. Kelime, saf tereyağı karşılığıyla düşünüldüğünde bu metnin tamamen yağlarla ilgili bir kayıt olduğu anlaşılmaktadır 28. Sonuç olarak yukarıda ele aldığımız belgelerden elde edilen bilgiler, bazı uzmanların matara şeklinde değerlendirdiği ve İ. Albayrak ın himētum ile ilişkilendirdiği himtum kelimesinin Eski Asurcada saf tereyağı karşıladığında kullanıldığını kanaatimizce ortaya koymaktadır. KAYNAKÇA ve KISALTMALAR Albayrak 2002: Barjamovic 2011: İ. Albayrak, Kültepe'den Değişik Bir Masraf Listesi, ArAn 5, 2002, 1-10. G. Barjamovic, A Historical Geography of Anatolia in the Old Assyrian Colony Period, CNIP 38, Copenhagen 2011. Erol 2012: Hecker 1966: H. Erol, Bir Kültepe Metnine Göre Eski Asur Devrinde Subartu Bölgesi, DTCF 52-2, 2012, 117-127. K. Hecker, Die Keilschrifttext der Universitätsbibliotkek Giessen, Giessen 1966. Hirsch 1966: H. Hirsch, Subrum und scheinbar Verwandtes, AfO 21-1, 1966, 52-55. Kienast 1990: B. Kienast, Review of Cuneiform texts from Cappadocian tablets in the British museum. Part VI by P. Garelli and D. Collon, OLZ 85, 1990, 167-171. Lewy 1964: Ulshöfer 1995: von Soden 1976: H. Lewy, The Assload, the Sack, and other Measures of Capacity, RSO 39, 1964, 181-197. A. M. Ulshöfer, Die altassyrischen Privaturkunden, FAOSB 4, Stuttgart 1995. W. von Soden, Review of Cuneiform texts from Cappadocian tablets in the British museum. Part VI by P. Garelli and D. Collon, ZA 66, 1976, 138-140. AHw Akkadisches Handwörterbuch-Wiesbaden 1958-1981. KÙ.BABBAR ší-im Ì.GIŠ. Yukarıda ele aldığımız Kt 88/k 58 numaralı metinde ½ qa yağ için 1 1/6 šeqel (gümüş) ödendiği söylenmektedir bkz. st. 14-15. 28 CTT 6, 6d: 1-4 1 GÚ 31 2/3 ma-na ší-kam ší-im hi-im-tim ša Sú-e-a al-qé 5-8 15 ma -na Ì.GIŠ ša hu-zi-ri-im Ili 5 -we-da-ku il 5 -qé 8-10 11 ma-na Ì.GIŠ Šu-Ištar il 5 -qé 1-4 1 talent 31 2/3 mina kırık bakırı Su eyya ya ait saf tereyağının bedeli (olarak) aldım. 5-8 15 minayı domuz yağı (için) İlī-wedāku aldı. 8-10 11 minayı yağ (için) Šu-İštar aldı.

66 Ömer KAHYA BIN VI CAD CDA F. J. Stephens, Old Assyrian Letters and Business Documents, Babylonian Inscriptions in the Collection of J. B. Nies 6, New Haven 1944. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago-Chicago 1956vd. J. Black - A. George- N. Postgate, A Concise Dictionary of Akkadian, Wiesbaden 1999. GKT K. Hecker, Grammatik der Kültepe-Texte, Roma 1968. OALE Prag I (ICK 4) Klaas R. Veenhof, The Old Assyrian List of Year Eponyms from Karum Kanish and its Chronological Implications, TTKY, Ankara 2003. K. Hecker - G. Kryszat- L. Matouš, Kappadokische Keilschrifttafeln aus den Sammlungen der Karlsunversität Prag I, Prag 1998.

Kültepe Metinlerinde Geçen himtum Kelimesinin Anlamı Üzerine 67 Kt 88/k 203 Ön yüz Kt 88/k 203 Sağ kenar Kt 88/k 203 Alt kenar

68 Ömer KAHYA Kt 88/k 203 Sol kenar Kt 88/k 203 Arka yüz Kt 88/k 203 Üst kenar

Kültepe Metinlerinde Geçen himtum Kelimesinin Anlamı Üzerine 69 Kt 88/k 403 Ön yüz Kt 88/k 403 Sağ kenar Kt 88/k 403 Alt kenar

70 Ömer KAHYA Kt 88/k 403 Sol kenar Kt 88/k 403 Arka yüz Kt 88/k 403 Alt kenar

Kültepe Metinlerinde Geçen himtum Kelimesinin Anlamı Üzerine 71 Kt 88/k 58 Ön yüz Kt 88/k 58 Sağ kenar Kt 88/k 58 Alt kenar

72 Ömer KAHYA Kt 88/k 58 Sol kenar Kt 88/k 58 Arka yüz Kt 88/k 58 Üst kenar