Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 4, Sayı: 32, Kasım 2016, s
|
|
- Hakan Soysal
- 7 yıl önce
- İzleme sayısı:
Transkript
1 Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 4, Sayı: 32, Kasım 2016, s Yayın Geliş Tarihi / Article Arrival Date Yayınlanma Tarihi / The Publication Date Arş. Gör. Yasin KARADENİZ Manisa Celal Bayar Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü ykaradeniz57@gmail.com ÖZBEK TÜRKÇESİNİN ALFABE SORUNU Öz Özbek Türkçesinin ayrı bir yazı dili olarak kullanılmaya başlandığı tarihten bugüne kadar Özbek Türkleri, çeşitli sebeplerle dört defa alfabe değiştirmişlerdir. Arap alfabesinin Özbek Türkçesindeki bütün sesleri karşılamaması ve Özbek Türkçesinin özelliklerini yansıtmaması Latin alfabesine geçişi hızlandırmıştır. Rusların Türkistan ı işgalinden sonra uyguladığı dil politikalar neticesinde Kiril alfabesi kabul edilmiş ve yaklaşık 55 yıl boyunca kullanılmıştır ların başından itibaren Orta Asya Türk Cumhuriyetlerinin milli dil politikalarını uygulaması ile birlikte Latin alfabesine geçilmiştir. Çağatay Türkçesinin devamı kabul edilen Özbek Türkçesinin alfabe sorunu günümüzde de hala devam etmektedir. Biz de bu çalışmamızda Özbek Türkçesindeki alfabe değişimlerini ayrıntılarıyla açıklamaya çalışacağız. Anahtar kelimeler: Özbek Türkçesi, alfabe, Latin, Kiril, Türkistan.
2 PROBLEMS OF UZBEK TURKISH ALPHABET Abstract From date on which it is began to be used Uzbek Turkish as a separate written language until today, Uzbeks changed the alphabet four times for various reasons. Because of Arabic alphabet does not represent all the sounds in Uzbek Turkish and characteristics of Uzbek Turkish, the transition to the Latin alphabet was accelareted. The Cyrillic alphabet was adopted and has been used for about 55 years as a result of language policies implemented by Russia after the invasion of Türkistan. It was adopted the Latin alphabet with Central Asian Turkic Republics implemented national language policies from the early 1990 s. The alphabet problem of Uzbek Turkish which is accepted as a continuation of Chagatai Turkish alphabet, still continues today. In this study, we will try to explain the change of Uzbek Turkish in detail. Keywords: Uzbek Turkish, alphabet, Latin, Kiril, Turkestan. Giriş Türk dünyasında ortak alfabe konusu ne yazık ki çözüme kavuşturulamayan bir sorundur. 19. yüzyılın sonlarından günümüze kadar çeşitli kurultaylarda, sempozyumlarda, panellerde sürekli dile getirilmesine, çözüm önerileri sunulmasına rağmen hâlâ Türk dünyasının kullandığı ortak bir alfabeden bahsedemiyoruz. İslamiyet in kabülünden sonra Türk dünyası yaklaşık dokuz yüzyıl boyunca ortak Arap alfabesini kullanılmıştır. Ancak doğuda Rusların Türkistan içlerine doğru ilerlemesi ile birlikte hâkimiyeti altındaki topraklarda uyguladığı asimile politikaları ve Anadolu da da yeni kurulan Cumhuriyetin Batı dünyası ile bütünleşme çabaları neticesinde Türk dünyasındaki alfabe birliği ortadan kalkmıştır. Hatta bu durum öyle bir hâl almıştır ki, Türk dünyası bir yana devletlerin bile uzun bir süre aynı alfabeyi kullanamadığını görüyoruz. Bunun en iyi örneklerinden birisi Özbekistan dır. 20. yüzyıl ile birlikte Türk dünyası ve bilhassa da Özbek Türkleri, alfabe değişimi konusunda sancılı bir süreçten geçmiştir. 100 yılı aşkın sürede dört defa Alfabe değiştirilen Özbekistan da hem halk hem de devlet maddi ve manevi açıdan zarara uğramıştır. Alfabe değişiminden sonra yeni imla ve yazım kuralları ile basılan ders kitapları, romanlar, resmi belgeler yeni alfabelerle tekrar yazılmış; daktilo ve matbaa aletleri kullanım dışı olmuştur. Asırlar boyunca Arap alfabesi ile okuyup yazan halk sırasıyla Latin, Kiril ve tekrar Latin alfabesinin kabul edilmesi sebebiyle kafa karışıklığı yaşamıştır. Ayrıca Sovyetlerin diğer Türk topluluklarına farkı imla ve yazı kurallarını içeren alfabeler dayatması sebebiyle Türkler arasındaki dil birliğinin de önüne geçilmiştir. Sözlü ve yazılı olarak nesilden nesile aktarılan ve toplumun kültürünü içinde barındıran dil birliğinin bozulmasıyla (Çetin, Gözcü ve Özalp, 2016: 510), Türkler arasındaki kültürel bağlar da koparılmaya çalışılmıştır. Tekrar bu dil ve kültür birliğinin sağlanması bütün Türk halklarının anlaştığı ortak bir iletişim dili oluşturmaktan geçmektedir (Alioğlu, 2013: 381). Ruslar, Türkistan ı işgal ettikten sonra halkı baskı ve zulüm ile sindirirken bir yandan da onların milli hafızasını yok etmeye çalışmıştır. Bu amaç doğrultusunda Türkistan da Özbek, 342
3 Kazak, Kırgız, Tatar, Azeri ve Türkmenlere ayrı ayrı mikro milliyetçilik aşılanmıştır. Bunu yaparken alfabe konusuna ayrıca önem göstermişler ve aralarındaki birliği bozabilmek adına aynı Türkçe kelimelerin dahi farklı farklı yazıldığı Özbek, Kazak, Kırgız, Tatar, Azeri ve Türkmen alfabelerini üretmişlerdir. Sovyetlerin Böl ve Yönet siyaseti neticesinde Özbekçe, Kazakça, Tatarca, Azerice, Türkmence, Kırgızca gibi ayrı yazı dilleri ortaya çıkmıştır. Bunun neticesinde ise Türkler arasındaki dil birliğinin bozulmasının yolu açılmıştır. Alfabe değiştirmek sadece yazı dilini değiştirmekten ibaret değildir. Alfabe devletleri, halkları birbirine yaklaştıran, onları aynı fikirler etrafında birleştiren bir güçtür. Dolayısıyla milletler, kabul ettikleri alfabenin medeniyet coğrafyasını da kabul etmiş sayılırlar. Alfabe değişiminin halk için ne kadar önemli ve zor bir iş olduğunu Mehmet Saray şu şekilde özetlemiştir: Alfabe değiştirilmesinin alelade bir hadise olmadığı malumdur. Alfabe değiştirilmesi, haddizatında, bir milletin mensup bulunduğu bir medeniyet manzumesinden çıkıp başka bir medeniyet camiasına girmiş olduğunu ifade eder. Daha açık bir ifade ile alfabe değiştirilmesi bir nevi medeniyet değiştirilmesi demektir ve onun bir neticesidir (Saray, 2008: 85). Özbek Türkçesinin ayrı bir yazı dili olarak ortaya çıktığı 20. yüzyılın başlarından bugüne kadar geçen süreçte Özbekistan da beş defa alfabe değişimi olmuştur (Özkan, 2014: 118). Özbekistan, günümüzde kullanılan Latin kökenli alfabeyi kullanmaya başlamadan önce, uzun ve sancılı bir süreçten geçmiştir. Bu çalışmada sözü edilen süreçte alfabe önerileri, tartışmaları ve kullanılan alfabeler üzerinde durulacaktır. 343 Özbek Alfabesi Özbek Türkçesi 20. yüzyılın başlarında ayrı bir yazı dili olarak ortaya çıkmadan önceki tarihi süreç yüzyıllara göre dönemlere ayrılmıştır 1. Özbek Türkçesinin ayrı bir yazı dili olarak doğuşu ve gelişimini Özbek bilim adamlarının genel olarak şu şekilde sınıflandırdıklarını görüyoruz: 1. Dönem: Arap alfabesini temel alan yıllar ( ) 2. Dönem: Latin alfabesini temel alan yıllar ( ) 3. Dönem: Kiril alfabesini temel alan yıllar ( ) 4. Dönem: İki alfabeli geçiş dönemi (Kiril ve Latin alfabesini temel yıllar ( ) 5. Dönem: Latin alfabesini temek alan yıllar (2010 ve sonrası) (Jamolxonov, 2005: 116) Özbek Türkçesinin yazı dili tarihi, 1918 yılından sonra alfabe ve imlanın millileştirme, sadeleştirme, daha sonra ise tamamen başka bir alfabeye (Kiril) geçilmesi ile hareketlenmiştir. Bu hareketlilik 1918 yılında Taşkent te dil ve imla meseleleri ile ilgilenen Çağatay Gürüngi 1 Günümüze kadar Özbek Türklerinin kullanmış oldukları alfabeleri dönemlere göre şu şekilde tasnif edebiliriz: 1) Karahanlı Türkçesi veya Kâşgar Türkçesi ( Yüzyıllar) 2) Kıpçak-Oğuz Türkçesi ( Yüzyıllar) 3) Çağatayca ( Yüzyıllar) 4) Özbekçe (20. Yüzyıl) (Poppe, 1957: 9-51)
4 cemiyetinin kurulması ile başlamıştır li yıllarda Çağatay Gürüngi cemiyeti, alfabe ıslahı işleriyle uğraşmıştır. Cemiyet Yazı Şekilleri adlı bir kitap hazırlayarak Arap alfabesindeki seslerin Özbek Türkçesine uyarlanması gerektiğini belirtmiş, alfabede ünlülerin de yazılmasını tavsiye etmiştir (Hamroyeva, 2012: 30) Daha sonra 1-5 Ocak 1921 tarihleri arasında Taşkent te Özbek alfabesi ve imlasını konu alan dil kurultayı yapılmıştır. Bu kurultayda Abdurauf Fıtrat, Aşurali Zohiriy ve Batu birer konuşma yapmışlardır. Fıtrat konuşmasında ünlüsü yazılmayan kelimelerin dört farklı şekilde de okunmasının önemli bir sorun olduğunu, ünlü harflerin de yazılması gerektiğini ve yabancı dillerden alınma kelimelerin Özbek dili özelliklerine göre uyarlanması gerektiğini söylemiştir. Batu ise Arap alfabesinden tamamen vaz geçip, Latin alfabesini esas alan yeni bir alfabenin hazırlanması gerektiğini dile getirmiştir (Qurbonova, 1993: 55) de yine Taşkent te Türkistan Cumhuriyeti Özbek Medeniyeti ve Eğitimi İşçileri kurultayı düzenlenmiştir. Kurultayda Şakircan Rahimiy, Nemet Hakim ve Polivanov birer konuşma yapmışlardır. Kurultayda yapılan müzakereler neticesinde Özbek imlasının ıslah edilmesinin gerektiği, Latin alfabesinin Özbek dili için en uygun alfabe olduğu ve Latin alfabesine geçilmesi için bir plan hazırlanması gerektiği dile getirilmiştir. Ayrıca yeni alfabeye geçene kadar ıslah edilmiş Arap alfabesi ile yetinilmesi tavsiye edilmiştir (Qurbonova: 58). 5 Aralık 1922 de Azerbaycan Yeni Türk Alfabesi Komitesi, Türkistan Halk Eğitim Komiserliği ne yeni Türk (Latin) alfabesi projesini göndermiştir (Abdullayev, 1995: 70) Ekim 1923 tarihinde Buhara da Orta Asya Özbeklerinin Alfabe ve İmla Meseleleri konulu bir konferans düzenlenmiştir. Bu konferansta 1922 yılında Azerbaycanlı heyetin göndermiş olduğu proje esas alınması suretiyle ıslah edilen yeni Arap alfabesinin kullanılması kararı alınmıştır. Buna göre geçiş döneminde kullanılacak ıslah edilmiş Arap alfabesi şu şekildedir: 344 Arapçaya özgü sesleri ifade ا ہ ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ س ش غ ف ق ك ڭ گ ل م ن ھ و ي ؤ ۋى eden ذ ص ض ط ظ ع ث ح harfler alfabeden çıkarılmıştır (İbragimov, 1996: 160). 11 Nisan 1924 te Eğitim Halk Komiserliğinde alfabe sorunlarını konu alan bir toplantı yapılmıştır Kasım 1925 tarihleri arasında Semerkant ta dilbilimciler konseyi toplanmıştır. 26 Şubat 6 Mart 1926 tarihleri arasında Bakü Türkoloji Kurultayı düzenlenmiştir. Sovyetler Birliğinin himayesinde düzenlenen Kurultaya önemli Türkologlar katılmıştır. Bu kurultayın amacı Azerbaycan ın öncülüğünü yaptığı Latin alfabesine geçiş fikrini bütün Türk dünyasına yaymaktır. Kurultayda Türk dünyasının Latin alfabesine geçişi tavsiyesinde bulunulmuştur (Nerimanoğlu, 2008: 456). Rusların o dönemde Latin alfabesine geçişi desteklemesinin iki sebebi vardı. Bu sebeplerden birisi, idaresi altındaki Türkler ile o dönemde Arap alfabesi kullanan Türkiye ve İslam dünyasının irtibatını kesmekti. Diğeri ise, Rusların bazı bölgelerde Türk ahaliye Kiril alfabesine geçilmesi konusunda baskı yapması neticesinde Rus idaresine karşı Türkler arasında nefret duyguları uyanmıştı. Ruslar da kendilerine karşı oluşan bu tabloyu değiştirebilmek adına Türklerin Latin alfabesine geçişini desteklemiştir (Açık, 2008: 3). Bunun neticesinde Türk dünyasının Latin alfabesine geçişi hızlanmıştır. Sonraki yıllarda Türkiye nin de Latin alfabesine geçmesiyle Rusya nın planları tehlikeye girmiştir. Bunun üzerine de Sovyetler tekrar taktik değiştirmiş, Türklere Kiril alfabesine geçilmesi konusunda baskı yapmıştır Mayıs1926 tarihleri arasında Semerkant ta Özbek âlimleri, alfabe sorunlarını konu alan ilmî konseyde toplanmıştır. Konsey kararına binaen yeni alfabe projesi hazırlanmış ve 10 Haziran 1926 Özbekistan SSC konseyi tarafından projenin yürürlüğe konulmasına karar
5 verilmiştir. Nihayetinde 1928 yılında genel kurulda, alfabenin değiştirilmesine karar verildi (Jamolxonov, 2005: 121). Bu kurulda kabul edilen yeni Özbek Latin alfabesi şu şekildedir: a ə o z A B в C c Ç ç D d E e Ə F f G g H h İ i Ь ь J j K k L l M m N n O Ɵ ɵ P p Q q Ƣ ƣ R r S s T t U u V v X x Y y Z Ƶ ƶ Ş ş Bu kurulda yeni Özbek alfabesinin uygulanması için beş yıllık bir plan kabul edilmiştir. Yine aynı yıl toplanan Özbekistan Merkezi Yürütme Komitesi, 11 Ağustos ta alınan kararı (Bu karara göre, yeni Özbek Alfabesine tam olarak 1932 yılı sonuna kadar geçilecektir.) değiştirerek yeni alfabeye geçiş sürecini iki yıl kısaltmış, 1 Ocak 1930 a kadar yeni alfabeye geçileceğini kabul etmiştir. Böylelikle yeni alfabeye geçiş süreci hızlanmış ve kesin bir tarih belirtilerek sürecin uzamasının önüne geçilmiştir. Latin alfabesine geçiş sürecinin hızlanmasında, ceditçilik hareketinin içerisinde Latinciler ismiyle anılan bazı aydınların faaliyetleri etkili olmuştur. Latinciler halkın okur-yazar oranını artırmak, bilimde ilerleme sağlamak için yeni bir alfabeye ihtiyaç duyulduğunu belirtmişlerdir (Tekin, 208: 606). Böylelikle, 1929 yılında yapılan iki konferansın sonuç bildirisinde Özbek ağız özelliklerini dikkate alan imla kaideleri ve 9 ünlüsü bulunan alfabe kabul edilmiştir ( Jomonov, 1998: 20). O dönemin Türk aydınlarının en çok yakındıkları konulardan birisi olan Arap alfabesinin Türkçenin genel yapısına uymadığı ve ünlülerin yazılmaması sebebiyle okunmasının zor olduğu konusu, kabul edilen Latin alfabesi ile halledilmiştir (Elbek, 1999: ). Ancak 1934 yılındaki Birinci Cumhuriyet Kurultayı nda kabul edilen Latin alfabesinde yeni düzenlemeye gidilerek ünlü harflerdeki ikiliği önlemek adına {o - ɵ} ünlüleri o, {u - y} ünlüleri y, {i - Ь } ünlüleri ise sadece i işaretiyle kullanılması kararı alınmıştır. Özbekistan ın Farsça etkisinde kalan Taşkent-Fergana vadisinin az sayıdaki ağzı temel alınarak yapılan bu değişikle Özbek Türkçesindeki ünlü uyumu bozulmuştur (Ercilasun, 2005: XVII; Kocaoğlu, 1990: 197) Haziran 1935 te toplanan SSCB Merkez İcra Komitesi, Latin alfabesinin zamanın ihtiyaçlarına cevap veremediği ve sosyalist ilerlemeye ayak uyduramadığı için alfabe komitesinden yeni imla kaidelerini temel alan bir alfabe oluşturulmasını istemiştir Aralık 1938 tarihlerinde Puşkin Dil-Edebiyat ve Tarih Enstitüsü ilmi konseyinde yapılan müzakerelerde ə harfi alfabeden çıkarılmış, alfabedeki harflerin sıralanışında değişikliğe gidilerek c, ç, q, ƣ, h, ŋ harfleri alfabenin sonuna alınmıştır. Ayrıca ilk defa Rus Kiril alfabesine geçilmesi gerektiği yönünde tavsiyede bulunulmuştur. Bu tarihlerde diğer Türk toplulukları da Kiril alfabesine geçmeye başlamıştır. Ancak burada dikkat edilmesi gereken husus, Nikolay İlminski nin gizli faaliyetleriyle birlikte Türk halkı arasında yayılan mikro milliyetçik ve bunun sonucunda her Türk lehçesine özgü farklı alfabe ve imla kuralları olan Kiril alfabesinin kabul edilmesidir. Ruslar böylelikle, Türkleri kendi aralarında anlaşamaz hale getirerek yavaş yavaş
6 ayrıştırmıştır (Devletşin, 1981: 58) Mart 1940 ta Taşkent te Cumhuriyet Yüksek Konseyi toplanmıştır. Toplantıda yeni Özbek alfabesi ve imlası meseleleri tartışılmıştır. Neticede 4 Temmuz 1940 taki hükümet komisyonu toplantısında Kiril alfabesi yeni Özbek alfabesi olarak kabul edilmiştir ( Qzil O zbekiston, 1940: 40). Bu karar doğrultusunda Özbek Kiril alfabesi şu şekildedir: А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ъ ъ Ь ь Э э Ю ю Я я Ў ў Қ қ Ғ ғ Ҳ ҳ Kabul edilen yeni alfabe, ilk ve orta dereceli okulların ders kitaplarında okutulmaya başlamıştır. 10 yıl gibi kısa bir süre kullanılan Latin alfabesinde verilen çok az sayıdaki eser de kütüphanelerden hızlıca toplatılmıştır. Bu yüzden maalesef günümüzde Özbekistan daki kütüphanelerde Latin alfabeli eserler bulmak çok zordur. 4 Nisan 1956 tarihinde Özbekistan Yüksek Konseyi Başkanlığı tarafından Özbek imlası kaidelerinin yeni şekli kabul edilmiştir. Özbek Kiril alfabesinde, Özbek Türkçesine özgü milli sesleri karşılayan harflerin olmayışı, şekil ve imla bakımından fazlaca Rusçanın fonetik özelliklerine benzemesi Özbekler için önemli bir sorundu yılına kadar geçen sürede Özbekler sürekli alfabedeki bu sorunu tartışmışlardır yılları arasında ise Özbek Kiril alfabesinde ses ve şekil bakımından yaşanan sorunlara çözüm önerileri sunulmuştur. Bu önerilerin ilki Latin alfabesine geçme olmuştur. Bu fikri savunanlar Latin alfabesini kullanırsak gelişmemizi hızlandırabiliriz görüşünü benimsemiştir. Tekrar Arap alfabesine dönmek ya da onu ıslah edilmiş Arap alfabesi ile değiştirmek görüşünü savunanlar arasında mollalar, çeşitli şair ve yazarlar ile Özbekistan da yaşayan Tacikler vardı. Bu görüşü savunanlar el yazması eserleri okumak, milli tarihimizi öğrenmek için Arap alfabesine dönülmesi gerektiğini belirtmiştir. Üçüncü çözüm önerisi, hali hazırda kullanılmakta olan Kiril alfabesini korumaktır. Bu görüşü savunan bazı devlet adamlarına göre zaten devlet ekonomik sıkıntılar çekmektedir. Yeni bir alfabeye geçerek ayrıca masraf çıkarmanın hiç gereği yoktur. Dördüncü ve son fikir ise Kiril ile Latin alfabesinden oluşan bir alfabedir (Sanagulov, 1991: 46-47). Alfabe konusundaki bu yoğun tartışmaların neticesinde Latin alfabesine geçiş fikri ortak görüş olarak benimsenmiştir. 346 Özbekistan Cumhuriyeti Yüksek Konseyi nin 2 Eylül 1993 teki 13. oturumunda Latin alfabesini temel alan yeni Özbek alfabesi hakkındaki kanun kabul edilmiştir. Bu kanuna göre yeni Özbek alfabesi 31 harf a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z, ç, g, ɉ, ñ, õ, ş ve bir apostroftan ( ) oluşmaktaydı. Daha sonra 6 Mayıs 1995 te Özbekistan Yüksek Meclisi yeni Latin alfabesinde değişikliğe giderek bazı düzenlemeler yapmıştır. İslam Kerimov imzalı alfabedeki değişiklik şu şekildedir: harf ve bir apostroftan oluşan alfabe, 26 ya düşürülüp ayrıca 3 tane ikili ünsüzden oluşan ch, sh ng harfler eklenmiştir. 2. c ve ɉ harfleri alfabeden çıkarılmıştır.
7 3. õ harfi {o } ile, ǧ harfi {g } ile, ş harfi {sh} ile, ç harfi {ch} ile, ñ harfi {ng} ile gösterilmiştir (2005: 130). Bu değişiklikle birlikte yeni alfabeye geçiş tarihi 2005 olarak kararlaştırılmıştır. Ancak 30 Nisan 2004 te alınan kararla Özbek Latin alfabesine geçiş süreci 2005 ten 2010 a kadar uzatılmıştır. Bu tarihe kadar her iki alfabe de kullanılmıştır. Yeni Özbek Latin alfabesi, fonetik açıdan Taşkent şehir ağzına, morfolojik açıdan ise Fergana ağzına dayanan Özbek Türkçesi esas alınarak hazırlanmıştır (Turniyazov ve Rahimov, 2006: 5). Özbek Türkçesinin ayrı bir yazı dili olarak kullanılmaya başlandığı tarihten günümüze kadar alfabede yapılan değişiklikleri izah etmenin yanında konuyu daha iyi ifade edebilmek için aşağıdaki tabloyu oluşturduk. Bu tabloda Arap alfabesinden sonraki dönemlerde harflerin sıralamasında önemli değişiklik olduğu için sonraki yıllardaki düzenlemeleri Latin alfabesine göre yaptık. Ayrıca sonuç bölümünde her değişiklik döneminde harflerin düzenini ayrıca göstermeye çalışacağız. Arap Alfebesi Latin Alfabesi Kiril Alfabesi Latin Alfabesi ا ا ہ ە A a A a А a A a A a ب ب B в B b Б б B b B b پ پ C c C c Ж ж C c J j ٺ ت Ç ç Ç ç Ч ч Ç ç Ch ch ث - D d D d Д д D d D d ج ج E e E e E e E e E e چ چ Ə ə ح - F f F f Ф ф F f F f خ خ G g G g Г г G g G g د د H h H h Ҳ ҳ H h H h ذ - I i I i И и I i I i ر ر Ь ь ز ز J j J j - J j - ژ ژ K k K k К к K k K k س س L l L l Л л L l L l ش ش M m M m М м M m M m ص - N n N n Н н N n N n ض - НГ нг Ñ ñ Ng ng ط - O o O o Ў ў O o O o ظ - Ɵ ɵ - - Õ õ - ع - P p P p П п P p P p غ غ Q q Q q Ⱪ қ Q q Q q
8 g Ƣ ƣ Ƣ ƣ Ғ ғ G g G ف ف R r R r Р р R r R r ق ق ک ک S s S s С с S s S s گ گ T t T t Т т T t T t ل ل U u У у У у U u U u م م V v Vv В в V v V v ن ن X x X x X x X x X x و ۋ Y y Y y Й й Y y Y y ھ ھ Z z Z z З з Z z Z z ى ي Ƶ ƶ ƶ Ƶ - ڭ Ş ş Ш ш Ş ş Sh sh و Ь ь Ɉ ɉ W w ؤ Ë ë O o Ъ ъ Э э Ю ю Я я Ц ц 348 Sonuç 1923 yılında Arap alfabesinde yapılan ıslah çalışması ile yedi yıllık bir geçiş dönemi oluşturulmuştur. Bu geçiş döneminde Arapçaya özgü sesler olan ص ض ط ظ ع ث ح} {ذ alfabeden çıkarılmış ve Türkçedeki ünlü sesleri karşılayan ي (i), ٶ (u, ü), و (o, ö) harfler eklenmiştir. Bu harfler yanlarındaki ünsüzlerin durumuna göre kalın veya ince okunmaktaydı. Böylelikle kelimelerin okunuşundaki karışıklık giderilmeye çalışılmıştır. İlk Latin alfabesinde Özbek Türkçesindeki dokuz ünlünün de yazılması okuma-yazmayı kolaylaştırmıştır. Daha sonra Özbekistan ın Farsça etkisindeki Taşkent-Fergana vadisinin ağzına uygun şekilde alfabedeki üç ünlünün (ɵ, u, ь) atılması sebebiyle ünlü uyumu bozulmuştur. Dört yıl gibi kısa bir süre kullanılan ilk Latin alfabesinde açık ə sesinin kullanıldığını ve bütün ünlü seslerin de yazıldığını görüyoruz yılında yapılan değişiklikle ə harfi çıkarılmış ve daha sonra kabul edilen alfabelerde de kullanılım dışı olmuştur. Bunun yanı sıra o - ɵ ünlüleri {o}, u - y ünlüleri {y}, i - Ь ünlülerinin ise {i} ile gösterilmesi neticesinde alfabedeki ünlü sayısı dokuzdan beşe düşmüş, ünlü uyumu bozulmuştur. Ayrıca c, ç, q, ƣ, h, ŋ ünsüzlerinin sırası değiştirilerek alfabenin sonuna alınmıştır yılında kabul edilen ve 36 harften oluşan Kiril alfabesinde harflerin dizilişi а, б, в, г, д, е, ж, з, и, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, ъ, ь, э, ю, я, ў, қ, ғ, ҳ şeklindedir yılında ıslah edilen Latin alfabesinde olduğu gibi, kalın-ince ünlülerin tek bir şekilde kullanımına devam edimiştir. Yani ı ve i için {и}, o ve ö için {ў}, u ve ü için ise {у}
9 harfleri kullanılmıştır. Bunun yanı sıra e harfinin kelime başı ve ortasında kullanımındaki değişiklik göze çarpmaktadır. Kelime başında e sesi э ile gösterilirken, kelimenin ortasında ve sonunda e kullanılmıştır. Kelime başlarında e harfi, ye hecesini ifade etmiştir: eрга (yergӓ) yere, етим (yetim) yetim, eнгмоқ (yengmoq) yenmek ; бердим (berdim) verdim, Тошкент (Tåşkent) Taşkent ; эшак (eşӓk) eşek, эмас (emӓs) değil vb. Bunun yanın sıra Kiril alfabesi ile birlikte Rusçanın etkisiyle alfabede iki sesi karşılayan harfler kullanılmaya başlamıştır: Ë ë harfi kelimenin başında veya ortasında yå hecesini ifade etmektedir: қиёмат (qiyåmat), ёзилмоқ (yåzilmoq), тайёрланиб (tayyårlanib) vb. Ю ю harfi yu hecesini ifade etmektedir: юракли (yürӓkli) cesur, ювмоқ (yuvmåq) yıkamak, юксак (yüksӓk) yüksek vb. Я я harfi ya hecesini ifade etmektedir: ярим (yӓrim) yarım, яйлов (yӓylåv) yayla, ниҳoят (nihåyӓt) nihayet vb. Ц ц harfi ts sesini karşılamaktadır: рeволюция (revolyutsiyӓ) inkılap vb. НГ нг harfi nazal ñ sesini ifade etmektedir: денгиз (dengiz) deniz, кўнгил (köngil) gönül vb. Özbek Kiril alfabesi Taşkent-Fergana vadisi ağzı temel alınarak hazırlandığı için, bu bölgenin yuvarlak å sesi Özbek Türkçesi yazı diline girmiş ve O o harfiyle gösterilmiştir yılında kabul edilen Latin alfabesinde de ünlülerin tek şekilli gösterilmesine devam edilmesi sebebiyle ünlü uyumu bozulmuştur. Ayrıca Kiril alfabesine özgü ё, ю, я, ц harfleri alfabeden çıkarılmıştır yılında yapılan son ıslah çalışmasında ise, ç ve ş harflerinin İngilizce de olduğu gibi ch ve sh şeklinde gösterilmesi dikkat çekicidir. Özbek alfabesinde belirli aralıklarla yapılan bu düzenlemeler sebebiyle alfabede bir istikrar sağlanamamıştır. Yukarıdaki tabloda da görüldüğü gibi alfabedeki harflerin sıralaması neredeyse her on yılda bir değişmiştir. Yapılan bu değişiklikler sebebiyle alfabede bir istikrar sağlanamamış, halkın kafası karışmıştır. Bunun sonucu olarak da Özbek Türkçesi gramer kitaplarında, sözlüklerde ve bilhassa ders kitaplarında yeni düzenlemeler yapma ihtiyacı duyulmuştur. Yakın zamanda Kazakistan ın 2025 yılına kadar aşamalı olarak Latin alfabesine geçme kararı, Türk dünyası için yeni bir dönüm noktasıdır. Geçmişte pek çok kez kaçırdığımız treni inşallah Kazakistan ın bu kararı ile yakalarız. Böylelikle, geçmişte yaşanan sorunları dikkate alarak Latin alfabesi temelinde Türk dil birliğini kurabiliriz. 349
10 KAYNAKLAR Abdullayev, Yoldash, (1995), Moziy va yangi alifbo, 24 Ocak, O zbekiston ovozi. Özbekistan. Açık, Fatma, (2008), XX. Asın Başlarında Türk Dünyasında Yaşanan Alfabe Değişikliklerinin Sebepleri. Gelişimi ve Sonuçları, I. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyum, Başkent Üniversitesi Rektörlüğü ve Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Başkanlığı, Ankara. Alioğlu, İbrahimov Elçin, (2013) Türk Halkları Arasında Ortak İletişim Dilinin Oluşturulmasında Söz Varlığının Etkisi, Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi (ASOS Journal), Yıl: 1, Sayı:1, Aralık 2013, s Çetin, Mustafa; Gözcü, Lokman; Özalp, Kadir, (2016), Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yazma Öğrencilerin Bakışı (Bosna Hersek Örneği, Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi (ASOS Journal), Yıl: 4, Sayı: 30, Eylül 2016, s Devletşin, Tamurbek, (1981), Sovyet Tataristan ı, (Çev., Emircan Mehmet), Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara. Eckmann, Janos, (2012), Çağatayca El Kitabı, (Çev., Günay Karaağaç), 5. Baskı, Kesit Yayınları, Ankara. Elbek, (1995), Tanlangan Asarlar. (Haz., Xaydarali Uzoqov), Sharq Nashriyoti Matbaa Kontserni Bosh Taxririyoti, Toshkent. Ercilasun, Ahmet Bican, (2005), Örneklerle Bugünkü Türk Alfabeleri. 6. Baskı, Akçağ Yayınları, Ankara. Hamroyeva, Shahnoza, (2012), Jadid Adabiyotida Milliy Uyg onish Harakatining Badiiy Talqini, Yeterlilik Mezuniyeti, Danışman: I.M.G aniyev, O zbekiston Respublikasi Oliy Va O rta Naxsus Ta lim Vazirligi Buxoro Davlat Universiteti O zbek Filologiyasi Kafedrasi, Buxoro. İbragimov, S., İ.,(1996), Uzbekskiy alfavit i boprosi ego sovershenstvonaniya. Jamolxonov, H., (2005), Hozirgi O zbek adabiy Tili, Talqin nashriyoti, Toskent. Jomonov, R, (1995), Bosh harflarning qo llanishi tarixiga doir. Til va adabiyot ta limi jurnali. S. 5. Özkan, Nevzat, (2014), Türk Dilinin Yurtları, Akçağ yayınları, Ankara. Qurbonova, M., M., (1993), Fitratning tilshunoslik merosi, Filologiya fanlari nomzodi ilmiy darajasini olish uchun taqdim edilgan dissertatsiya, Toshkent. Sanagulov, H., ( 1992), Milletlet Arası Çağdaş Türk Alfabeleri Sempozyumu Kasım 1991, (Yay. Haz. Nadir Devlet), M. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Yayınları. İstanbul. Saray, Mehmet, (2008), Gaspıralı İsmail Bey den Atatürk e Türk Dünyasında Dil ve Kültür Birliği, TDK Yay. Ankara. 350
11 Turniyazov, N., Rahimov, A., (2006), O zbek Tili (Ma ruzalar Matni), O zbekiston Respublikasi oliy va o rta maxsus ta lim vazirligi Samarqand davlat chet tillar instituti. Samarqand. Kocaoğlu, Timur, (1990), Özbekler, Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi Devirler/ İsimler/ Eserler/ Terimler, C. 7, Dergah Yayınları, , İstanbul. Poppe, Nikolaus, (1957), Studia Altaica (Ural-Altaische Bibliotek), Wiesbaden. Tekin, Feridun, (2008), Özbek Türkçesinin Latin Alfabesi Esasındaki İmlası Üzerine, Turkish StudiesInternational Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 3/6 Fall Tursuno v, U.; O rinboyev, B.; Aliyev, A., (1995), O zbek adabiy tili tarixi, ikinchi nashri, s O qituvchi Nashriyoti, Toshkent Bakü Türkoloji Kurultayı Tutanaklar 26 Şubat-6 Mart 1926 (2008), (Çev., Nerimanoğlu, K.; ÖNER, M.), TDK Yayınları, Ankara. Yangi orfografiya proyekti tasdiqlandi. Qzil O zbekiston, S. 9.Temmuz,
{socialsharing} KENDİ KENDİME OSMANLICA ÖĞRENİYORUM OSMANLICA DERSLERİ-I. Osmanlıca alfabesi: كعك Osmanlıca Harfler ب ب ب ب
{socialsharing} KENDİ KENDİME OSMANLICA ÖĞRENİYORUM OSMANLICA DERSLERİ-I Osmanlıca alfabesi: كعك Osmanlıca Harfler Korunmuş Bitiş Orta Başlangıç Adı ا ا hemze ء ب ب ب ب 1 / 14 پ پ پ پ ت ت ت ت ث ث ث ث ج
Detaylıİsimleri okumaya başlarken- و ب س ي د ن ا - eklenmesi ve sonunda ع ن ه ر ض ي okunması en doğrusu.
س ي د ن ا و ن ب ي ن ا م ح م د صلى تعالى عليه و سل م İsimleri okumaya başlarken- و ب س ي د ن ا - eklenmesi ve sonunda ع ن ه ر ض ي okunması en doğrusu. 1 ا ب ى ب ك ر ب ن الص د يق 30 ث اب ت ب ن ا ق ر م 2
DetaylıYENİ UYGUR ALFABESİ. Hazırlayan: İsa SARI / Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Ders Notları / / Sayfa: 2/5
TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ - I DERS NOTLARI 3. Sınıf - 1. Dönem İsa SARI www.isa-sari.com YENİ UYGUR ALFABESİ Kiril Lâtin Büyük Küçük Büyük Küçük A a A a Б б B b В в V v Г г G
DetaylıAzerbaycan Türklerinin günümüze kadar kullanmış olduğu alfabeleri dönemlere göre şu şekilde tasnif etmek mümkündür: 1. Köktürk alfabesi: (VII.-X. yüzy
Dünden Bugüne Azerbaycan da Alfabe Erdal KARAMAN Özet Azerbaycan da, son seksen yıl içerisinde dört defa alfabe değiştirilmiştir. On dokuzuncu yüzyılın sonlarında Azerbaycan da alfabe tartışmaları başlar.
DetaylıKUR AN HARFLERİNİN MAHREÇLERİ (ÇIKIŞ YERLERİ)
KUR AN HARFLERİNİN MAHREÇLERİ (ÇIKIŞ YERLERİ) ب ت خ ح ج ث Dil ucu ile üst uçlarından ا ذ ر ز Boğazın ağza en yakın olan kısmından Dil ucu ile üst diplerinden Peltektir. Boğazın orta kısmından Dudaklar
Detaylıİ İ İ ü ü ğ ş İş ç ç ş ğ ğ ü İ ü ü ü ü ğ ş ş ğ ç ş ş ö ğ ö ü ş ö ö ş ğ ğ ğ ş ç ş ç ğ ç ğ ş ç ğ ç ş ş İ ç ç ş ç ş ğ ö çü ğ ş ğ ğ ğ ş ğ ş ç ç İ ç ş ş ğ
şi İ İ Ğ Ş İ ş Ü İ Ü İ İ ş ç ç ş İ ş üşü ğ ş ç ü ö ğ ş ş ş ç ş ö ş ş ş ş ş ö üş ş ç ş ş ğ ü ş ç ü ü ö ş ş ş ş ş ş ç ş ü ş ş ü ğ ö ö ç İ ö ü ş ö ğ ç ş ğ ö ü ğ ş ç ş ğ ş ş ş ş ş ğ ü ç ş ç «ş ğ ş ş ş Ö ç
DetaylıMelek BOZDOĞAN Murat BOZDOĞAN
ب ت ا ELİF BE Melek BOZDOĞAN Murat BOZDOĞAN KİTAPTAN SEÇİLMİŞ ÖRNEK SAYFALAR ELİF BE Melek BOZDOĞAN Murat BOZDOĞAN 1 بسم هللا الرحمن الرحيم İÇİNDEKİLER İÇİNDEKİLER...1 ÖNSÖZ...2 Harfler.3 Üstün...5 Esre..6
DetaylıÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Feridun TEKİN Adres Telefon E-posta : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü : 310 54 84 : feridun.tekin@giresun.edu.tr 2. Doğum Tarihi : 30.05. 1964 3. Unvanı :
DetaylıKUR AN-I KERİM II Yrd. Doç. Dr. Remzi ATEŞYÜREK
Yâsîn Suresi 13-27 Ayetlerinin Tilaveti Ve Tecvid Tahvilleri Ünite 6 İlahiyat Lisans Tamamlama Programı KUR AN-I KERİM II Yrd. Doç. Dr. Remzi ATEŞYÜREK 1 Ünite 6 YÂSÎN SURESİ 13-27 AYETLERİ TİLAVET VE
DetaylıARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI
ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI ZORUNLU DERSLER BİRİNCİ YIL BİRİNCİ YARIYIL 1 YDİ 101
DetaylıTATAR DİLİNİN AÇIKLAMALI SÖZLÜĞÜ
TATAR DİLİNİN AÇIKLAMALI SÖZLÜĞÜ Muna YÜCEOL ÖZEZEN Tatar Tiliniñ Añlatmalı Süzligi, (Baş Redaktör: F. Ë. Ganiyev), Tatarstan Respublikası Fenner Akadimiyası G. İbrahimov İsimindëgi Til, Ëdëbiyat Hëm Sëngat
Detaylı1 İSMAİL GASPIRALI HER YIL BİR BÜYÜK TÜRK BİLGİ ŞÖLENLERİ. Mehmet Saray
Mehmet Saray 1942'de Afyon'un Dinar kazasında doğdu. Orta öğrenimini Çivril ve Isparta'da yapan Saray, 1961-1966 arasında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü'nü bitirdi. 1968-1978 yılları
DetaylıOSMANLI TÜRKÇESİNE GİRİŞ-I TDE103U
OSMANLI TÜRKÇESİNE GİRİŞ-I TDE103U KISA ÖZET DİKKAT Burada ilk 4 sahife gösterilmektedir. Özetin tamamı için sipariş veriniz www.kolayaof.com 1 I. ÜNİTE Osmanlı Türkçesi Alfabesi OSMANLI TÜRKÇESİ Osmanlı
DetaylıÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATLARI-I
ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATLARI-I EDB405U KISA ÖZET DİKKAT Burada ilk 4 sahife gösterilmektedir. Özetin tamamı için sipariş veriniz www.kolayaof.com 1 1. ÜNİTE Çağdaş Türk Edebiyatlarının Oluşum Süreci ve Gelişim
Detaylı5. Ünite 1, sayfa 17, son satır
EYLÜL 2014 VE ÖNCESİ TARİH BASKILI ARAPÇA IV DERS KİTABINA İLİŞKİN CETVELİ Değiştirilen kelimeler yuvarlak içinde gösterilmiştir. 1. Ünite 1, sayfa 5, son satır 4. ت ض ع أ ن ث ى الا خ ط ب وط تم وت ج وع
DetaylıEĞİTİM VE KÜLTÜR ALANINDA YAPILAN İNKILAPLAR
EĞİTİM VE KÜLTÜR ALANINDA YAPILAN İNKILAPLAR Eğitim ve kültür alanında yapılan inkılapların amaçları; Laik ve çağdaş bir eğitim ile bilimsel eğitimi gerçekleştirebilmek Osmanlı Devleti nde yaşanan ikiliklere
DetaylıARAP HARFLİ ÖZBEKÇENİN İMLÂ ÖZELLİKLERİ:
* Ümit Özgür DEMİRCİ ARAP HARFLİ ÖZBEKÇENİN İMLÂ ÖZELLİKLERİ: Bu çalışmanın konusu, Arap harfli Özbekçenin imlâ özellikleri. Bu çalışma, benim 2001 yılında Çanakkale Onsekizmart Üniversitesinde bitirme
DetaylıOSMANLI TÜRKÇESİ- I TAR111U KISA ÖZET
OSMANLI TÜRKÇESİ- I TAR111U KISA ÖZET DİKKAT Buarada ilk 4 sahife gösterilmektedir. Özetin tamamı için sipariş veriniz www.kolayaof.com 1 1. ÜNİTE Osmanlı Türkçesi Alfabesi OSMANLI TÜRKÇESİ Oğuz Türklerinin
Detaylıİkinci Milletlerarası Çağdaş Türk Alfabeleri Sempozyumu (20-21 Kasım 2018) Düzenlendi.
İkinci Milletlerarası Çağdaş Türk Alfabeleri Sempozyumu (20-21 Kasım 2018) Düzenlendi. Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü tarafından ilki 18-20 Kasım 1991 tarihlerinde yapılan toplantının
Detaylıа а а а а мэкъэзещ ünlü a a а б б б б мэкъэзэращ ünsüz b b b в в мэкъэзэращ ünsüz v v v г г г г мэкъэзэращ ünsüz g g гỳ гỳ IуыпшIэ макъ dudaksı gù
а а а а а мэкъэзещ ünlü a a а â (-) мэкъэзещ ünlü â б б б б б мэкъэзэращ ünsüz b b b в в в в в мэкъэзэращ ünsüz v v v г г г г г мэкъэзэращ ünsüz g g g гỳ гỳ IуыпшIэ макъ dudaksı gù г г г г г мэкъэзэращ
DetaylıÖZBEK TÜRKÇESİNDE PEKİŞTİRME VE DERECELENDİRME. Rıdvan OKUL YÜKSEK LİSANS TEZİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ANABİLİM DALI
ÖZBEK TÜRKÇESİNDE PEKİŞTİRME VE DERECELENDİRME Rıdvan OKUL YÜKSEK LİSANS TEZİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ANABİLİM DALI GAZİ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ NİSAN 2016 iv ÖZBEK TÜRKÇESİNDE PEKİŞTİRME
DetaylıEsedullah Merdânî Rahîmî, Qaşqayî Sözlügü: Kaşkay Türkçesi-Farsça Sözlük
TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 473 Esedullah Merdânî Rahîmî, Qaşqayî Sözlügü: Kaşkay Türkçesi-Farsça Sözlük قاشقايی سو زلۆگۆ- فرهنگ لغات و اصطلاحات ترکی قشقايی (به فارسی ( همراه با اتيمولوژی (ريشه يابی)
DetaylıKUR AN-I KERİM II Yrd. Doç. Dr. Remzi ATEŞYÜREK
Bakara Suresi 285-286 Ayetlerinin Tilaveti Ve Tecvid Tahvilleri Ünite 4 İlahiyat Lisans Tamamlama Programı KUR AN-I KERİM II Yrd. Doç. Dr. Remzi ATEŞYÜREK 1 Ünite 4 BAKARA SURESİ 285-286 AYETLERİ TİLAVET
DetaylıDeğerli Kardeşim, Kur an ve Sünnet İslam dininin iki temel kaynağıdır. Rabbimiz in buyruklarını ve Efendimiz (s.a.v.) in mübarek sünnetini bilmek tüm
11 1 Değerli Kardeşim, Kur an ve Sünnet İslam dininin iki temel kaynağıdır. Rabbimiz in buyruklarını ve Efendimiz (s.a.v.) in mübarek sünnetini bilmek tüm Müslümanların, bilhassa idareci konumundakilerin
DetaylıT.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA
Sayı : 10476336-100-E.531 29/01/2019 Konu : Ders İçerikleri-Çağdaş Türk Lehçerleri ve Edebiyatları Bölümü İLGİLİ MAKAMA Bu belge 5070 Elektronik İmza Kanununa uygun olarak imzalanmış olup, Fakültemiz Çağdaş
Detaylı40 HADİS YARIŞMASI DİKKAT 47'DEN 55'E KADAR Kİ HADİSLERİN ARAPÇA METİNLERİ DÜZELTİLMİŞTİR. SINIFI 5-6,7-8 1-) 9-10,11-12 SINIFI 5-6,7-8 2-) 9-10
DİKKAT 47'DEN 55'E KADAR Kİ HADİSLERİN ARAPÇA METİNLERİ DÜZELTİLMİŞTİR. 5-6, 1-), 5-6, 2-) 5-6 3-) 40 HADİS YARIŞMASI 5-6, 4-) 5-6, 5-) 5-6, 6-) 5-6, 7-) 5-6, 8-) 5-6, 9-) 5-6, 10-) 5-6, 11-) 5-6, 12-)
DetaylıREFERANS AYET: HİCR 87
REFERANS AYET: HİCR 87 Hicr Suresi nin 87 nci ayeti Tekrarlanan İkilinin verildiğini ve verilen iki sayıdan birinin 7 olduğunu bildiren tek ayettir. Ayrıca bu ayet peygambere indirilen vahyin hem sayısal
Detaylıی س ر و لا ت ع س ر ر ب ت م م ب ال خ ی ر
ر ب ی س ر و لا ت ع س ر ر ب ت م م ب ال خ ی ر Yâ Rabbi! Kolaylaştır, zorlaştırma. Hayırla sonuçlardır. KUR ÂN HARFLERİNİN ÇIKIŞ YERLERİ ض Dilin yan tarafını sağ veya sol üst yan dişlere vurarak çıkarılır.
DetaylıKURAN DA TEKRARLANAN AYETLER
KURAN DA TEKRARLANAN AYETLER İmran AKDEMİR 2013 (Güncelleme 2018) TEKRAR EDEN 97 AYET Kuran ın 97 ayeti diğer ayetler gibi Kuran da sadece bir kez bulunmaz, tekrar ederler. Bu 97 ayetten birçoğuna 2 kez
DetaylıARAPÇADA İSİMLER. Sonu ref ile biten sözcüğe ref edilmiş anlamında merfû adı verilir. Ref alametleri:
ARAPÇADA İSİMLER Arapçada isimleri kimi zaman bir cümlenin öznesi ya da nesnesi olarak, kimi zaman bir tamlama içinde görmemiz mümkündür. Arapçada isimler cümle içinde harekelerine göre farklı isimler
DetaylıOkul Öncesi İçin DUÂLAR SÛRELER. Melek BOZDOĞAN Murat BOZDOĞAN
Okul Öncesi İçin DUÂLAR ve SÛRELER Melek BOZDOĞAN Murat BOZDOĞAN KİTAPTAN SEÇİLMİŞ ÖRNEK SAYFALAR Okul Öncesi İçin DUÂLAR ve SÛRELER Melek BOZDOĞAN Murat BOZDOĞAN OKUL ÖNCESİ İÇİN DUALAR VE SURELER 3 Melek
DetaylıDUALAR DUANIN ÖNEMİ Dua
DUANIN ÖNEMİ Dua, insanda doğuştan var olan bir duygudur. Bu sebeple bütün dinlerde dua mevcuttur. Üstün bir varlığa inanan her insan, hayatının herhangi bir anında dua ihtiyacını hisseder. Çünkü her insan,
DetaylıBayram hutbesi nasıl okunur? - İlyas Uçar - Ebû Rudeyha - Evvâh - Kişisel Bilgi Sitesi
Allâhu Ekber Allâhu Ekber Allâhu Ekber Allâhu Ekber Lâ ilâhe illallâhü vallâhü Ekber. Allâhu Ekber ve lillâhil'hamd, Allâhu Ekberu kebiiraa velhamdülillahi kesiiraa ve sübhaanallaahi bükratev ve esıila
DetaylıÖğretim İlke ve Yöntemleri 1
Öğretim İlke ve Yöntemleri 1 Dr. Öğr. Ü. M. İsmail BAĞDATLI mismailbagdatli@yahoo.com EĞİTİM Bireyin kendi iradesi ile belirli bir program dahilinde davranış kazandırma, davranış geliştirme, davranış değiştirme
Detaylıه: د ع ل ض ب او ت ن ل ه ب م ذ ت خ أ إن ا م م كي ف ت ر ك ت د ق ي فإ ن يت للا س ن و با ك ت
ف إ ن ي ق د ت ر ك ت ف يك م م ا إ ن أ خ ذ ت م ب ه ل ن ت ض ل وا ب ع د ه : ك ت اب الل و س ن تي "Size iki emanet bırakıyorum, onlara sarılıp uydukça yolunuzu hiç şaşırmazsınız O emanetler, Allah ın kitabı
DetaylıFUAR RAPORU ULUSLARARASI GAYRİMENKUL VE EMLAK FUARI KASIM 2017 BAKU EXPO CENTER
3. ULUSLARARASI GAYRİMENKUL VE EMLAK FUARI 28 28-30 KASIM 2017 BAKU EXPO CENTER Azerbaycan ziyaretlerimizi RecExpo sayesinde arttıracağımızı düşünüyoruz. Marka bilinirliğimizi bölgede arttıracak olan bu
Detaylıtyayin.com fb.com/tkitap
2. Dönem konu 7 İşaret isimleri tyayin.com fb.com/tkitap Yakın İçin Kullanılan İşâret İsimleri Cemi(Çoğul) Müsenna(İkil) Müfred(Tekil) ه ذ ا ه ذ ه ه ذ ان - ه ا ت ن - ه ذ ي ن ه ات ي ه ؤال ء هؤ ال ء Bunlar
DetaylıREHBERLİK VE İLETİŞİM 1
REHBERLİK VE İLETİŞİM 1 Yrd. Doç Dr. M. İsmail Bağdatlı mismailbagdatli@yahoo.com HİDAYET Hidâyet kelimesi türevleriyle birlikte 316 âyet- i kerimede yer almaktadır. Arap dilinde "hedâ" kökünden gelir.
DetaylıHADİS II DERSİ EZBER HADİSLER
HADİS II DERSİ EZBER HADİSLER م ن ق ال ح ني ي س م ع ال م ؤ ذ ن و أ ن أ ش ه د أ ن ل إ ل ه إ ا ل ا ا لل و ح د ه ل ش ر يك ل ه و أ ان م امد ا ب د د ه و س و ل ه 1 س ض يت ب ا لل س ا ب و ب ح امد س و ل و ب ل و
DetaylıKolay Yolla Kur an ı Anlama
بسم هللا الرحمن الرحيم Kolay Yolla Kur an ı Anlama Ders 18 #kuranianlama Bu derste Kur an: Dua ال : bilgisi Dil ق ق ام Eğitim ipucu: Başarının temeli Bu derste 7 yeni kelimeyle Kur'an da 2466 defa tekrar
DetaylıStalin konusu ve gerçeğin tahrifi
Yalancı söylediği ya da yazdığının gerçek olmadığını bilmesine rağmen gerçeği değiştiren kişiye denilir. Söylediği ya da yazdığı yanlış olmasına rağmen böyle olduğunu bilmeyen kişiye yalancı denilemez.
DetaylıKur an ın, şerî meseleleri ders verirken aynı anda tevhid dersi vermesi hakkında izahta bulunabilir misiniz?
Sorularlarisale.com Kur an ın, şerî meseleleri ders verirken aynı anda tevhid dersi vermesi hakkında izahta bulunabilir misiniz? "Şeriat" denildiğinde, daha çok dinin ahkâm kısmı anlaşılır. Kur'an-ı Kerîm,
DetaylıİSİMLER VE EL TAKISI
İSİMLER VE EL TAKISI Bu ilk dersimizde günlük hayatımızda kullandığımız isimleri öğreneceğiz. Bu isimleri ezberlememiz gerekmekte ancak kendimizi çokta fazla zorlamamıza gerek yok çünkü ilerleyen derslerimizde
DetaylıKolay Yolla Kur an ı Anlama
بسم هللا الرحمن الرحيم Kolay Yolla Kur an ı Anlama Ders 15 #kuranianlama Bu derste Kur an: Övme, Rukü, secde غ ف ر & ص ب ر ظ ل م ض ر ب : bilgisi Dil Eğitim ipucu: Alışkanlık haline getirme ve davranışlara
DetaylıDERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti
2011-2012 DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" YENİ DERS PLANI** 1.YARIYIL 1.YARIYIL Birleşti ATA 101 ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILÂP TARİHİ I Z 2+0 2 X X X X ATA 101 ile ATA 102
DetaylıOrtak Türkçe veya Türk Cumhuriyetleri Ortak Bilişim Türkçesi
Ortak Türkçe veya Türk Cumhuriyetleri Ortak Bilişim Türkçesi Koray Özer. 07 02 2014 1/18 Anlatım Planı 1. Türk Alfabeleri 2. Arap alfabesini bırakma süreci 3. Türk Dünyası Ortak Bilişim Terimleri Çalışma
Detaylışeyh Muhammed Salih el-muneccid
ALLAH TEÂLÂ'NIN İSİMLERİ DOKSAN DOKUZ İLE SINIRLI DEĞİLDİR أسماء االله عاىل غ صورة ف سعة و سع ا س م ا ] ريك - Turkish [ Türkçe - şeyh Muhammed Salih el-muneccid الشيخ مد صالح املنجد Terceme: IslamQa koordinasyon:
DetaylıTürk dünyası, bilişim alanında ortak terimler kullanmalı
TBD Türk Dünyası Ortak Bilişim Terimleri Çalışma Grubu Başkan Yardımcısı Belgin Tezcan Aksu: Türk dünyası, bilişim alanında ortak terimler kullanmalı TBD Türk Dünyası Ortak Bilişim Terimleri Çalışma Grubu,
DetaylıÖğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;
Image not found http://bologna.konya.edu.tr/panel/images/pdflogo.png Ders Adı : TÜRK DİLİ TARİHİ II Ders No : 0020110014 Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 3 Ders Bilgileri Ders Türü Öğretim Dili Öğretim
DetaylıORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *
- International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, p.981-986, TURKEY ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME ТУРКИЙ ТAФСИР
DetaylıSAKARYA ÜNİVERSİTESİ. Hafta 7
SAKARYA ÜNİVERSİTESİ TÜRK DİLİ I Hafta 7 Okutman Engin ÖMEROĞLU Bu ders içeriğinin basım, yayım ve satış hakları Sakarya Üniversitesi ne aittir. "Uzaktan Öğretim" tekniğine uygun olarak hazırlanan bu ders
DetaylıÖZGEÇMİŞ. : 05422401118 :gungorelda@hotmail.com
1. Adı Soyadı :Ahmet Güngör ÖZGEÇMİŞ Adres Telefon E-posta : Gedikkaya Mah., Naci Bey Cad., Atakent Sitesi, B-Blok, No:82/14 Giresun : 05422401118 :gungorelda@hotmail.com 2. Doğum Tarihi :05.06.1967 3.
DetaylıÖğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;
Image not found http://bologna.konya.edu.tr/panel/images/pdflogo.png Ders Adı : TARİHİ TÜRK LEHÇELERİ II Ders No : 0020110028 Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 4 Ders Bilgileri Ders Türü Öğretim Dili
DetaylıOnlardan bazıları. İhtilaf ettiler. Diri-yaşayan. Yüce. Sen görüyorsun ت ر dostlar. ..e uğradı
Onlardan bazıları م ن ه م Peygamberler ر س ل ك ل م Konuştu د ر ج ات Dereceler آ ت ي ن ا Verdik أ ي د ن ا Destekledik İhtilaf ettiler اخ ت ل ف وا Diledi ش اء م ن ه م Onlardan bazıları ي ر يد İstiyor أ ن
Detaylıопёвк вшп кмв ДИН СОЦИОЛОГИЯСЫ ИЗИЛ ОеЛеРуНФ ЖЛЛПЫ АНАЛИЗДОО Копч ч
ТЕОЛ О Г И Я Ф ЛКУЛ ЬТЕТ И НИН ИЛ И М И Й ЖУ РН ЛЛЫ опёвк вшп кмв Т уе лннота ДИН СОЦИОЛОГИЯСЫ ИЗИЛ ОеЛеРуНФ ЖЛЛПЫ АНАЛИЗДОО Коомдук илимдер ин тармаындаы белунуулеру кылымда ишке аша ба тады дин социолоиясы
Detaylıالصيام برؤية واحدة اسم املؤلف حممد بن صالح العثيمني
1436 HİLALİN BİR YERDE GÖRÜLMESİYLE ORUCA BAŞLAMAK الصيام برؤية واحدة باللغة الرتكية Muhammed b. Salih el-useymîn اسم املؤلف حممد بن صالح العثيمني Çeviren Muhammed Şahin ترمجة حممد شاهني Gözden Geçiren
Detaylıİmam Tirmizi nin. Sıfatlar Hususundaki Mezhebi
İmam Tirmizi nin Sıfatlar Hususundaki Mezhebi İmam Ebu İsa Muhammed İbni İsa Tirmizi (209H-274H) Cami'u Sünen Tirmizi www.almuwahhid.com 1 بسم هللا الرحمن الرحيم İmam Tirmizi de kendi dönemindeki hadis
Detaylıكيفية الصلاة والصوم ف بللاد ليت نهارها داي م أو للها داي م
Gece ve gündüzü sürekli olan ülkelerde namaz nasıl kılınmalı ve oruç nasıl tutulmalıdır? كيفية الصلاة والصوم ف بللاد ليت نهارها داي م أو للها داي م ] ريك - Turkish [ Türkçe - İlmi Araştırmalar, Fetva,
DetaylıProf. Dr. Okan YEŞİLOT Müdür, Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türkiye
İMÇTAS 2018 - Program Yer: Sultanbeyli Belediyesi Prof. Dr. Necmettin Erbakan Kültür Merkezi 10:00-11:00 Açılış Konuşmaları Prof. Dr. Okan YEŞİLOT Müdür, Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü,
DetaylıAğrı İbrahim Çeçen Üniversitesi
Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TDE 515 CUMHURİYET DÖNEMİ HİKAYE VE ROMANI Yarıyıl Kodu Adı T+U 1 TDE 515 Öğrenim Türü Örgün Öğretim Dersin Dili Türkçe Dersin Düzeyi Yüksek Lisans
DetaylıICERIK. Din kelimesinin sözlük anlami Din kelimesinin Kur an daki anlamlari Din anlayislari Dinin cesitleri Ayetlerle din
DIN KAVRAMI ICERIK Din kelimesinin sözlük anlami Din kelimesinin Kur an daki anlamlari Din anlayislari Dinin cesitleri Ayetlerle din SÖZLÜKTE DIN Cesitli sekilde anlasiliyor; Ilki hakimiyet, güc, üstünlük,
DetaylıDOÇ. DR. HATİCE ŞİRİN USER İN BAŞLANGICINDAN GÜNÜMÜZE TÜRK YAZI SİSTEMLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE
DOÇ. DR. HATİCE ŞİRİN USER İN BAŞLANGICINDAN GÜNÜMÜZE TÜRK YAZI SİSTEMLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE Abdullah MERT Tarih boyunca çeşitli alfabelerle dillerini kaydeden Türkler için dünyanın en fazla alfabe değiştiren
DetaylıİBN SİNA NIN RUH İLE İLGİLİ KASİDESİ İbn Sînâ, el Kasidetü l Ayniyye isimli kasidede insanî nefsin bedenle birleşmesi ve ondan ayrılışını konu
İBN SİNA NIN RUH İLE İLGİLİ KASİDESİ İbn Sînâ, el Kasidetü l Ayniyye isimli kasidede insanî nefsin bedenle birleşmesi ve ondan ayrılışını konu edinmektedir. Ruh kasidesi kaynaklarda çeşitli isimlerle zikredilmektedir.
Detaylı(Dersini sabah namazından sonra yapmanı tavsiye etmekle birlikte, sana uygun olan en münasip bir vakitte de yapmanda bir sakınca yoktur.
3 1 Değerli Kardeşim; Unutma! Dünya hayatı çabuk geçer, önemli olan bu dünya hayatında kendine, ailene, ümmete ve tüm insanlığa ne kadar faydalı olduğuna bakman ve bunun muhasebesini yapmandır. Toplumun
DetaylıYarışıyorlarkoşuyorlar
ت ن ال وا Ulaşıyor-içine alıyor و ض ع Konuldu ب ب ك ة Mekke ت ص د ون Engelliyorsun ت ب غ ون İstiyorsunuz ع و ج ا Eğrilik ت ط يع وا İtaat ediyorsunuz ي ع ت ص م Sıkıca tutuyor ت ق ات Sakınmak و اع ت ص م
DetaylıORTA DOĞU VE KAFKASYA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ
Merkez Müdürünün Mesajı Orta Doğu ve Kafkasya Uygulama ve Araştırma Merkezi bağlı bulunduğu İstanbul Aydın Üniversitesi ve içinde bulunduğu ülke olan Türkiye Cumhuriyeti ile Orta Doğu ve Kafkasya ülkeleri
DetaylıTÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 393
TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 393 Moğol Yazısının Tarihî Gelişimi ve Moğolların Kullandıkları Alfabeler Historical Development of Mongolian Script and Alphabets Which Were Used by Mongols Feyzi ERSOY
DetaylıNEVÂKIDU L-İSLÂM METNİ VE TERCÜMESİ
NEVÂKIDU L-İSLÂM METNİ VE TERCÜMESİ خطبة الحبجة و س ت غ ف ر ي و ع ذ ب ب ل ل م ه ت ع يى و س و ح م د ي إ ن ال ح م د ل ل م ه ش ر ر أ و ف س ىب م ه س ي ئب ت أ ع م بل ىب م ه ي د ي ا ل ل ف ل م ض ل ل إ ل ا ل ل
DetaylıON EMİR الوصايا لعرش
ON EMİR الوصايا لعرش ] ريك - Turkish [ Türkçe - şeyh Muhammed Salih el-muneccid الشيخ د صالح الجد Terceme: IslamQa koordinasyon: Sitesi Islamhouse رجة: وقع الا سلا سو ال وجواب تسيق: وقع IslamHouse.com
DetaylıKazan Tatar Türkçesi Deyimlerinde Arap Harflerinin Kullanımı
TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 33 Kazan Tatar Türkçesi Deyimlerinde Arap Harflerinin Kullanımı The Use of Arabic Letters in Kazan Tatar Turkic Idioms Tuğba AKTAŞ ÖZET Türkler geçmişten günümüze Köktürk,
DetaylıAltı aylık iken anne karnından düşen ceninin cenaze namazını kılmanın hükmü
Altı aylık iken anne karnından düşen ceninin cenaze namazını kılmanın hükmü ] ريك Turkish [ Türkçe Muhammed b. Salih el-useymîn Terceme : Muhammed Şahin Tetkik : Ali Rıza Şahin 2013-1434 الصلاة ىلع السقط
DetaylıKur'an'da Kadının Örtüsü Meselesi - İlyas Uçar - Ebû Rudeyha - Evvâh - Kişisel Bilgi Sitesi
Kur an-ı Kerim in incelemesi, yorumlaması, tefsir edilmesi hususunda incelenen ve günümüzün en çok tartışılan konularından biri de kadının örtüsü meselesidir. Bu yazı da bu konu üzerinde duracağım inşallah...
DetaylıTÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI
TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI 1. SINIF - I. YARIYIL TDE 101 OSMANLI TÜRKÇESİ I 4 0 4 TDE 103 TÜRKİYE TÜRKÇESİ GRAMERİ I 2 0 2 TDE 109 ESKİ TÜRK EDEBİYATINA GİRİŞ I 2 0 2 TDE 111 YENİ TÜRK EDEBİYATINA
Detaylışeyh Abdulaziz b. Abdullah b. Baz
VUKU BULMADAN ÖNCE BÜYÜDEN KORUNMANIN ŞER'Î YOLLARI الوساي ل لرشعية ليت ت ى ق بها السر قبل وقوعه ] ريك - Turkish [ Türkçe - şeyh Abdulaziz b. Abdullah b. Baz الشيخ عبد العز ز بن عبد االله بن باز Terceme:
DetaylıİÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2
İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 ÖNSÖZ DİL NEDİR? / İsmet EMRE 1.Dil Nedir?... 1 2.Dilin Özellikleri.... 4 3.Günlük Dil ile Edebî Dil Arasındaki Benzerlik ve Farklılıklar... 5 3.1. Benzerlikler... 5 3.2. Farklılıklar...
DetaylıÖğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;
Image not found http://bologna.konya.edu.tr/panel/images/pdflogo.png Ders Adı : ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI Ders No : 0310460203 Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 4 Ders Bilgileri Ders Türü Öğretim Dili
Detaylı55. Sizi ondan (arzdan) yarattık, ve ona iâde ederiz ve bir kere daha ondan çıkarırız.
ÂYETLERİN AÇIKLAMALI MEÂLİ : م ن ه ا خ ل ق ن اك م و فيه ا ن عيد ك م و م ن ها ن ر ج ك م ت ر ة ا خ ر ى 55 55. Sizi ondan (arzdan) yarattık, ve ona iâde ederiz ve bir kere daha ondan çıkarırız. Biz sizi ilkin
DetaylıYAYIN DEĞERLENDİRME. MÜSEYİP MEMMEDOV: PUBLİSİST SÖZÜN KUDRETİ * (Yrd. Doç. Dr. Özcan BAYRAK)
ADIYAMAN ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DERGİSİ TÜRKÇENİN EĞİTİMİ ÖĞRETİMİ ÖZEL SAYISI ISSN: 1308 9196 Yıl : 6 Sayı : 11 OCAK 2013 YAYIN DEĞERLENDİRME MÜSEYİP MEMMEDOV: PUBLİSİST SÖZÜN KUDRETİ
Detaylıistanbul'un fethinin türk ve dünya tarihi açısından sebepleri istanbul'un fethinin türk ve dünya tarihi açısından gelişmesi istanbul'un fethinin türk
, istanbul'un fethinin türk ve dünya tarihi açısından sebepleri istanbul'un fethinin türk ve dünya tarihi açısından gelişmesi istanbul'un fethinin türk ve dünya tarihi açısından sonuçları istanbul'un fethinin
DetaylıRahmân ve Rahîm olan Allâh ın ismiyle Hamd, - Allâh a mahsustur. O na hamd eder, O ndan yardım ve mağfiret dileriz. Nefislerimizin şerrinden ve
إن ال ح م د ل ل ب س م االله الر ح م ن الر ح يم ذ و ع ي و س ت غ ف ر يى و س ت ع و ح م د ي ب ب ل ل م ه ش ر ر أ و ف س ىب م ه ئب ت سي أ ع م بل ىب م ه د ي ا ل ل ف ال م ض ل ل م ه ي ض ل ل ف ال ب د ي ل ي د أ ن
DetaylıHADİS USULU. Yazar : Ömer b. Muhammed b. Fettuh ed-dımaşki Beykuni
HADİS USULU Yazar : Ömer b. Muhammed b. Fettuh ed-dımaşki Beykuni أتدأ تانح د ي ص ه ا عه ** ي ح د خ س ث أ زس ال 1-Hamd ile baslıyorum, gönderilmis Nebilerin en hayırlısı Hz.Muhammed e salat ve selam olsun.
DetaylıKarahanlı Eserlerindeki Söz Varlığı Hakkında
Akademik İncelemeler Cilt:3 Sayı:1 Yıl:2008 Karahanlı Eserlerindeki Söz Varlığı Hakkında Emek Üşenmez 1 fahemek@gmail.com ÖZET Karahanlı Türkçesi Türk dilinin önemli devrelerinden birisini oluşturmaktadır.
DetaylıDers I Kırgız Türkçesi Genel Bilgi
Ders I Kırgız Türkçesi Genel Bilgi Kırgız Türkçesi 1, Kırgızistan Cumhuriyeti nin devlet dili, dünyada sayısı üç buçuk milyondan fazla olduğu tespit edilen Kırgız Türklerinin konuştuğu dil. Bu bilgi, genelde
DetaylıFırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI
Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇTL411 Karakalpak ve Nogay Türkçesi Yarıyıl Kodu Adı T+U 7 ÇTL411 Kredi AKTS 2 2 5 Dersin Dili Türkçe Dersin Düzeyi Fakülte Dersin Staj Durumu Yok
Detaylıاألصل الجامع لعبادة هللا وحده
األصل الجامع لعبادة هللا وحده İBADETİN MANASI Şeyh Muhammed bin Abdilvehhab (rh.a) www.almuwahhid.com 2 بسم هللا الرمحن الرحيم Şeyh Muhammed bin Abdilvehhab (rh.a) diyor ki: 1 Sana, tek olan Allah a ibadetin
DetaylıTÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER DİL AİLELERİ, DİL GRUPLARI, DİL TÜRLERİ. Dil Aileleri Dil Grupları Dil Türleri
HEDEFLER İÇİNDEKİLER DİL AİLELERİ, DİL GRUPLARI, DİL TÜRLERİ Dil Aileleri Dil Grupları Dil Türleri TÜRK DİLİ - I Bu üniteyi çalıştıktan sonra; Dil ailelerini açıklayabilecek, Lehçe, ağız, şive gibi dil
DetaylıEBCED HESABI KİTABELERİ KURTARIYOR VE TARİHİ AYDINLATIYOR EBCED ACCOUNT RECOVERS INSCRIPTIONS AND ILLUMUNATES HISTORY
Economicsand Administration, TourismandTourism Management, History, Culture, Religion, Psychology, Sociology, FineArts, Engineering, Architecture, Language, Literature, EducationalSciences, Pedagogy&OtherDisciplines
Detaylı1 MAYIS - 30 HAZİRAN RAMAZAN KAMPANYASI AFİYET OLSUN İSRAF OLMASIN.
1 MAYIS - 30 HAZİRAN RAMAZAN KAMPANYASI AFİYET OLSUN İSRAF OLMASIN 8 www.diyanetvakfiyayin.com.tr TEMALI KİTAPLAR Etkinliklerle Neşeli Ramazan Günlüğü 3.00 122 İsraf Dedektifleri 2.50 TEMALI KİTAPLAR Asrın
DetaylıAllah, ancak samimiyetle ve kendi rızası gözetilerek yapılan ameli kabul eder. (Nesâî, Cihâd, 24)
ع ن ت م يم الد ار ى أ ن الن ب ص ل الل ع ل ي ه و س ل م ق ال :»الد ين الن ص يح ة «ق ل ن ا: ل م ن ق ال :»لل و ل ك ت اب ه و ل ر س ول ه و ل ئ م ة ال م س ل م ني و ع ام ت ه م.«Temîm ed-dârî anlatıyor: Hz. Peygamber
DetaylıBAZI AYETLER ÜZERİNE KÜÇÜK Bİ R TEFEKKÜR ( IV)
BAZI AYETLER ÜZERİNE KÜÇÜK Bİ R TEFEKKÜR ( IV) ي و ه و ال ذ ي م د األ ر ض و ج ع ل ف يه ا ر و اس اث ن ي ن ي غ ش ي الل ي ل الن ه ا ر إ ن ف ي ذ ل ك م ت ج او ر ات و ج ن ات م ن أ ع ن اب و ز ر ع و ن يل ص ن و
Detaylı(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)
(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.) Adı Soyadı (Unvanı) Akartürk Karahan (Yrd.Doç.Dr.) Doktora: Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2009 E-posta: (kurum/özel) akartrk@yahoo.com Web sayfası
DetaylıVolume: 12 Issue: 62 Year: Issn:
/ www.sosyalarastirmalar.com Issn: 1307-9581 http://dx.doi.org/10.17719/jisr.2019.3041 KAZAKISTAN DA SIYASI DILBILIMSEL SORUNLAR VE KIRIL ALFABESINDEN LATIN ALFABESINE GEÇIŞ POLITICAL LINGUISTICS PROBLEMS
DetaylıBorçlunun sadaka vermesinin hükmü
Borçlunun sadaka vermesinin hükmü ] رك Turkish [ Türkçe Muhammed b. Salih el-useymîn 3Terceme3T 3T: 3TMuhammed Şahin Tetkik : Ali Rıza Şahin 2013-1434 ح م صدقة املدن» اللغة الرت ة «بن صالح العثم مد رمجة:
DetaylıAÇIKLAMALI SÛRE MEÂLLERİ
BİLİM ve İNSAN VAKFI ELMALILI HAMDİ YAZIR KUR AN AKADEMİSİ KUR ÂN-I KERÎM EĞİTİM ve ÖĞRETİM PROGRAMLARI TASHÎH-İ HURÛF DERSLERİ AÇIKLAMALI SÛRE MEÂLLERİ Hazırlayan : Yrd. Doç. Dr. Fatih Çollak 1 ÂYETLERİN
Detaylı(Allahım!) Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz. (Fâtiha, 1/5)
ا ي اك ن ع ب د و ا ي اك ن س ت ع ني (Allahım!) Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz. (Fâtiha, 1/5) 1 و م ا ا م ر وا ا ل ل ي ع ب د وا الل م ل ص ني ل ه الد ين ح ن ف اء و ي ق يم وا الص
DetaylıKur an şöyle buyurmaktadır: Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Onlar ise oradaki,
Question Kur an şöyle buyurmaktadır: Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Onlar ise oradaki, (Allah ın varlığını gösteren) delillerden yüz çevirmektedirler. (Enbiya, 32) Allah, gökleri görebileceğiniz
DetaylıHURUF-İ MUKATTAA MUKATTA HARFLERİNİN TECVİT TAHLİLLERİ
81 HURUF-İ MUKATTAA HURUF-İ MUKATTAA: Kuran ı kerimde bulunan 114 sûrenin 29 tanesi huruf i mukatta diye tabir edilen harflerle başlar. MUKATTAA kelimesi arapça bir isimdir. KAT EDİLMİŞ, KESİLMİŞ, KESİK,
DetaylıHÜMEZE SÛRESİ Nuzul 34 / Mushaf 104
HÜMEZE SÛRESİ Nuzul 34 / Mushaf 104 Surenin Adı: Adını ilk âyetinden alır. Hümeze-Lümeze gibi kavram çiftleri genelde bir mananın iki kutbunu ifade eder. Gizli-Açık, Arkadan-Önden manası kelimenin bu yapısından
DetaylıTedbir, Tevekkül Ve Kader Anlayışımız Gönderen Kadir Hatipoglu - Ağustos :14:51
Tedbir, Tevekkül Ve Kader Anlayışımız Gönderen Kadir Hatipoglu - Ağustos 26 2015 06:14:51 Kainatı yoktan var eden ve bizlere rahmetiyle, sevgisiyle ve şefkatiyle muamele eden Yüce Mevla mıza bizlere bahşetmiş
Detaylı