JAPONCA RİCA İFADELERİNİN BİÇİMSEL ÖZELLİKLERİ

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "JAPONCA RİCA İFADELERİNİN BİÇİMSEL ÖZELLİKLERİ"

Transkript

1 JAPONCA RİCA İFADELERİNİN BİÇİMSEL ÖZELLİKLERİ BARIŞ KAHRAMAN Abstract: The Formal Properties of Request Expressions in Japanese Teaching Japanese as a second language (JLT) is a new study field in Turkey. The number of Turkish learners of Japanese is expected to increase. This creates a need for more efficient teaching to aid acquisition of grammatical and pragmatical knowledge. Purpose of this study is to develop future studies in JLT or linguistics. This study aims to explain the formal properties of request expressions in Japanese using existing studies and comparing it with Turkish and English. It is shown that there seems to exist a lack of empirical data hindering a thorough analysis and survey of previous linguistic studies. Keywords Japanese request expressions; grammatical properties; directness level; structural components Anahtar Kelimeler Japonca rica ifadeleri; dilbilgisel özellikler; doğrudanlık seviyesi; yapısal öğeler 1. Giriş Rica, dünya üzerinde konuşulan bütün dillerde, herkesin günlük yaşamında çeşitli nedenlerle başvurduğu, evrensel bir dilsel eylemdir. Kabaya ve diğerleri rica yı bireylerin, gerçekleşmesini istedikleri şeyleri, başkalarının yapacakları eylemlere bağlı olarak gerçekleştirmeye çalıştıkları sözel ifadelerdir şeklinde tanımlamaktadır (KABAYA vd., 1993: 52). Mevcut araştırmalarda özellikle Brown&Levinson(1987) ve Leech in(1983) eserlerinden hareketle, bir eylemin rica olabilmesi için konuşmacının dinleyiciye belli bir eylemi yaptırması sonucunda, bu eylemden karlı çıkanın kesinlikle konuşmacı olması gerektiği dile getirilmektedir(okamoto, 2001: 81 ; 2000: 13; 1990: 45 /SHINYA vd, 2000: 30 / KOBAYASHI, 1995: 261). Basit bir örnekle açıklamak gerekirse, bir doktorun hastasından sigarayı bırakmasını istemesi, bu eylemden karlı çıkan hasta olacağı için bir öneri-tavsiyedir. Evli bir bayanın kendisi rahatsız olduğu için ya da çocuklarını düşünerek eşinden sigarayı bırakmasını istemesi ise, bu eylem sonucunda bayanın kendisi ve diğer aile fertleri karlı çıkacağı için ricadır. Bundan hareketle ricanın, konuşmacının kendisi ya da başkaları için, dinleyiciden 1

2 birşey(ler) yapmasını veya yapmakta olduğu birşeyi bırakmasını istediği, bunun sonucunda maddi ya da manevi emek harcayanın dinleyici, karlı çıkanın konuşmacı olacağı sözel ifadelerdir şeklinde tanımlanabileceği düşünülmektedir. Rica ifadeleri gündelik dilde farkında olarak ya da farkında olmadan sıklıkla kullanılır. Ancak bu ifadelerin kullanımı rastgele gerçekleşmez; gerek yapısal(dilbilgisel) bakımdan, gerekse toplumsal ilişkiler açısından belli bazı kurallara göre kullanılmaktadırlar. Örneğin, Türkçede samimi bir arkadaştan az miktarda borç para isterken kullanılan, biraz borç para versene ifadesi, hem dilbilgisi kuralları hem de toplumsal ilişkiler bakımından doğru ve uygun bir ifadedir. Ancak, aynı ifadeyi, bir öğrencinin öğretmeninden borç para isterken kullandığı varsayıylırsa, bu ifadenin, yapısal kurallar bakımından doğru, ancak toplumsal ilişkiler bakımından uygun olmadığı düşünülmektedir. Türkçede, bir öğrencinin öğretmeninden borç para isterken biraz borç para verebilir misiniz? ifadesini kullanmasının yapısal kurallar açısından doğru, toplumsal ilişkiler bakımından uygun olduğu düşünülmektedir. Ayrıca, yukarıdaki örnekteki para miktarının oldukça yüklü bir miktar olduğu düşünülürse, muhtemelen farkında olmadan pekçok kimse samini arkadaşına karşı borç para verebilir misin? ifadesini kullanacaktır. Gerek anadilde olsun gerekse yabancı dilde, kişilerin (konuşmacı) bir kimseden (dinleyici) ricada bulunurken kullandıkları ifadeler, konuşmacıyla dinleyicinin yakınlık-uzaklık, alt-üst ilişkisi, yaş, meslek, cinsiyet, sosyal statü, rica edilen şeyin içeriği gibi çeşitli değişkenlere göre oldukça farklılık göstermektedir(okamoto, ; FUKUSHIMA, 2002; BLUM-KULKA vd, 1989; BROWN/LEVINSON, 1987; LEECH, 1983; USAMI, 2002 ). Aynı anadili konuşan kimseler, o dili aynı 2

3 toplumsal ve dilsel çevrede yaşayarak edindiklerinden dolayı, birbirlerinden birşey rica ederlerken, hangi ifadenin ne şekilde kullanılması gerektiği konusunda genellikle büyük bir sorun yaşamazlar. Hatta çoğu zaman, farkında olmadan biraz borç para versene, biraz borç para verebilir misiniz?, borç para verebilir misin? örneklerindeki gibi, karşıdaki kişiye ve ricanın içeriğine göre doğru-uygun ifade kullanılır. Ancak yabancı dil söz konusu olduğunda, hangi durumda, hangi kişiye, hangi ifadenin, ne şekilde kullanılacağı, anadildeki kadar kolay değildir. Bunun nedeninin, mevcut araştırmalarda da belirtildiği gibi, yabancı dilin dilbilgisel ve yapısal kuralları ile toplumsal yapı içerisindeki kullanım(edimbilim) özelliklerinin, çocukluktan itibaren o dilsel çevrede yaşayarak edinilmesinden değil de, belli bir yaşa kadar başka bir dilsel ve toplumsal çevre dilinin ediniminin ardından, genellikle sınırlı bir sınıf ortamında öğrenilmesinden kaynaklandığı düşünülmektedir (KAIHO/KASHIWAZAKI, 2005 : 136). Bu durumun aşağıdaki, Japonca öğrenen yabancı bir öğrenci ile Japon öğretmen arasındaki örnek diyalogtan daha somut bir şekilde anlaşılacağı düşünülmektedir. sensei d o o z o L : 先生 どうぞ suwatte 座って k u d a s a i ください (Hocam! Lütfen oturun.) d o o m o T : どうも a r i g a t o o ありがとう d e m o でも d o o z o どうぞ o s u w a r i n i お座りに n a t t e なって k u d a s a i y a ください や o s u w a r i k u d a s a i お座りください t o と i u いう i i k a t a 言い方 n o の hoo 方 g a teinei が丁寧 y o よ Çok teşekkür ederim ama oturmaz mısınız, böyle buyrun gibi ifadeler Japoncada daha naziktir. L : はい h a i w a k a r i m a s h i t a わかりました Anladım Hocam. ( 数日後 )Birkaç gün sonra Örnekler (SHINYA vd., 2000: 28) den alınmıştır. Türkçe çeviriler araştırmacı tarafından yapılmıştır. 3

4 L : sensei d o o z o 先生 どうぞ suisenjoo 推薦状 を o k a i t e a 書いて あ c h i g a t t a o k a k i 違った お書き に n i n a t t e なって k u d a s a i ください Hocam! T :??? Lütfen tavsiye mektubu yazın. Aa! Yanlış dedim. Buyrun yazmaz mısınız? L : ( あれ a r e teinei? 丁寧 に n i i t t a 言った のに n o n i sensei d o z o o ) 先生 どうぞ suisenjoo 推薦状 を o o k a k i お書き k u d a s a i ください (Allah allah! O kadar da nazikçe söyledim ama...) Hocam! Lütfen tavsiye mektubu yazınız. T : こう k o o いう i u とき t o k i に n i は w a k a i t e 書いて i t a d a k e m a s e n k a t o i u いただけませんか という i i k a t a 言い方 が g a いい i i よ y o Böyle bir durumda, yazabilir misiniz ifadesi daha uygundur. L : はい h a i u - n muzukashii ( うーん 難しい )Evet Hocam. (Of ya çok zor) ( 数日後 )Birkaç gün sonra L : sensei tsukarete 先生 疲れて i r u いる y o o よう k a r a から d o o z o どうぞ s u w a t t e 座って i t a d a k e m a s e n いただけません k a か Hocam yorgun görünüyorsunuz. Oturabilir misiniz (benim için)? T : u - n muzukashii??( うーん 難しい )(Zor gerçekten) (SHINYA vd., 2000:28) Yukarıdaki örnekte görüldüğü gibi, dilbilgisel ve yapısal açıdan hiçbir hata bulunmamasına karşın, öğrenci(l) öğretmenine(t) karşı kullanması gereken ifadeyi uygun şekilde kullanamamaktadır. Bu durum, Japoncayı ikinci dil olarak öğrenmekte olan birçok yabancı öğrenci için geçerlidir. (SHINYA vd., 2000: 29; KABAYA vd., 1993: 52; MATSUMI/MORI, 1995: 83) Aynı durumun Japonca öğrenmekte olan Türk öğrenciler için de geçerli olduğu düşünülmektedir. Japon dili öğretimi, Türkiye de özellikle son yıllarda ivme kazanmaya başlamış oldukça yeni bir alandır. Önümüzdeki yıllarda Türkiye de Japonca öğrenenlerin, Japonya hakkında çeşitli konularda araştırma yapanların ve çeşitli Japon firmalarında çalışanların daha da artacağı tahmin edilmektedir. Bu nedenle, Japonca öğrenen Türk öğrencilere, günlük yaşamda çeşitli nedenlerle başvurulan, karşıdaki kimseyle olan 2005 yılı içerisinde Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi nde gerçekleştirilen Türk Öğrencilerin Japonca rica ifadelerini kullanımına ilişkin pilot çalışma sonuçları bu görüşü desteklemektedir. 4

5 yakınlık-uzaklık, alt-üst ilişkisi, yaş, meslek, cinsiyet, sosyal statü, konunun içeriği gibi çeşitli unsurlara göre farklılık gösteren rica ifadelerinin dilbilgisi ve yapısal kuralları (doğruluk=syntax) ile toplumsal yapı içerisindeki kullanım özellikleri açısından(uygunluk=pragmatics) daha etkili bir biçimde öğretilmesi gerektiği düşünülmektedir. Bunu gerçekleştirebilmek, öncelikle hedef dilin dilbilgisi kurallarıyla yapısal özelliklerinin doğru bir biçimde anlaşılmasına bağlıdır. Şöyle ki, bir yabancı dilin sadece dilbilgisel ve yapısal kurallarını bilmek, o dili uygun biçimde kullanmak anlamına gelmez; ancak bir yabancı dili doğru ve uygun biçimde kullanabilmek için, o dilin dilbilgisel ve yapısal kurallarını bilmek gerekir. Bu çalışmada, Türk öğrencilerin Japonca rica ifadelerini öğrenim ve kullanımlarına yönelik gerçekleştirilecek çalışmalara önayak olması amacıyla, literatürdeki öncül kaynaklar ışığında, Türkçe ve İngilizceyle karşılaştırma yönteminden de yararlanarak, Japoncadaki Rica İfadelerinin Yapısal Özellikleri açıklanacaktır. Yapısal özellik olarak, rica fiillerinin çekim-kip gibi özellikleri ile soru-emir cümlesi gibi özellikleri dilbilgisel özellikleriyle, bir bütün olarak rica cümlesinin bileşenleri, rica ifadesinin direkt dolaylı ya da imalı oluşu gibi şekilsel özellikler kastedilmektedir. 2. Rica İfadelerinin Genel Özellikleri Blum-Kulka vd yılında gerçekleştirdikleri CCSARP de, yazılı cevap olarak farklı dillerden (Kanada Fransızcası, Avustralya İngilizcesi, İbranice ve Arjantin İspanyolcası) değişik durumlarda kullanılan rica ifadelerine ilişkin oldukça kapsamlı veri toplamışlardır. Elde edilen veriler sonucunda, diller arasında şekilsel olarak ufak farklılıkların bulunmasına karşın, bütün dillerde direkt, kalıplaşmış(yarı dolaylı) ve The cross cultural speech act realization project (Kültürler arası söz eylem anlayış projesi) 5

6 dolaylı(imalı) ifadelerin bulunmaları bakımından ortak özelliklerin bulunduğu ve bunun dillerin evrensel bir özelliği olduğu görüşü ileri sürülmüştür. (BLUM-KULKA vd., 1989: 46-47). Direkt, kalıplaşmış(yarı dolaylı) ve dolaylı(imalı) rica cümlelerinin özellikleri aşağıda belirtildiği gibidir. Direkt Rica(Direct): Emir ya da edimsel (performatives) fiillerin kullanıldığı cümledir. Örneğin, İngilizce ve Türkçedeki, Open the window, please. I am asking you to open the window I would like you to open the window. Pencereyi aç. Pencereyi açmanı istiyorum. cümleleri direkt rica ifadelerine örnek teşkil etmektedir. Kalıplaşmış(Yarı dolaylı) Rica(Conventional indirect): Yapılması istenen eylemin gerçekleşmesinin önkoşulu olan koşullara değinilen cümlelerdir. Örneğin, Can you open the window? Would you mind opening the window? Pencereyi açabilir misin? Pencereyi açman mümkün mü? vb. Dolaylı(İmalı) Rica (Nonconvent indirect, Hints): Dolaylı ve kalıplaşmamış rica cümleleridir. Yapılması istenen eylemin gerçekleşmesi için, gerekli olan şeylere hiç değinilmez ya da çok az bir bölümüne değinilir. Bu ifadelerde kontekst(o cümlenin hangi koşullar içerisinde söylendiği) önemli bir yer tutar. It s cold in here. (Pencerenin kapanması isteniyor) Do you have a pen? (Kalem ödünç almak isterken) Saatin var mı? (Saatin kaç olduğu sorulurken) Ateşiniz var mı? (Çakmak ya da kibrit ödünç almak isterken veya bir doktor hastasına sorarken) vb. Konuşmacının sözüyle sözün içerdiği eylemin aynı anda gerçekleşmesi durumunda, oluşturulan sözceyi, kullanılan eylemi nitelendirmek için kullanılır. Toplantıy ıaçıyorum biri bu sözü söylediği sırada, sözün belirttiği eylemide gerçekleştirir.(vardar, 1998: 92) 6

7 Dolaylı rica cümlelerinin anlamsal açıklığı ya da belirsizliği, ifadelerin içeriğine ve ortamdaki koşullara göre değişmektedir(blum-kulka vd., 1989; OKAMOTO, 2001: 84-85). Rica cümlelerinin direkt, kalıplaşmış, dolaylı olmalarının yanısıra, dikkat çekme (bakar mısın?, afedersin!), destek cümlesi (müsait misin?, bana bir iyilik yapar mısın?), ana cümle (borç verir misin?), durum izahı (yanıma para almayı unutmuşum), özür-teşekkür gibi yapısal bileşenleri bulunmaktadır. Bu bileşenlerin bütünü rica cümlesini oluşturmakta ve o cümlenin doğruluğunu-uygunluğunu belirlemektedir (BLUM-KULKA vd., 1989: 17; KABAYA vd., 1993: 53; SATO, 1997: 227). Bu bilgiler ışığında aşağıda Japonca rica ifadelerinin yapısal ve dilbilgisel özellikleri açıklanmıştır. 3. Japonca Rica İfadelerinin Yapısal Özellikleri 3.1. Japoncadaki Direkt Rica İfadeleri Japoncada fiillerin て (te) çekimi ile bu yapıya eklenen eklenen くれ (kure)ve ください (kudasai) yardımcı fiillerinin kullanıldığı ifadeler direkt rica cümlelerini oluşuturur. Bu ifadelerin tamamı emir anlamı içermektedir. てください (te kudasai) kalıbı diğer iki kalıba göre daha nazik bir emir ifadesidir. Bu kalıpları kullanarak ricada bulunulabilecek kişi ve durumlar sınırlıdır. Bu kalıpların kullanıldığı Japonca rica cümleleri aşağıda belirtildiği gibidir. (A) o cümlenin emir cümlesi olduğunu, (A ) ise nazik bir emir olduğunu ifade etmektedir. mado 1. 窓 mado 2. 窓 mado 3. 窓 o を o を o を a k e t e 開けて a k e t e k u r e 開けてくれ (A) Pencereyi aç. a k e t e k u d a s a i 開けてください (A) Pencereyi açsana. (A ) Pencereyi açın(ız). Örnek cümleler (OKAMOTO, 2000: 85-89) den alınmıştır. Türkçe çeviriler yazara ait olup, anlamdan çok dilbilgisel ve şekilsel yapıların çevirisine öncelik tanınmıştır. 7

8 3.2. Japoncadaki Kalıplaşmış (yarı dolaylı) Rica Cümleleri Japoncada kalıplaşmış yapıları(ifade) kullananarak, bir kimseden dolaylı yoldan birşey yapmasının istendiğini cümlelerdir. Bu cümleler içerisinde de nezaket anlamı bildiren ve nezaket anlamı taşımayan yapılar kullanılmaktadır. Aşağıdaki örneklerde belirtilen (B) olumlu soru cümlesini, (B ) olumlu nazik soru cümlesini, (C) olumsuz soru cümlesini, (C ) olumsuz nazik soru cümlesini, (D) varsayımsal olarak istek bildiren cümleyi, (D ) nazikçe varsayımsal istek bildiren cümleyi, (E) varsayımsal olarak dilek ve sonucun arzu edilirliğini bildiren cümleyi (E ) ise (E)nin nazikçe dile getirildiğini ifade etmektedir 4. 窓を a k e t e k u r e r u 開けてくれる? (B) Pencereyi açacak mısın? 5. 窓を a k e t e m o r a e r u 開けてもらえる?(B) Pencereyi (benim için) açabilecek misin? 6. 窓を a k e t e k u r e m a s u k a 開けてくれますか?(B ) Pencereyi açar mısın? 7. 窓を a k e t e m o r a e m a s u k a 開けてもらえますか?(B ) Pencereyi (benim için) açabilir misin? 8. 窓を a k e t e k u d a s a i m a s u k a 開けてくださいますか?(B ) Pencereyi açar mısınız? 9. 窓を a k e t e i t a d a k e m a s u k a 開けていただけますか? (B ) Pencereyi (benim için) açabilir misiniz? 10. 窓を a k e t e k u r e n a i 開けてくれない? (C) Pencereyi açmaz mısın? 11. 窓を a k e t e m o r a e n a i 開けてもらえない?(C) Pencereyi (benim için) açamaz mısın? 12. 窓を a k e t e k u r e m a s e n k a 開けてくれませんか?(C ) Pencereryi açmaz mısınız? 13. 窓を a k e t e m o r a e m a s e n k a 開けてもらえませんか?(C ) Pencereyi (benim için) açamaz mısınız? 14. 窓を a k e t e k u d a s a i m a s e n k a 開けてくださいませんか? (C ) Pencereyi açmaz mısınız? 8

9 15. 窓を a k e t e i t a d a k e m a s e n k a 開けていただけませんか? (C ) Pencereyi (benim için) açabilir miydiniz? 16. 窓を a k e t e k u r e n a i 開けてくれないでしょう d e s h o o か k a?(c ) Pencereyi açmaz mısın? 17. 窓を a k e t e m o r a e n a i 開けてもらえないでしょう d e s h o o か k a?(c ) Pencereryi açmaz mıydın? 18. 窓を a k e t e k u d a s a r a n a i d e s h o o k a 開けてくださらないでしょうか?(C ) Pencereyi açmaz mıydınız? 19. 窓を a k e t e i t a d a k e n a i d e s h o o k a 開けていただけないでしょうか?(C ) Pencereyi (benim için) açabilir miydiniz acaba? 20. 窓を a k e t e h o s h i i n d a k e d o 開けてほしいんだけど (D) Pencereyi açmanı istiyorum. 21. 窓を a k e t e m o r a i t a i n d a k e d o 開けてもらいたいんだけど (D) Pencereyi (benim için) açmanı istiyorum 22. 窓を a k e t e h o s h i i n 開けてほしいん が g a (D ) Pencereyi açmanı isteyecektim. 23. 窓を a k e t e i t a d a k i t a i n g a 開けていただきたいんが (D ) Pencereyi (benim için) açmanızı istiyorum. 24. 窓を a k e t e k u r e r u t o u r e s h i i n d a k e d o 開けてくれるとうれしいんだけど (E) Pencereyi açarsan sevinirim. 25. 窓を a k e t e 開けていただける i t a d a k e r u t o a r i g a t a i n g a とありがたいんが (E ) Pencereyi açabilirseniz size müteşekkir kalacağım. Yukarıdaki örneklerde görüldüğü gibi, bütün cümlelerde 窓を a k e t e 開けて (pencereyi aç) rica ifadelerinin temelini oluşturmaktadır. Aynı durum Türkçede pencereyi aç için geçerlidir. Ancak Türkçede Japoncadan farklı olarak, genellikle fiilerin yeterlilik, geniş zaman gibi çekimleri ikinci tekil ve çoğul şahıs ekleriyle birlikte kullanılırken, Japoncada fiillerin (te) formuna, juju (verme-alma fiilleri) olarak nitelendirilen (TEKMEN/TAKANO, 2005: 347) くれる (kureru)/ くださる (kudasaru) もらう (morau)/ いただく (itadaku) yardımcı fiilleri eklenmektedir. Bu yardımcı fiillerin olumsuz soru hali, kalıplaşmış rica ifadelerinin oldukça büyük bir bölümünü 9

10 oluşturmaktadır. Ayrıca yukarıdaki örneklerden, Japoncada, Türkçe ve diğer birçok dilde olduğu gibi, rica cümlesinin nezaket derecesine doğrudan etki eden şahıs eklerinin kullanılmadığı anlaşılmaktadır. Yukarıda belirtilen kureru, kudasaru, morau, itadaku yardımcı fiillerinin soru ya da emir şeklindeki kullanımı, konuşmacının dinlyiciden kendisi için gerçekleştirmesini istediği eyleminin dile getirilişinin nezaket(naziklik) derecesini belirlemektedir. Şöyle ki; (A,A )daki direkt rica ifadelerine kıyasla, kalıplaşmış (yarı dolaylı) rica ifadelerindeki isteği dile getiriş biçimi daha naziktir. Japoncada kalıplaşmış rica cümleleri içerisinde ise, olumlu soru cümlesine(b,b ) nazaran, olumsuz soru cümlelerinde (C,C ) dinleyiciye o eylemi gerçekleştirip gerçekleştirmeme seçeneği h o s h i i m o r a i t a i tanındığından dolayı daha nazik bir anlam bulunmaktadır. (D,D ) ほしい / もらいたい (istiyorum) yardımcı fiillerinden türemiş olup, aslında direkt rica anlamı bildirir. Ancak けど k e d o / が g a (ama) bağlaçlarının kullanımıyla bu istek varsayımsal olarak dile getirilmekte ve dinleyiciye o eylemi gerçeleştirip gerçekleştirmeme seçeneği bırakılmaktadır. (E,E )de ise, (D,D ) ile aynı şekilde dilek varsayımsal olarak dile getirilmekte, özellikle sonucun ne kadar arzu edilir olduğuna dikkat çekilmektedir. d a r o o d e s h o o Ayrıca Japoncada だろう / でしょう gibi yardımcı fiiller, zarflar, çekim ekleri, soru ekleri gibi diğer unsurlar da rica cümlelerinin naziklik derecesini belirlemektedir. Örneğin, c h o t t o a k e t e m o r a e n a i k a n a a を開けてもらえないかなあ? ちょっと窓 Biraz pencereyi açabilir misiniz acaba? d e k i t a r a を できたら窓 a k e t e h o s h i i n d a k e d o 開けてほしいんだけど Mümkünse pencereyi açamanı istiyorum ama... o n e g a i g a a r u n d a k e d o s u m i m a s e n g a Bunun yanısıra Japoncada, お願いがあるんだけど/ すみませんが (bir ricam var ama.../ kusura bakma) gibi dinleyicinin dikkatini çekmeye yarayan ve rica ifadesinin 10

11 naziklik derecesini arttıran kalıplar da bulunmaktadır(okamoto, 2001: 86). Bu kalıplar daha sonraki bölümde ayrıntılı olarak incelenecektir Japoncadaki Dolaylı(İmalı) Rica Cümleleri Karşıdaki kişiden gerçekleştirmesi istenen eylemin belli bir bölümüne çok az değinilen ya da hiç değinilmeyen, rica olup olmadığı belirsiz olan ifadelerin kullanıldığı cümlelerdir. Japoncadaki tipik dolaylı rica cümleleri şu şekildedir: Konuşmacının durumu(ricanın nedeni): Konuşmacı eksikliğini hissettiği, giderilmesini isteği soruna değinir. Örneğin: k o p i i 1. コピー の n o yooshi 用紙 が g a なく n a k u n a c c h a t t a n なっちゃったん g a が (Fotokobi kağıtları bitti.) Fotokobi makinasına kağıt koyar mısınız? t a i y a 2. タイヤ が g a p a n k u パンク s h i t a n したん g a が (Lastik patladı) Lastiği tamir eder misiniz? s u t e r e o g a u r u s a i y o 3. ステレオがうるさいよ (Müzüksetinin sesi çok yüksek) Müziğin sesini kıs! Dinleyicinin durumu (gerçekleştirebilme olasılığı): Dinleyicinin, istenilen şeyi gerçekleştirip gerçekleştiremiyecek durumda olduğu sorulur. enpitsu m o t t e 1. 鉛筆もって いる i r u?(kurşun kalemin var mı?) Ödünç versene a n o hon m o o もう 2. あの本 o y o m i お読み に n i n a r i m a s h i t a なりました か k a?(kitabı okudun mu) Kitabı geri verir misiniz? 3. 窓を a k e r a r e m a s u k a 開けられますか?(Pencereyi açabilecek misin) Pencereyi aç. 4. もう m o o この k o n o h e y a 部屋 の n o s o o j i 掃除 s u n d a 済んだ?(Bu odanın temizliği bitti mi) Odayı temizle! 5. この k o n o nimotsu 荷物 ugokas u 動かす y o t e i 予定 ある a r u? (Bu eşyaları kaldırmayı düşünüyor musun?) Eşyaları buradan kaldır! Yeterlilikk fiili bir çok dilde kalıplaşmış rica ifadesi olarak kullanılmaktadır. Ancak Japoncadaki bu kullanımda dinleyicinin gerçekten o eylemi gerçekleştirip gerçeçkleştiremiyeceği soruluyor. 11

12 o i d e 6. おいで i t a d a k u n o w a g o m u r i いただくのはご無理 d e s h o o でしょう か k a?(buraya gelmenizin mümkünatı yok mu acaba) Buraya gelin lütfen Rica içeriğine açıkca değinilmesi bakımından 3,4,5,6. örnekler kalıplaşmış rica ifadelerine benzemektedir. Ancak, cümleler sözlük anlamları dışında da farklı anlam taşıdıklarından dolayı kalıplaşmış rica ifadeleri değildirler. Çevresel koşullar: Rica edilmek istenen şeyle dolaylı olarak ilişkisi olan diğer unsurlara değinilen rica cümleleridir. shorui 1. 書類 m o t t e もって k i m a s h i t a きました (Belgeleri getirdim) Fotokobi çeker misiniz? ashita 2. 明日 は w a tookyoo e 東京へ shucchoo d a 出張だ (Yarın Tokyo ya iş görüşmesine gidiyorum) Otel rezervasyonunu yap! Kısaltmalar: Dinleyiciden gerçekleştirmesi istenen eylemin sadece bir bölümüne değinilmesinden dolayı dolaylı rica cümleleridir. Ancak, dinleyiciden yapması istenen eylem açıktır. k o o h i i 1. コーヒー (Kahve!) Garsondan kahve getirmesi istenirken. Hiroshima eki 2. 広島駅 (Hiroshima istasyonuna!)+ Taksi şöförüne o n e g a i s h i ma s u s u m i m a s e n Ayrıca bunların yanısıra, Japoncada お願いします (lütfen), すみません (bakar mısınız, afedersiniz) ifadeleri yalnız başına rica ifadesi olarak kullanılmaktadır. Örneğin, yolu s u m i m a s e n kapayan bir kişiye すみません dendiğinde bu yolu açar mısınız, geçmeme izin verir s u m i m a s e n o n e g a i misiniz anlamına gelebilmektedir. Aynı şekilde, bir garsona すみません ya da お願い s h i ma s u します dendiğinde siparişi alır mısınız anlamına gelmektedir(okamoto, 2001: 88). Yukarıdaki örneklerden, Japoncada dolaylı rica cümlelerinin de kalıplaşmış rica 12

13 cümleleri gibi, oldukça çeşitlilik gösterdiği anlaşılmaktadır. Örneklerin geneline bakıldığında, özellikle konuşmacı, dinleyici ve çevresel koşullara değinilen dolaylı rica cümleleriyle Türkçedeki dolaylı rica cümlelerinin oldukça benzerlik gösterdiği düşünülmektedir. Yukarıda, Japonca rica cümlelerinin dilbilgisel ve yapısal özellikleri örnek cümlelerle açıklanmaya çalışılmıştır. Dilbilgisel özelliklerin anlaşılması bakımından bu örnek cümlelerin yeterli olduğu düşünülmektedir. Ancak yukarıda belirtildiği gibi rica cümleleri, dikkat çekme, destek cümlesi, ana cümle, durum izahı, özür-teşekkür gibi bileşenlerden oluşmaktadır. Yukarıda verilen örneklerin çoğu sadece ana cümlelerden oluşmaktadır. Konunun daha iyi anlaşılabilmesi için, aşağıda Japonca rica ifadelerinin belirli bazı durumlarda, ne şekilde kullanıldığı incelenmiştir Japonca Rica İfadelerinin Yapısal Öğeleri: Kabaya vd.(1993) Japonca rica ifadelerini, karşıdaki kişi seviyesi ve konu seviyesi olmak üzere iki temel değişkene göre ayırmaktadırlar. Karşıdaki kişi seviyesi, nezaket derecesi bakımından dörde ayrılmaktadır. -1 Aynı yaşlardaki yakın arkadaşlar, aile fertleri 0 Aynı yaşlardaki yakın olmayan kimseler, ilk kez karşılaşılan kimseler +1 Çok fazla yaş farkı olmayan öğretmenler, amirler +2 Arada oldukça yaş farkı olan, öğretmenler, amirler Konu seviyesi de aynı şekilde -1, 0, +1, +2 olmak üzere dört basamağa ayrılmaktadır. -1 Karşıdaki kimsenin yapması doğal olan (iş, görev) durumlar. Örneğin, bir garsona sipariş vermek, istasyon görevlisine peron sormak gibi. 13

14 0 Karşıdaki kimsenin yapma zorunluluğu olmamasına rağmen, genel anlamda işinin bir parçası olarak düşünülebilen durumlar. Örneğin, Bir öğretmenden iş görüşmesi için yazılan özgeçmişin kontrol edilmesinin istenmesi, bir istasyon görevlisinden trende unutulan bir eşyayı aramasını istemek gibi. +1 Karşıdaki kimsenin o işi yapmak gibi bir zorunluluğunun olmadığı durumlardır. O kişinin bir işi sizin için yapması, o kişinin arzu ve keyfine bağlıdır ama işin kendisi çok zahmetli (ağır) bir iş değildir. Örneğin bir öğretmenden ödünç kitap istemek, yoldan geçen birisine yol sormak gibi +2 Karşıdaki kimsenin o işi yapmak gibi bir zorunluluğunun olmadığı durumlardır. Ayrıca yapılması istenen işin kendisi oldukça ağır ve sorumluluk gerektirmektedir. Örneğin, bir kimseden borç para istemek... Karşıdaki kişi ve konu seviyelerinin toplamları, bir bütün olarak rica cümlelerinin özelliklerini belirlemektedir. Rica cümlelerinin özellikleri aşağıdaki tablodaki kodlamaya(sayısal toplam) göre açıklanmıştır. Tablo1. Japoncadaki rica cümlelerinin karşıdaki kişi ve konu bakımından kodlanması Karşıdaki Kişi Konu <-2> (Temelde rica değildir. Emir, direktif, soru) <-1> <Direktif, soru, rica> <0> <Dikkat çekme> <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> <Soru, Rica, Durum açıklaması> <+1> <Dikkat çekme> <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> <Durum Açıklaması> <Rica> <+2> <Dikkat çekme> <Rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi> < Karşıdaki kişinin tepkisi> < Durum Açıklaması > < Soru, Rica > 14

15 <+3> <Dikkat çekme> <Rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi> < Karşıdaki kişinin tepkisi> < Mazeret, Özür > <Durum Açıklaması > < Soru, Rica > <+4> (Rica edilemeyen durumlar) (KABAYA vd., 1993: 55) Yukarıda belirtilen yapısal bileşenlerinin ne şekilde bir araya gelerek rica cümlelerini oluşturdukları, aşağıdaki örneklerden anlaşılmaktadır. <-2> (Karşıdaki kişi seviyesi 1 / Konu seviyesi 1) hayaku (Ebeveynler çocuk) 早く o k i n a s a i 起きなさい (Kalk çabuk!) <emir-direktif> <-1> (Karşıdaki kişi seviyesi 0 / Konu seviyesi 1) (Garsona) k o o h i i コーヒー k u d a s a i ください (Kahve lütfen) <Rica> chuuoosen w a は (İstasyon görevlisine) 中央線 nanban h o o m u 何番ホーム か k a (Chuuoo hattı hangi perendan kalkıyor?) (Karşıdaki kişi seviyesi 1 / Konu seviyesi 0) <Soru> (Sempai Koohai ) とって t o t t e k i t e きてくれ k u r e (Getirsene) ya da とって t o t t e k i t e きてくれない k u r e n a i か k a (getirecek misin) <emir-direktif> <Soru> <0> (Karşıdaki kişi seviyesi 0 / Konu seviyesi 0) (Mağazadaki satış görevlisine) s u m i m a s e n Müşteri: すみません (Afedersiniz) <Dikkat çekme> Görevli: はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> t o i r e Müşteri: トイレ は w a どこ d o k o d e s h o o k a でしょうか (Tuvalet nerede acaba?) <soru> (Karşıdaki kişi seviyesi +1 / Konu seviyesi 1) (Derste, öğrenci öğretmen) sensei Öğrenci: 先生 (Hocam!, Öğretmenim) <Dikkat çekme> Örneklerin büyük bir bölümü (Kabaya. vd, 1993) ten alınmıştır. Sempai:Üst, kıdemli, yaşlı; Koohai: ast, kıdemsiz, küçük. Japon toplumunda sempai-koohai ilişkisi oldukça önemli bir yere sahip olup, özellikle aynı ortamdaki kişiler arası ilişkilerde belirleyici rol oynamaktadır. Bu nedenle, ast-üst şeklinde çevirmek yerine, olduğu gibi kullanılmıştır. 15

16 Öğretmen: はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> Öğrenci: この k o n o k a n j i 漢字 の n o yomikata 読み方 を o o s h i e t e 教えて i t a d a k e m a s u k a いただけますか (Bu kanjinin okunuşunu söyleyebilir misiniz?) (Karşıdaki kişi seviyesi 1 / Konu seviyesi +1) (Sempai Koohai) <Rica> ねえ n e e! 悪い warui けど k e d o これ k o r e y a t t e やって k u r e n a i くれない か k a (Baksana! Kusura bakma ama, bu işi yapamaz mısın) <Dikkat çekme><özür><rica> <+1> (Karşıdaki kişi seviyesi 0 / Konu seviyesi +1) (Yoldan geçmekte olan istasyon görevlisine) X: あの a n o (Ee!) <Dikkat çekme> İst. Görevlisi: はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> eki X: 駅 は w a d o c c h i どっち の n o hoo d e s h o o k a 方でしょうか (İstasyon ne tarafta acaba?) <Soru> (Karşıdaki kişi seviyesi +1 / Konu seviyesi 0) (Yabancı öğrenci doğrudan dersle alakası olmayan bir kompozisyonun kontrol edilmesini isterken) sensei Öğrenci: 先生 (Hocam!) <Dikkat çekme> Öğretmen: はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> sakubun o Öğrenci: 作文を k a i t a n 書いたん g a m i t e が 見て i t a d a k e m a s u k a いただけますか (Kompozisyon yazdım ama kontrol edebilirmisiniz) <Durum açıklaması><rica> (Karşıdaki kişi seviyesi +2 / Konu seviyesi 1) (Öğrenci ders sonunda yaşlı profesöre) sensei Öğrenci: 先生 (Hocam!) <Dikkat çekme> Prof. : うん u n (Ne vardı) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> sakihodo Öğrenci : 先ほど o s h h a t t a おっしゃった hon 本 の n o shuppansha 出版社 を o oshiete 教えて i t a d a k e m a s e n いただけません か k a (Az önce 16

17 bahsettiğiniz kitabın yayıncısını söyleyebilir misiniz) <Rica> (Karşıdaki kişi seviyesi 1 / Konu seviyesi +2) Sempai: ねえ n e e (Baksana!) <Dikkat çekme> Koohai: はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> h e y a Sempai: 部屋 に n i s a i f u 財布 wasurete 忘れて k i c h a t t a n きちゃったん だ d a けど k e d o c h o t t o s e n ちょっと 1000 e n 円 b a k a r i ばかり k a s h i t e 貸して k u r e n a i くれない か k a (Cüzdanı odada unutmuşum. Bana 1000 yen borç verir misin?) <Durum açıklaması> <Soru-Rica> <+2> (Karşıdaki kişi seviyesi +1 / Konu seviyesi +1) s u m i m a s e n Öğrenci: すみません (Afedersiniz) <Dikkat çekme> Öğretmen: はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> c h o t t o Öğrenci: ちょっと o n e g a i お願い s h i t a i したい こと k o t o が g a a r u n あるん が g a y o r o s h i i よろしい か k a (Sizden rica etmek istediğim birşey vardı ama, müsait misiniz) <Rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi> Öğretmen: はい h a i nan k a 何か Evet ne vardı? <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> kondo d e Öğrenci: 今度 で hitsuyoo 必要 n a n なん が g a そう s o o いう i u hon 本 を o sensei 先生 nani 何 か k a o m o c h i お持ち d a t t a r a だったら k a s h i t e 貸して i t a d a k e n a i いただけない か k a と t o o m o t t a n 思ったん が g a ( lazım. Eğer o kitap sizde varsa, ödünç verebilir misiniz diye düşünmüştüm ama...) <durum açıklaması> <Dolaylı rica> (Karşıdaki kişi seviyesi +2 / Konu seviyesi 0) (Öğrenci yaşlı profesör) s u m i m a s e n Öğrenci: すみません (Afedersiniz) <Dikkat çekme> Prof. : はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> sensei Öğrenci: 先生 の n o jugyoo 授業 を o t o t t e 取って いる i r u Z と t o mooshimasu g a c h o t t o 申しますが ちょっと y o r o s h i i よろしい d e s h o o k a でしょうか 伺い ukagai たい t a i こと k o t o が g a a r u n あるん が g a (Hocam! Ben dersinizi alan Z yim. Müsait misiniz? 17

18 Size danışmak istediğim bir konu vardı ama ) <Rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi> Prof h a i いい i : はい i よ y o d o o z o どうぞ (Evet. Buyur bakalım. Ne soracaktın) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi sensei Öğrenci: 先生 の n o ohanashi お話 を o k i i t e n i t s u i t e 聞いて について m o t t o もっと kuwashiku 詳しく s h i r i t a i 知りたい と t o o m o i m a s h i t e 思いまして (Anlattıklarınızı dinledikten sonra, o konu hakkında daha ayrıntılı şeyler öğrenmek istedim ) <durum açıklaması> nani k a w a k a r i y a s u k u Öğrenci: 何か 分かりやすく k a i t e 書いて ある a r u hon 本 を o oshiete 教えて i t a d a k e n a i n いただけないん か k a (Kolay anlaşılır bir kitabı bana önerebilir misiniz?) (Karşıdaki kişi seviyesi 0 / Konu seviyesi +2) (Pek samimi olmayan bir tanıdığa) <Rica> a n o o X: あのう (Eee!) <Dikkat çekme> Y:( はい h a i ) (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> c h o t t o X ちょっと o n e g a i お願い して s h i t e も mo いい i i d e s h o o でしょう か k a (Senden birşey rica edebilir miyim) <Rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi> Y:( なん n a n d e s h o o でしょう ) (Ne vardı) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> X: この k o n o mae 前 hanashite 話して i t a いた hon 本 k e d o けど n e c h o t t o ね ちょっと k a s h i t e 貸して m o r a e n a i もらえない か k a と t o o m o i m a s h i t e 思いまして (Geçen bahsettiğin kitabı, bana biraz ödünç verebilir misin diye düşünmüştüm) <Durum açıklaması> <Rica> <+3> (Karşıdaki kişi seviyesi +2 / Konu seviyesi +1) sensei Öğrenci: 先生 (Hocam!) <Dikkat çekme> Öğretmen: うん u n (Ne vardı) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> ima Öğrenci: 今 c h o t t o ちょっと y o r o s h i i よろしい d e s h o o でしょう か k a c h o t t o ちょっと o n e g a i お願い s h i t a i したい k o t o g a a r u n ことがあるん けど k e d o (Şuanda müsait müsait misiniz? Sizden bir ricam olacaktı ama) 18

19 <Rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi> nani Öğretmen: 何?(Ne vardı?) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> Öğrenci:~ と t o いう i u jijoo 事情 で d e sensei X 先生 を o goshookai ご紹介 i t a d a k e n a i いただけない か k a と t o o m o t t e 思って ukagaimashita 伺いました ( için beni X Hoca ya tanıştıramaz mısınız diye düşünmüştüm)<durum açıklaması-rica> o i s o g a s h i i Öğrenci: お忙しい t o k o r o ところ を o mooshiwake g o z a i m a s e n g a hoka n i 申し訳ございませんが 他に o n e g a i お願い d e k i r u できる kata g a 方が i n a i いない もの mo n o から k a r a (Bunca meşguliyetiniz içerisinde gerçekten özür dilerim ama başka rica edebileceğim kimse yok) <Özür><mazeret> (Karşıdaki kişi seviyesi +1 / Konu seviyesi +2) (Koohai Sempai (aynı firmada çalışıyorlar)) Koohai: あの a n o (Ee!) <Dikkat çekme> Sempai: はい h a i (Evet!) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> c h o t t o Koohai: ちょっと o n e g a i お願い s h i t a i したい こと k o t o が g a a r u n あるん けど k e d o y o r o s h i i よろしい d e s h o o k a でしょうか (Rica etmek istediğim bir şey vardı ama, müsait misiniz) <Rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi> Sempai: なん n a n d e s h o o k a でしょうか (ne vardı) <Karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi> c h o t t o Koohai: ちょっと と t o いう i u こと k o t o で d e kyuu n i okane 急にお金 が g a hitsuyoo n i n a t t e 必要になって s h i m a t t a n しまったん が g a (...için çok acil para gerekiyor ama...) <durum açıklaması> kyuu n a 急な k o t o こと で d e hoka n i 他に o n e g a i お願い d e k i r u できる hito g a 人が i n a i n いないん (çok acil olduğu için başka rica edebileceğim kimse yok) <mazeret> raishuu 来週 に n i n a t t a r a なったら k a e s e r u 返せる と t o o m o i m a s u 思います ので n o d e goman 5 万 b a k a r i ばかり k a s h i t e 貸して m o r a e n a i もらえない d e s h o o でしょう か k a (Gelecek hafta size geri ödemek üzere, yen borç verebilir misiniz?) <Rica> Japoncada, yukarıdaki tabloya göre kod<+4>te belirtilen bir durumla karşı karşıya kalınırsa karşıdaki kimseden ricada bulunmamanın; eğer gerçekten ricada bulunmaktan başka bir çare yoksa, böyle bir konuda çok zor durumda kaldım, siz ne 19

20 düşünürsünüz gibi karşıdaki kimseye danışmanın ve yardım teklifinin karşıdan gelmeseni beklemenin daha uygun olacağı belirtiliyor(kabaya vd., 1993: 55). Yukarıda, Kabaya vd.(1993) oluşturduğu kodlama sistemine göre, Japoncadaki rica cümlelerinin yapısal öğeleri incelenmiştir. Bunun sonucunda, Japoncadaki rica cümlelerinde, temel rica cümlesinin yanısıra,<dikkat çekme>,<karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi>, <durum açıklaması>, <rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi>, <mazeret>, <özür > gibi öğelerin ne şekilde rica eyleminin bütününü oluşturduğu görülmüştür. Sayısal olarak karşıdaki kişi ve konunun içeriği büyüdükçe, rica cümleleri de karmaşık bir hal alıyor. Yakın bir kimseden basit birşey isterken doğrudan ricada bulunulurken, karşıdaki kişiyle aradaki mesafe arttıkça ya da karşıdaki kimseden yapması istenen şeyin maddi-manevi değeri artıkça, yukarıda belirtilen öğrelerin kullanımı ile birlikte kalıplaşmış rica ifadeleriyle dolaylı ifadelerin kullanımı da artış gösteriyor. Japoncayı yabancı dil olarak öğrenenler için, rica ifadeleri ve buna benzer ifadelerin; dilbilgisi kuralları eksiksiz bilinse dahi, uygun şekilde kullanılamamasının nedeninin, yukarıdaki örneklerde belirtilmeye çalışılan karşıdaki kişi, konunun içeriği gibi değişkenlere bağlı olarak farklılık gösteren ifadelerin çokluğuyla ilişkili olduğu söylenebilir. Elbette Kabaya vd. nin(1993) ortaya koymuş olduğu kodlama sistemi mutlak doğrudur diye bir durum söz konusu değildir. Kabaya vd. rica cümlelerinin kullanımını belirleyen etmenleri özellikle yaş, konuşmacıyla dinleyicinin yakınlık-uzaklık ve dinleyiciden yapması istenen şeyin içeriği gibi değişkenlere göre açıklamaya çalışmışlardır. Ancak, rica ifadelerinin kullanımını belirleyen unsurlara toplumsal statü, meslek, cinsiyet, gelir, zenginlik-fakirlik, fiziki kuvvet, etnik köken, inanç, değer yargıları, konuşmacıyla dinleyicinin tanışıklık süresi, 20

21 görüşme sıklığı, birbirlerini sevip sevmemeleri, birbirlerini ne kadar tanıdıkları, dinleyiciden yapması istenen şeyin zaman, para, maddi ya da manevi emek le ilgi olması gibi değişkenler de örnek olarak gösterilmektedir(fukushima, 2002: 79-84). Ayrıca gündelik hayatta yukarıda belirtilenlerden çok daha farklı durumlarla da karşılaşılabileceği düşünülmektedir(örneğin, kaza geçiren birisi için, dinleyicinin kim olduğuna bakmaksızın, emir kalıbı kullanarak ambulans çağırmasını istemek gibi). Ancak, Japonca öğrenenler için rica ifadelerinin kullanımının neden zor olduğu ve bu rica ifadelerinin yapısal özelliklerinin anlaşılması bakımından, yukarıda belirtilen kodlama sistemi ve örneklerin önemli olduğu düşünülmektedir. 4. Sonuç Yukarıda, Türk öğrencilerin Japonca rica ifadelerini öğrenim ve kullanımlarına yönelik gerçekleştirilecek çalışmalara önayak olması amacıyla, literatürdeki öncül kaynaklar ışığında, yeri geldikçe Türkçe ve İngilizceyle karşılaştırma yoluna gidilerek, Japoncadaki rica ifadelerinin(cümle) kullanımlarını belirleyen etmenlere değinilerek, dilbilgisel-yapısal özellikleri açıklanmıştır, bu ifadeleri Japoncayı yabancı dil olarak öğrenenlerin uygun biçimde kullanamamalarının nedenleri düşünülmüştür. Sonuç olarak, konuşmacının kendisi ya da başkaları için, dinleyiciden birşey(ler) yapmasını veya yapmakta olduğu birşeyi bırakmasını istediği, bunun sonucunda maddi ya da manevi emek harcayanın dinleyici, karlı çıkanın konuşmacı olacağı sözel ifadeler olarak tanımlanan rica ifadelerinin Japoncada da diğer dillerde olduğu gibi, direkt, kalıplaşmış(yarı dolaylı) ve dolaylı(imalı) yoldan kullanıldıkları görülmüştür. Japoncada direkt rica ifadelerinde fiillerin emir formu, kalıplaşmış (yarı dolaylı) ifadelerde ise olumlu-olumsuz soru kalıpları ya da varsayımsal olarak istek-dilek bildiren kalıplar kullanılmaktadır. Kalıplaşmış rica 21

22 ifadeleri içerisinde en fazla olumsuz soru formu kullanılmaktadır. Birçok dilde kalıplaşmış rica ifadeleri dile getirilirken çoğunlukla fiillerin yeterlilik formunun kullanılmasına karşın, Japoncada juju (verme-alma) yardımcı fiilleri olarak nitelendirilen kureru, kudasaru, morau, itadaku kullanılmaktadır. Ayrıca Japoncada birincil anlamından öte farklı anlamlar içeren dolaylı ifadeler de, ricada bulunurken oldukça sıklıkla kullanılmaktadır. Bu ifadeler belirli bazı durumlarda(kontekst) içerisinde dile getirildiklerinden dolayı yalnız başlarına kullanılmazlar. Temel rica ifadesinin barındığı <ana cümle>nin yanısıra, <dikkat çekme>, <karşıdaki kişinin tepkisinin beklenmesi>, <durum açıklaması>, <rica edip edilemeyeceğinin belirlenmesi>, <mazeret>, <özür > bildiren yan cümleler de kullanılmaktadır. Bu yapısal öğelerin kullanımını ya da kullanılmamasını, Kabaya vd. nin belirttiği yaş, konuşmacıyla dinleyicinin yakınlık-uzaklık ve dinleyiciden yapması istenen şeyin içeriği gibi değişkenlerin yanısıra, toplumsal statü, meslek, cinsiyet, gelir, zenginlik-fakirlik, fiziki kuvvet, etnik köken, inanç, değer yargıları, dinleyiciden yapması istenen şeyin zaman, para, maddi ya da manevi emekle ilgili olması gibi değişkenler de etkilemektedir. Bu değişkenlerle bunlara bağlı olarak değişen rica ifaderin çokluğu ve karmaşıklığından dolayı, Japoncayı yabancı dil olarak öğrenenlerin, bu ifadeleri gerekli durumlarda gerektiği biçimde kullanamadıkları düşünülmektedir. Bu çalışmada, Japoncayı yabancı dil olarak öğrenenlerin, rica ifadelerini gerekli durumlarda gerektiği biçimde kullanamadıkları görüşü ileri sürülmüştür. Ancak bu görüş, somut örneklerden ziyade öncül kaynaklardaki teorik bilgilerden hareketle öne sürülmüştür. Ayrıca, yukarıda Kabaya vd. nin karşıdaki kişi ve konunun içeriği değişkenlerini temel olarak ortaya koyduğu cümleler temel alınarak, 22

23 Japoncadaki rica ifadelerinin yapısal öğeleri incelenmiştir. İlerideki araştırmalarda, Kabaya vd. nin temel aldığı değişkenlerin yanısıra, yukarıda belirtilen diğer değişkenler de göz önünde bulundurularak, Japonca öğrenen yabancı öğrenciler ile anadili Japonca olanların dile getirdikleri somut cümlelerden hareketle konu daha da derinlemesine incelenecektir. KAYNAKÇA BLUM-KULKA, Shoshana/ HOUSE, Juliane/ KASPER, Gabriele (eds) (1989) Cross Cultural Pragmatics: Request and Apologies, (New Jersey: Ablex) BROWN, Penelope/ LEVINSON, Stephen C., (1987) Politeness: Some universals in language usage, (Cambridge: Cambridge University Press) FUKUSHIMA, Saeko (2002) Request and Culture Politeness in British English and Japanese, Peter Lang KABAYA, Hiroshi/ KAWAGUCHI, Yoshikazu/ SAKAMOTO Megumi (1993), Description and Analysis of Strategies of Making a Request : Toward Their Applications to Teaching Politeness System, Waseda University Bulletin of Center for Japanese Language, 5 KAIHO, Hiroyuki/ KASHIWAZAKI, Hideko (eds) (2005) Nihongo Kyooiku no tame no Shinrigaku,(Tokyo: Shinyosha) KOBAYASHI, Masayoshi (1995) What involves understanding and politeness of request as speech acts, Yokohama Business Review, 16 (Yokohama National University) LEECH, Goeffrey (1983) Principles of pragmatics, (London: Longman) MATSUMI, Norio/MORI, Toshiaki (1995), Understanding of euphemistic expressions in Japanese in foreign students, Hiroshima University Bulletin of Education Faculty, 44 OKAMOTO, Shinichiro (2001) Kotoba no Shakaishinrigaku, (Kyoto: Nakanishiya) OKAMOTO, Shinichiro (2000) Gengohyoogen no jookyooteki tsukaiwake ni kansuru shakaishinrigakuteki kenkyuu, (Tokyo: Kazamashobo) OKAMOTO, Shinichiro (1990) Linguistic Expressions of Request and Suggestions, Bulletin of the Aichi Gakuin University, 20 SATO, Keiko. (1997) A Gender Difference of Request Realization in Pragmatic Strategies: The Case of Japanese Speakers, Journal of Nagoya Women's University. Humanities social science, 43 SHINYA, Teruko/ HIMENO, Tomoko/ MORIYA, Michiyo (2000) Nihongo Kyookasho no Otoshiana, (Tokyo: ARC ) TEKMEN, Ayşe Nur/ TAKANO Akiko, (2005) Japonca Dilbilgisi, (Ankara: Engin) USAMI, Mayumi (2002) Discourse Politeness in Japanese Conversation: Some Implications for a Universal Theory of Politeness, (Tokyo: Hituzi Syobo) VARDAR, Berke (1998) Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü (İstanbul: ABC) 23

Seyahat Genel. Türkçe

Seyahat Genel. Türkçe - Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? 助けていただけますか? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? 英語を話せますか? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak _[dil]_ konuşuyor musunuz? _ を話せますか?

Detaylı

Seyahat Genel. Türkçe

Seyahat Genel. Türkçe - Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? 助けていただけますか? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? 英語を話せますか? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak _[dil]_ konuşuyor musunuz? _ を話せますか?

Detaylı

adres formatı: sokak numarası + ismi eyalet ismi ilçe/il ismi + posta kodu Bayan L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 068

adres formatı: sokak numarası + ismi eyalet ismi ilçe/il ismi + posta kodu Bayan L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 068 - Adres Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA 92926 Amerikan adres formatı: sokak numarası+sokak ismi ilçe ismi+il kısaltması+posta kodu Mr. J. Rhodes, Rhodes &

Detaylı

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Avusturalyan adres formatı: numara + sokak ismi eyalet ismi ilçe/il + posta kodu Celia Jones,

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Avusturalyan adres formatı: numara + sokak ismi eyalet ismi ilçe/il + posta kodu Celia Jones, - Adres Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Türkçe adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy Rhodes 212 Silverback

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu Referans Mektubu - Giriş Türkçe Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Japonca 拝啓 Sayın Yetkili, Resmi, bayan alı

Başvuru Referans Mektubu Referans Mektubu - Giriş Türkçe Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Japonca 拝啓 Sayın Yetkili, Resmi, bayan alı - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkililer, Resmi, birden çok

Detaylı

Celia Jones, TZ Motors, Celia 47 JonesHerbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australiensiskt adressformat: Pro

Celia Jones, TZ Motors, Celia 47 JonesHerbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australiensiskt adressformat: Pro - Adress 123-1234 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Standard engelskt adressformat:, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn

Detaylı

JAPONCA VERME-ALMA İFADELERİNİN ÖĞRETİMİNDE ROL KURAMININ KULLANIMI 1

JAPONCA VERME-ALMA İFADELERİNİN ÖĞRETİMİNDE ROL KURAMININ KULLANIMI 1 JAPONCA VERME-ALMA İFADELERİNİN ÖĞRETİMİNDE ROL KURAMININ KULLANIMI 1 Yrd. Doç. Dr. Okan Haluk AKBAY Erciyes Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Japon Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı hakbay@erciyes.edu.tr

Detaylı

Başım dönüyor. Başdönmesi olduğunu haber verme Hiç iştahım yok. Hiç iştahının olmadığını haber verme Gece uyuyamıyorum. Gece uyuyamadığını haber verme

Başım dönüyor. Başdönmesi olduğunu haber verme Hiç iştahım yok. Hiç iştahının olmadığını haber verme Gece uyuyamıyorum. Gece uyuyamadığını haber verme - Acil durum Hastaneye gitmem lazım. Hastaneye götürülmek isteme Hastayım. Travel_Health_Emergency_2_desc 病院に連れて行ってください 気持ちが悪い Derhal doktoru görmem gerekiyor! 今すぐ医者に診てもらいたい! Acil tıbbi müdahale isteme

Detaylı

JAPONCADA OLASILIK BİLDİREN ANLATIMLAR

JAPONCADA OLASILIK BİLDİREN ANLATIMLAR T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ VE EDEBİYATI (JAPON DİLİ VE EDEBİYATI) ANABİLİM DALI JAPONCADA OLASILIK BİLDİREN ANLATIMLAR Yüksek Lisans Tezi Serdar Yılmaz Ankara-2006

Detaylı

Kadir Demircan, Ph.D Tıbbi Genetik Bilim Doçenti

Kadir Demircan, Ph.D Tıbbi Genetik Bilim Doçenti Kadir Demircan, Ph.D Tıbbi Genetik Bilim Doçenti Bu resimli mini CV, Demircan ın katıldığı bazı aktiviteler hakkında bilgi vermek amacıyla hazırlanmıştır. Resmi CV değildir. POSTA GAZETESİ Türk Şehitliği

Detaylı

JAPONCA KOŞUL ANLATIMLARI -tara, -ba, -to, -nara

JAPONCA KOŞUL ANLATIMLARI -tara, -ba, -to, -nara T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ ve EDEBİYATLARI (JAPON DİLİ ve EDEBİYATI) ANABİLİM DALI JAPONCA KOŞUL ANLATIMLARI -tara, -ba, -to, -nara Yüksek Lisans Tezi Gonca ZÜLKADİROĞLU

Detaylı

Seyahat Sağlık Sağlık - Acil durum Japonca 病院に連れて行ってください Hastaneye götürülmek isteme Rumence Trebuie să merg la spital. 気持ちが悪い Travel_Health_Emergency

Seyahat Sağlık Sağlık - Acil durum Japonca 病院に連れて行ってください Hastaneye götürülmek isteme Rumence Trebuie să merg la spital. 気持ちが悪い Travel_Health_Emergency - Acil durum 病院に連れて行ってください Hastaneye götürülmek isteme Trebuie să merg la spital. 気持ちが悪い Travel_Health_Emergency_2_desc Mă simt rău. 今すぐ医者に診てもらいたい! Acil tıbbi müdahale isteme Trebuie să merg la un doctor

Detaylı

BÜLTEN - 会報 Sonbahar 年秋号

BÜLTEN - 会報 Sonbahar 年秋号 BÜLTEN - 会報 Sonbahar 2000-2000 年秋号 Türkiye Cumhuriyeti Büyükelçisi Yaman Başkut Japonya Türk Öğrenciler Derneği, kuruluşundan bu yana öğrencilerimiz arasında dayanışmanın ve yardımlaşmanın temelini oluşturmaktadır.

Detaylı

Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 5, Sayı: 39, Ocak 2017, s

Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 5, Sayı: 39, Ocak 2017, s Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 5, Sayı: 39, Ocak 2017, s. 291-300 Yayın Geliş Tarihi / Article Arrival Date Yayınlanma Tarihi / The Publication Date 22.12.2016 20.01.2017 Yrd. Doç. Dr. Ali

Detaylı

üçün ve için EDATLARI ÜZERİNE YENİ BİR DEĞERLENDİRME *

üçün ve için EDATLARI ÜZERİNE YENİ BİR DEĞERLENDİRME * Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türkoloji Dergisi 19, 2 (2012) 87-94 üçün ve için EDATLARI ÜZERİNE YENİ BİR DEĞERLENDİRME * Mehmet Vefa NALBANT ** Özet üçün ve onun bir varyantı sayılan

Detaylı

Lesson 01: Self-Introduction (Part I)

Lesson 01: Self-Introduction (Part I) Lesson 01: Self-Introduction (Part I) Ders 01: Kendini tanıtma (1. Bölüm) Ders 1: Kendinizi nasıl tanıtacağınızı öğrenin. Öğretmeninizin yardımıyla İngilizce öğrenin! Step 1 (1. Adım) Kendinizi tanıtmaya

Detaylı

JAPON DİLİNDE GRAMATİKAL KİP KATEGORİSİ (AZERİCEYLE MÜKAYESEDE)

JAPON DİLİNDE GRAMATİKAL KİP KATEGORİSİ (AZERİCEYLE MÜKAYESEDE) JAPON DİLİNDE GRAMATİKAL KİP KATEGORİSİ (AZERİCEYLE MÜKAYESEDE) O. B. CELİLBEYLİ ÖZET Makale ünlü Rus Japon dili uzmanı İ. V. Golovnin in Çağdaş Japon Dilinin Grameri (1986) kitabındaki temel fikirlere

Detaylı

Aboneler İletişim 15 Haziran 2018 Cuma

Aboneler İletişim 15 Haziran 2018 Cuma 1 / 5 2018/06/15 17:10 Aboneler İletişim 15 Haziran 2018 Cuma Apple Android İSTANBUL 23 C / 20 C EURO 5,5 USD4,75 ALTIN198,33 % 0,55 % 0,38 % -0,17 頭金万からアパート経営 入居率を誇るシノケンのアパート経営! 日本全国実績 の Yazarlar Gündem

Detaylı

トルコ語学習者コーパスのためのアンケート項目についてトルコ語中間言語音韻論 (IPCT) 川口裕司 ( 東京外国語大学 ) フランス語 ポルトガル語 日本語 トルコ語の対照研究分析 第 3 回研究会 中間言語における諸問題 (2) 2017 年 3 月 18 日於名古屋外国語大学

トルコ語学習者コーパスのためのアンケート項目についてトルコ語中間言語音韻論 (IPCT) 川口裕司 ( 東京外国語大学 ) フランス語 ポルトガル語 日本語 トルコ語の対照研究分析 第 3 回研究会 中間言語における諸問題 (2) 2017 年 3 月 18 日於名古屋外国語大学 トルコ語学習者コーパスのためのアンケート項目についてトルコ語中間言語音韻論 (IPCT) 川口裕司 ( 東京外国語大学 ) フランス語 ポルトガル語 日本語 トルコ語の対照研究分析 第 3 回研究会 中間言語における諸問題 (2) 2017 年 3 月 18 日於名古屋外国語大学 1 内容 1. 質問項目の作成 2. 母語話者用質問項目 3. 学習者用質問項目 4. 朗読用テキスト 5. 録音例 6.

Detaylı

Ertuğrul Fırkateyni ile Japonya ya Ulema Gönderme Girişimi

Ertuğrul Fırkateyni ile Japonya ya Ulema Gönderme Girişimi Research Note/ 研究ノート Ertuğrul Fırkateyni ile Japonya ya Ulema Gönderme Girişimi AKIBA Jun Ⅰ. Giriş Ⅱ. Japonya ya Dinî Heyet Gönderme Girişimi Ⅲ. Japonya nın Müslümanlaşması Tahayyülü Ⅳ. Sonuç Yerine エルトゥールル号による日本へのウラマー派遣の試み

Detaylı

FA 用 語 解 説 集. 解 説 (Açıklama) 用 語 (Terimler)

FA 用 語 解 説 集. 解 説 (Açıklama) 用 語 (Terimler) 原 単 位 / 原 単 位 管 理 (standard data / standard data management) け Standart veri / Standart veri yönetimi (standard data / standard data management) 原 点 Ana konum 原 点 復 帰 データ Ana konuma geri dönüş verisi 原

Detaylı

JAPON DİLİNDE EDİLGEN EYLEMLER (AZERİ'CEYLE MÜKAYESELİ)

JAPON DİLİNDE EDİLGEN EYLEMLER (AZERİ'CEYLE MÜKAYESELİ) JAPON DİLİNDE EDİLGEN EYLEMLER (AZERİ'CEYLE MÜKAYESELİ) ÖZET O. B. JALİLBEYLİ * Makale'de Japon dili ve Azeri Türkçesinde eylem çatıları kateqorisinin sayı ve nicelik bakımından mükayesesi yapılmıştır.

Detaylı

ASYA NIN İKİ UCUNDAN GÖRÜŞLER: TÜRKİYE JAPONYA ALGISI

ASYA NIN İKİ UCUNDAN GÖRÜŞLER: TÜRKİYE JAPONYA ALGISI Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Pamukkale University Journal of Social Sciences Institute ISSN1308-2922 EISSN2147-6985 Article Info/Makale Bilgisi Received/Geliş: 27.03.2017 Accepted/Kabul:

Detaylı

BİAS TOSB Otomotiv Test Merkezi 1 Mart 2018 itibariyle hizmete başladı

BİAS TOSB Otomotiv Test Merkezi 1 Mart 2018 itibariyle hizmete başladı TOSB OTOMOTİV YAN SANAYİ İHTİSAS ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ Yıl: 6 Sayı: 24 Sekiso Otomotiv Sanayi ve Ticaret A.Ş. Başkan Vekili Shoji Takizawa: Daha sessiz, konforlu araç üretmeyi hedefliyoruz Kalıpyansan

Detaylı

JAPON DĐLĐNDE GRAMATIKAL ZAMAN KATEGORĐSĐ: (AZERBAYCAN DĐLĐYLE MÜKAYESELĐ ŞEKĐLDE) O. B. JALĐLBEYLĐ

JAPON DĐLĐNDE GRAMATIKAL ZAMAN KATEGORĐSĐ: (AZERBAYCAN DĐLĐYLE MÜKAYESELĐ ŞEKĐLDE) O. B. JALĐLBEYLĐ JAPON DĐLĐNDE GRAMATIKAL ZAMAN KATEGORĐSĐ: (AZERBAYCAN DĐLĐYLE MÜKAYESELĐ ŞEKĐLDE) O. B. JALĐLBEYLĐ ÖZET Makale Japon Dilinde Gramatikal zaman kateqorisini içermektetir. Konuyu N. A. Sıromyatnikov ve Đ.

Detaylı

FA Terminoji Terimler Sözlüğü. Japonca Türkçe

FA Terminoji Terimler Sözlüğü. Japonca Türkçe FA Terminoji Terimler Sözlüğü Japonca Türkçe FA ile ilgili terminoloji listesi yaklaşık olarak 740 kelimenin üzerinde Japonca-İngilizce ve Türkçe çeviri içermektedir. Uyarılar Cümle yapısına veya durumuna

Detaylı

İKİ DİLLİ SÖZLÜKLERDE GÖRÜLEN KAVRAMSAL SAPMALAR VE ÇÖZÜM ÖNERİLERİ

İKİ DİLLİ SÖZLÜKLERDE GÖRÜLEN KAVRAMSAL SAPMALAR VE ÇÖZÜM ÖNERİLERİ The Journal of Academic Social Science Studies International Journal of Social Science Doi number:http://dx.doi.org/10.9761/jasss2766 Number: 33, p. 147-162, Spring I 2015 İKİ DİLLİ SÖZLÜKLERDE GÖRÜLEN

Detaylı

YAZARLAR GÜNDEM SİYASET TÜRKİYE DÜNYA EKONOMİ KÜLTÜR-SANAT ÇİZERLER SPOR YAŞAM TEKNOLOJİ EĞİTİM FOTOĞRAF VİDEO ENGLISH

YAZARLAR GÜNDEM SİYASET TÜRKİYE DÜNYA EKONOMİ KÜLTÜR-SANAT ÇİZERLER SPOR YAŞAM TEKNOLOJİ EĞİTİM FOTOĞRAF VİDEO ENGLISH 1 / 6 2017/10/20 15:01 20 Ekim 2017 Cuma Aboneler İletişim Apple Android İSTANBUL 19 C / 15 C EURO 4,33 DOLAR3,67 ALTIN151,21 % 0,07 % -0,36 % 0,00 YAZARLAR GÜNDEM SİYASET TÜRKİYE DÜNYA EKONOMİ KÜLTÜR-SANAT

Detaylı

Toyotetsu Türkiye Başkanı Masahiro Nomura: Avrupa'nın bir numaralı araç pres parçası üreticisi olmayı hedefliyoruz

Toyotetsu Türkiye Başkanı Masahiro Nomura: Avrupa'nın bir numaralı araç pres parçası üreticisi olmayı hedefliyoruz TOSB OTOMOTİV YAN SANAYİ İHTİSAS ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ Yıl: 6 Sayı: 23 Toyotetsu Türkiye Başkanı Masahiro Nomura: Avrupa'nın bir numaralı araç pres parçası üreticisi olmayı hedefliyoruz HAFEV Yönetim

Detaylı

Vision ÇEYREK YÜZYILA DOĞRU İLKBAHAR 2015. Türk Ticaret ve Sanayi Odası Japonya /

Vision ÇEYREK YÜZYILA DOĞRU İLKBAHAR 2015. Türk Ticaret ve Sanayi Odası Japonya / Türk Ticaret ve Sanayi Odası Japonya / Vision İLKBAHAR 2015 İçindekiler/ 20. yıl özel röportajları 20 Nobel fizik ödüllü Shuji Nakamura ile inovasyon üzerine söyleşi 20 Japonya da bir Türk markası PETEK

Detaylı

-Çocukların Fransızca dersleri nasıl gidiyor? -Çok zeki çocuklar, efendim.

-Çocukların Fransızca dersleri nasıl gidiyor? -Çok zeki çocuklar, efendim. 呼称 (1): 表現使用者による相手に対する呼称 ( 使用者 受け手 ) 呼称 (2): 表現の受け手による相手に対する呼称 ( 受け手 使用者 ) 性別 / 年齢 (1): 表現使用者の性別 (F 女性 M 男性 ) および相手との年齢関係 ( 年上か年下か ) 性別 / 年齢 (2): 表現の受け手の性別および相手との年齢関係 ( 年上か年下か ) ただし記号 ~は会話の途中であることを表す

Detaylı

Turkish and Japanese words and phrases which sound alike

Turkish and Japanese words and phrases which sound alike Turkish and Japanese words and phrases which sound alike PART2 http://youtu.be/nlxhngag6xe Türkçe rōmaji Türkçe rōmaji Türkçe rōmaji a a b b c j ç ch d d e e f (f) g g ğ h h ı u i i j (j) k k l (r) m m

Detaylı

START-UP'LAR TEDARİKÇİLERİ BEKLİYOR. Start Ups are waiting for Suppliers

START-UP'LAR TEDARİKÇİLERİ BEKLİYOR. Start Ups are waiting for Suppliers TOSB OTOMOTİV YAN SANAYİ İHTİSAS ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ Yıl: 6 Sayı: 25 DENSO Otomotiv Parçaları Sanayi A.Ş. Başkan Vekili, Vice President Akira Fujii Yenilikçi bakış açısı ile geleceğimizi planlıyoruz

Detaylı

次 男 じなん jinan ikinci oğul 次 女 じじょ jijo ikinci kız 兄 あに ani büyük erkek kardeş, ağabey (kendi) 兄 貴 あにき aniki ağabey 姉 あね ane büyük kız kardeş, abla

次 男 じなん jinan ikinci oğul 次 女 じじょ jijo ikinci kız 兄 あに ani büyük erkek kardeş, ağabey (kendi) 兄 貴 あにき aniki ağabey 姉 あね ane büyük kız kardeş, abla YAŞAM AİLE 家 族 かぞく kazoku aile 家 族 関 係 かぞくかんけい kazoku kankei aile ilişkileri 人 ひと hito insan 人 間 にんげん ningen insan 人 類 じんるい jinrui ırk 男 おとこ otoko erkek 男 性 だんせい dansei erkek, adam 女 おんな onna kadın, bayan,

Detaylı

JAPONCADA HARA TÜRKÇEDE KARIN SÖZCÜĞÜ İLE OLUŞAN DEYİMLERİN KAVRAMSAL/ANLAMSAL KARŞILAŞTIRMASI *

JAPONCADA HARA TÜRKÇEDE KARIN SÖZCÜĞÜ İLE OLUŞAN DEYİMLERİN KAVRAMSAL/ANLAMSAL KARŞILAŞTIRMASI * JAPONCADA HARA TÜRKÇEDE KARIN SÖZCÜĞÜ İLE OLUŞAN DEYİMLERİN KAVRAMSAL/ANLAMSAL KARŞILAŞTIRMASI * Gonca Varoğlu Öz Bilişsel dilbilim, diğer dilbilim alanlarından farklı olarak, insanı ve insanın algısını

Detaylı

クラリネット. Klarnet. Klarinette. Clarinette. Clarinete 单 簧 管. Кларнет 클라리넷 取 扱 説 明 書. Kullanım Kılavuzu. Bedienungsanleitung.

クラリネット. Klarnet. Klarinette. Clarinette. Clarinete 单 簧 管. Кларнет 클라리넷 取 扱 説 明 書. Kullanım Kılavuzu. Bedienungsanleitung. クラリネット 取 扱 説 明 書 Klarnet Kullanım Kılavuzu Klarinette Bedienungsanleitung Clarinette Mode d emploi Clarinete Manual de instrucciones 单 簧 管 使 用 手 册 Кларнет Руководство пользователя 클라리넷 사용설명서 한국어 РУССКИЙ

Detaylı

Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Ekonomi Spor Foto Galeri Video Tüm Bölümler. Aboneler İletişim 03 Ekim 2017 Salı 海外勤務求人特集

Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Ekonomi Spor Foto Galeri Video Tüm Bölümler. Aboneler İletişim 03 Ekim 2017 Salı 海外勤務求人特集 1 / 5 2017/10/03 16:42 Aboneler İletişim 03 Ekim 2017 Salı Apple Android İSTANBUL 19 C / 15 C EURO 4,19 DOLAR3,57 ALTIN146,43 % 0,07 % -0,36 % 0,00 海外勤務求人特集 あなたのスキルを生かして広い世界で活躍してみませんか? YAZARLAR GÜNDEM

Detaylı

JAPONCA VE TÜRKÇEDE EDİLGENLİK

JAPONCA VE TÜRKÇEDE EDİLGENLİK TÜRKİYE CUMHURİYETİ ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ VE EDEBİYATLARI (JAON DİLİ VE EDEBİYATI) ANABİLİM DALI JAONCA VE TÜRKÇEDE EDİLGENLİK Yüksek Lisans Tezi Burcu Kayar Ankara-2006

Detaylı

20. YÜZYIL BAŞINDA İSTANBUL DA BİR JAPON GEZGİN KENJIRŌ TOKUTOMI NİN TÜRKİYE İZLENİMLERİ *

20. YÜZYIL BAŞINDA İSTANBUL DA BİR JAPON GEZGİN KENJIRŌ TOKUTOMI NİN TÜRKİYE İZLENİMLERİ * ANADOLU ÜNİVERS İTES İ S OS YAL BİLİMLER DERGİS İ ANADOLU UNIVERSITY JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES Cilt/Vol. : 9 - S ayı/no: 2 : 189 198 (2009) 20. YÜZYIL BAŞINDA İSTANBUL DA BİR JAPON GEZGİN KENJIRŌ TOKUTOMI

Detaylı

CHP-HDP'de yeni sayfa...

CHP-HDP'de yeni sayfa... 1 / 5 2015/08/28 17:20 Beğen 1,1M Takip Et (https://tr.fo Arama Üye Girişi Blog (http://blog.radikal.com.tr/) Kitap (http://kitap.radikal.com.tr/) Galeri tr/foto WEBTV /) TÜRKĐYE EKONOMĐ DÜNYA SPOR HAYAT

Detaylı

TURKEY JAPAN MEETING

TURKEY JAPAN MEETING İki Doğu'nun Köprüsü ふたつの東を結ぶ架け橋 Tasavvuf Kültür Eğitim Programı スーフィズム文化講座プログラム TURKEY JAPAN ふたつの東を結ぶ架け橋スーフィズム文化講座プログラム OPENING SYMPOSIUM October 22, 2016 Nermin TARHAN Conference Hall Üsküdar University

Detaylı

Düzsöz, etkisöz ve edimsöz eylemleri

Düzsöz, etkisöz ve edimsöz eylemleri Sözeylemler Düzsöz, etkisöz ve edimsöz eylemleri! Yalın önermeler herhangi bir şey iletmez. İletişim için önermelerin bir «güç» ile ifade edilmesi gerek. İletişim; belirtmek, söz vermek, uyarmak vs. gibi

Detaylı

T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ VE EDEBİYATLARI (JAPON DİLİ VE EDEBİYATI) ANABİLİM DALI

T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ VE EDEBİYATLARI (JAPON DİLİ VE EDEBİYATI) ANABİLİM DALI T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ VE EDEBİYATLARI (JAPON DİLİ VE EDEBİYATI) ANABİLİM DALI BİLİŞSEL DİLBİLİM AÇISINDAN JAPONCA İŞARET SÖZCÜKLERİ ko, so, a Yüksek Lisans Tezi

Detaylı

Gündem 1/13 ページ. TSK: Hava operasyonunda 25 terörist öldürüldü - Milliyet Haber

Gündem 1/13 ページ. TSK: Hava operasyonunda 25 terörist öldürüldü - Milliyet Haber 1/13 ページ 03 Temmuz 2012, Salı Gündem Ana Sayfa Son Dakika Gündem Ekonomi Finans Spor Dünya Siyaset M Gündem Ana Sayfa Milliyet Gazetesi'nde Gündem Gündem Yazarları Orduspor'a Tangocu 2/13 ページ 3/13 ページ

Detaylı

Dünyanın Hava Durumuyla Barışma: Sürdürülebilirlik Yolunda Doğayla Yeniden Bağlantı Kurma. Hazırlayan: Dr. Arran Stibbe, Gloucestershire Üniversitesi

Dünyanın Hava Durumuyla Barışma: Sürdürülebilirlik Yolunda Doğayla Yeniden Bağlantı Kurma. Hazırlayan: Dr. Arran Stibbe, Gloucestershire Üniversitesi Dünyanın Hava Durumuyla Barışma: Sürdürülebilirlik Yolunda Doğayla Yeniden Bağlantı Kurma Hazırlayan: Dr. Arran Stibbe, Gloucestershire Üniversitesi Dr. Arran Stibbe uzun yıllardır metinleri inceleyen

Detaylı

TÜRKĐYE EKONOMĐ DÜNYA SPOR HAYAT YAZARLAR RADĐKALĐST OTOMOTĐV KÜLTÜR SANAT

TÜRKĐYE EKONOMĐ DÜNYA SPOR HAYAT YAZARLAR RADĐKALĐST OTOMOTĐV KÜLTÜR SANAT 1 / 5 2016/03/04 16:58 1,1 Milyon Takip Et (https://tr.fo Arama Üye Girişi Blog (http://blog.radikal.com.tr/) Kitap (http://kitap.radikal.com.tr/) Galeri tr/foto WEBTV /) TÜRKĐYE EKONOMĐ DÜNYA SPOR HAYAT

Detaylı

English Türkçe Bahasa Indonesia...71

English Türkçe Bahasa Indonesia...71 i English... 1... 14... 29... 42 Türkçe... 55 Bahasa Indonesia...71 ii Zen V Series_CLA.fm Page 1 Monday, December 4, 2006 1:37 PM Congratulations Congratulations 1 English Thank you for purchasing Creative

Detaylı

Contents.fm Page ii Monday, January 31, :16 PM ii

Contents.fm Page ii Monday, January 31, :16 PM ii Contents.fm Page i Monday, January 31, 2005 12:16 PM i English...1 简体中文...17 繁體中文...33 日本語...49 한국어...65 Türkçe...81 Contents.fm Page ii Monday, January 31, 2005 12:16 PM ii Killer_new.fm Page 1 Wednesday,

Detaylı

YAŞAM UNSURLARININ KÜLTÜR ÖGESİ HÂLİNE GETİRİLMESİ JAPONYA ÖRNEĞİ

YAŞAM UNSURLARININ KÜLTÜR ÖGESİ HÂLİNE GETİRİLMESİ JAPONYA ÖRNEĞİ 373 YAŞAM UNSURLARININ KÜLTÜR ÖGESİ HÂLİNE GETİRİLMESİ JAPONYA ÖRNEĞİ TEKMEN, Ayşe Nur * TÜRKİYE/ТУРЦИЯ ÖZET Dil kültürün aynası, kültür ise bir toplumun ortak algılayış tarzının yansımasıdır. Japon kültürünün

Detaylı

www.konusmakulubu.net Neden Konuşma Kulübü? Pek çok insan İngilizce ile ilgili anlıyorum ama konuşamıyorum ifadesini çokça kullanır. Bu durum insanların eğitim hayatından, iş hayatına hatta sosyal hayatına

Detaylı

Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Ekonomi Spor Foto Galeri Video Tüm Bölümler. Aboneler İletişim 28 Kasım 2017 Salı

Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Ekonomi Spor Foto Galeri Video Tüm Bölümler. Aboneler İletişim 28 Kasım 2017 Salı 1 / 5 2017/11/28 14:56 Aboneler İletişim 28 Kasım 2017 Salı Apple Android İSTANBUL 12 C / 12 C EURO 4,65 USD3,91 ALTIN162,85 % 0,21 % 0,16 % 0,05 YAZARLAR GÜNDEM SİYASET TÜRKİYE DÜNYA EKONOMİ KÜLTÜR-SANAT

Detaylı

Montaj. Temel Kabin İçi Dikey Montaj AP9572 AP9551 AP9567 AP956

Montaj. Temel Kabin İçi Dikey Montaj AP9572 AP9551 AP9567 AP956 Montaj Temel Kabin İçi Dikey Montaj AP9572 AP9551 AP9567 AP956 This manual is available in English on the enclosed CD. Dieses Handbuch ist in Deutsch auf der beiliegenden CD-ROM verfügbar. Este manual

Detaylı

T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ ve EDEBİYATLARI (JAPON DİLİ ve EDEBİYATI ) ANABİLİM DALI

T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ ve EDEBİYATLARI (JAPON DİLİ ve EDEBİYATI ) ANABİLİM DALI T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DOĞU DİLLERİ ve EDEBİYATLARI (JAPON DİLİ ve EDEBİYATI ) ANABİLİM DALI OSAMU DAZAI IN İNSANLIĞIMI YİTİRİRKEN ADLI ESERİ ve TÜRKÇE ÇEVİRİSİNDEKİ BİRİNCİ

Detaylı

Türk Tarih ve Edebiyatında Ertuğrul Fırkateyni: Tarih ilmi Açısından bir mûammanın Tahlili

Türk Tarih ve Edebiyatında Ertuğrul Fırkateyni: Tarih ilmi Açısından bir mûammanın Tahlili Cilt:2/Sayı:7/Aralık ISSN:2148-2292. Volume:2/Number:7/December Türk Tarih ve Edebiyatında Ertuğrul Fırkateyni: Tarih ilmi Açısından bir mûammanın Tahlili Hakan YILMAZ 1 ÖZET Ertuğrul Firkateyni, 14 Temmuz

Detaylı

1 / /06/08 11:34

1 / /06/08 11:34 1 / 6 2018/06/08 11:34 Aboneler İletişim 08 Haziran 2018 Cuma Apple Android İSTANBUL 25 C / 19 C EURO 5,29 USD4,48 ALTIN186,95 % -0,1 % -0,05 % 0,01 Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Dünya Ekonomi Kültür-Sanat

Detaylı

Contents_CLA.fm Page ii Friday, July 22, :33 PM ii

Contents_CLA.fm Page ii Friday, July 22, :33 PM ii Contents_CLA.fm Page i Friday, July 22, 2005 4:33 PM i English... 1 日本語... 13 简体中文... 25 繁體中文... 37 한국어... 49 Türkçe... 61 Contents_CLA.fm Page ii Friday, July 22, 2005 4:33 PM ii Zen MicroPhoto.fm Page

Detaylı

TARİHSEL BAKIŞ AÇISIYLA SÖZLÜK * Türkiye deki Japonca Örneği

TARİHSEL BAKIŞ AÇISIYLA SÖZLÜK * Türkiye deki Japonca Örneği TARİHSEL BAKIŞ AÇISIYLA SÖZLÜK * Türkiye deki Japonca Örneği Ali Aycan Kolukısa Özet Sözlük nedir ve nasıl doğmuştur? sorusu günümüze varıncaya değin pek çok eser ve incelemede çeşitli şekillerde ele alınmıştır.

Detaylı

Contents_CLA.fm Page ii Tuesday, December 6, :44 PM ii

Contents_CLA.fm Page ii Tuesday, December 6, :44 PM ii Contents_CLA.fm Page i Tuesday, December 6, 2005 2:44 PM i English... 1 日本語... 14 简体中文... 27 繁體中文... 40 한국어... 53 Türkçe... 65 Contents_CLA.fm Page ii Tuesday, December 6, 2005 2:44 PM ii Zen MicroPhoto_CLA.fm

Detaylı

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ Dersin Adı Kodu Sınıf / Y.Y. Ders Saati (T+U+L) Kredi AKTS İLERİ İNGİLİZCE II YD-122 I/II 2+0+5 2+0+5 7 Dersin Dili : İNGİLİZCE Dersin Seviyesi :

Detaylı

İNGİLİZCENİN SEVİYELERİ

İNGİLİZCENİN SEVİYELERİ İNGİLİZCENİN SEVİYELERİ A1 Beginners Elementary Dil Eylemleri Gramer Konuşma İşaretleri Kelime Hazinesi Konular Yönler; Alışkanlıkların ve rutin düzeninin Kendinden bahsetme (kişisel bilgilerin paylaşımı);

Detaylı

Aboneler İletişim 29 Haziran 2018 Cuma

Aboneler İletişim 29 Haziran 2018 Cuma 1 / 5 2018/06/29 16:51 Aboneler İletişim 29 Haziran 2018 Cuma Apple Android İSTANBUL 20 C / 20 C EURO 5,32 USD4,57 ALTIN183,75 % 0,09 % -0,35 % 0,21 Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Dünya Ekonomi Kültür-Sanat

Detaylı

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ Dersin Adı Kodu Sınıf / Y.Y. Ders Saati (T+U+L) Kredi AKTS İLERİ İNGİLİZCE I YD-112 I/I 2+0+7 5,5 9 Dersin Dili : İNGİLİZCE Dersin Seviyesi : Lisans

Detaylı

TÜRKÇE TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

TÜRKÇE TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU TÜRKÇE TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU ÜRÜN CİNSİ: DAĞITICI HUB MARKA: AXİS T SERİSİ TÜM MODELLER Bu Türkçe Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Anixter tarafından tercüme ettirilerek düzenlenmiştir. İzinsiz olarak

Detaylı

Sur'da tahliyenin fotoğrafları

Sur'da tahliyenin fotoğrafları 1 / 5 2016/03/04 16:40 Beğen 1,1 Milyon Takip Et (https://tr.fo Arama Üye Girişi Blog (http://blog.radikal.com.tr/) Kitap (http://kitap.radikal.com.tr/) Galeri tr/foto WEBTV /) TÜRKĐYE EKONOMĐ DÜNYA SPOR

Detaylı

Yaş 20 yaşından genç 20-30 yaşında 30-40 yaşında 40-50 yaşında 50-60 yaşında 60-70 yaşında 70-80 yaşında 80 yaşından büyük

Yaş 20 yaşından genç 20-30 yaşında 30-40 yaşında 40-50 yaşında 50-60 yaşında 60-70 yaşında 70-80 yaşında 80 yaşından büyük Bizden ne kadar memnunsunuz? Sayın hastamız, size en iyi şekilde bakmaya çaba gösteriyoruz. Bu sebeple, kanaatiniz bizim için çok önemlidir! Vereceğiniz cevaplarla ve yapacağınız önerilerle, muhtemel zayıf

Detaylı

TÜM FİZİKSEL TEPKİ-ÖYKÜ ANLATMA YÖNTEMİNİN JAPONCANIN ÖĞRETİMİNDE KULLANILMASI

TÜM FİZİKSEL TEPKİ-ÖYKÜ ANLATMA YÖNTEMİNİN JAPONCANIN ÖĞRETİMİNDE KULLANILMASI TÜM FİZİKSEL TEPKİ-ÖYKÜ ANLATMA YÖNTEMİNİN JAPONCANIN ÖĞRETİMİNDE KULLANILMASI Nilgün Yavuz Özet Bu çalışmada Tüm Fiziksel Tepki-Öykü Anlatma yöntemi hakkında bilgi verilmiştir. Yöntemin amacı, ilkeleri,

Detaylı

HOTAKA BOOK NEWS. 株 式 会 社 穂 高 書 店 101-0051 東 京 都 千 代 田 区 神 田 神 保 町 1-15 杉 山 ビル4F Tel:03-3233-0331 Fax:03-3233-0332 E-mail:info@hotakabooks.

HOTAKA BOOK NEWS. 株 式 会 社 穂 高 書 店 101-0051 東 京 都 千 代 田 区 神 田 神 保 町 1-15 杉 山 ビル4F Tel:03-3233-0331 Fax:03-3233-0332 E-mail:info@hotakabooks. HOTAKA BOOK NEWS 株 式 会 社 穂 高 書 店 101-0051 東 京 都 千 代 田 区 神 田 神 保 町 1-15 杉 山 ビル4F Tel:03-3233-0331 Fax:03-3233-0332 E-mail:info@hotakabooks.com トルコ 関 連 書 籍 ( 新 刊 案 内 ) No. C-357-2 May 2014 トルコ 書 籍 の 新 刊

Detaylı

İNGİLİZCE HAZIRLIK PROGRAMI SEVİYE 1 DERS MÜFREDATI

İNGİLİZCE HAZIRLIK PROGRAMI SEVİYE 1 DERS MÜFREDATI CEFR Seviyesi: A1 İNGİLİZCE HAZIRLIK PROGRAMI SEVİYE 1 DERS MÜFREDATI 2017-2018 Ders programı: Ofis saatleri: Birebir dersler: Seviyenin tanımı: Bu seviyenin hedefleri: Dersler 8 hafta sürmektedir. Öğrenciler,

Detaylı

DENİZ HARP OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI VE ANABİLİM DALI BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ İLERİ İNGİLİZCE II YAD-122 I/II

DENİZ HARP OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI VE ANABİLİM DALI BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ İLERİ İNGİLİZCE II YAD-122 I/II DENİZ HARP OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI VE ANABİLİM DALI BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ Dersin Adı Kodu Sınıf/Y.Y. Ders Saati (T+U) Kredi AKTS İLERİ İNGİLİZCE II YAD-122 I/II 2+2 3 3 Dersin

Detaylı

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ Dersin Adı Kodu Sınıf / Y.Y. Ders Saati (T+U+L) Kredi AKTS TEMEL İNGİLİZCE IV YD-221 II/II 1+0+ 3 5 Dersin Dili : İNGİLİZCE Dersin Seviyesi : Lisans

Detaylı

Montaj. NetBotz Rack Access PX-HID AP9361

Montaj. NetBotz Rack Access PX-HID AP9361 Montaj NetBotz Rack Access PX-HID AP9361 This manual is available in English on the APC Web site (www.apc.com). Dieses Handbuch ist in Deutsch auf der APC Webseite (www.apc.com) verfügbar. Este manual

Detaylı

Sefercioglu, Nejat (Editor) Istanbul: IRCICA, 2016 English - xviii+511 pages ISBN: 9789290632856, Vols. I and II can also be supplied.

Sefercioglu, Nejat (Editor) Istanbul: IRCICA, 2016 English - xviii+511 pages ISBN: 9789290632856, Vols. I and II can also be supplied. HOTAKA BOOK NEWS 株 式 会 社 穂 高 書 店 101-0051 東 京 都 千 代 田 区 神 田 神 保 町 1-15 杉 山 ビル4F Tel:03-3233-0331 Fax:03-3233-0332 E-mail:info@hotakabooks.com 穂 高 書 店 のサイトはこちら http://www.hotakabooks.com トルコ 関 連 書 籍 ( 新

Detaylı

T.C ÇANKAYA KAYMAKAMLIĞI Yeni Karaca Eğitim Merkezi Müdürlüğü

T.C ÇANKAYA KAYMAKAMLIĞI Yeni Karaca Eğitim Merkezi Müdürlüğü T.C ÇANKAYA KAYMAKAMLIĞI Yeni Karaca Eğitim Merkezi Müdürlüğü SAYI:2015/ 03.005 T.C. ÇEVRE VE ŞEHİRCİLİK BAKANLIĞI Size özel Genel İngilizce Programları (Başlangıç Düzeyi, Orta Düzey, Orta Üstü Düzey)

Detaylı

Anlambilim ve Edimbilim. Giriş Konuları

Anlambilim ve Edimbilim. Giriş Konuları Anlambilim ve Edimbilim Giriş Konuları İletişim Anlamın en «anlamlı» olduğu yer iletişim Basit bir iletişim modeli kanal (mesaj) gönderen kodlama gönderilen sinyal gürültü artıklık alınan sinyal kod açma

Detaylı

DENİZ HARP OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI VE ANABİLİM DALI BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ İLERİ İNGİLİZCE I YAD-112 I/I

DENİZ HARP OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI VE ANABİLİM DALI BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ İLERİ İNGİLİZCE I YAD-112 I/I DENİZ HARP OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI VE ANABİLİM DALI BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ Dersin Adı Kodu Sınıf/Y.Y. Ders Saati (T+U) Kredi AKTS İLERİ İNGİLİZCE I YAD-112 I/I 2+4 4 4 Dersin Dili

Detaylı

Join in Jambore programı jamboreye katılamayan tüm Dünya izcileri için yapılmıştır. İstenen üç soruyu yanıtladığınız da ve değişik alanlarda üç

Join in Jambore programı jamboreye katılamayan tüm Dünya izcileri için yapılmıştır. İstenen üç soruyu yanıtladığınız da ve değişik alanlarda üç Join in Jambore programı jamboreye katılamayan tüm Dünya izcileri için yapılmıştır. İstenen üç soruyu yanıtladığınız da ve değişik alanlarda üç etkinliği tamamladığınızda lideriniz Jambore internet sitesinden

Detaylı

İÇİNDEKİLER I. KISIM YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNE KURAMSAL YAKLAŞIMLAR

İÇİNDEKİLER I. KISIM YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNE KURAMSAL YAKLAŞIMLAR İÇİNDEKİLER I. KISIM YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNE KURAMSAL YAKLAŞIMLAR I.A-YABANCI DİL ÖĞRETİMİ YAKLAŞIMLARI VE YÖNTEMLERİ / Derya YAYLI - Demet YAYLI 1- Giriş... 3 2- Yaklaşım, Yöntem, Teknik

Detaylı

BBC English in Daily Life

BBC English in Daily Life İçindekiler Lesson one - Ders 1:... 2... 2 Lesson Two - Ders 2:... 2... 3 Lesson Three - Ders 3:... 3... 3 Lesson Four - Ders 4:... 4... 4 Lesson Five - Ders 5:... 4... 4 Lesson Six - Ders 6:... 5... 5

Detaylı

LanguageCert AÜ TÖMER A1 TürkYet (Konuşma) Örnek Sınav 1

LanguageCert AÜ TÖMER A1 TürkYet (Konuşma) Örnek Sınav 1 LanguageCert AÜ TÖMER A1 TürkYet (Konuşma) Örnek Sınav 1 Gözetmen için açıklamalar Sınav süresi : 6 dakika A = Aday G = Gözetmen Birinci Bölüm (1 dakika 30 saniye) KAYIT CİHAZINIZI KONTROL EDİNİZ G: LanguageCert

Detaylı

Available online at

Available online at Available online at www.sciencedirect.com Procedia - Social and Behavioral Sciences 55 ( 2012 ) 1079 1088 *English Instructor, Abant Izzet Baysal University, Golkoy Campus, 14100, Bolu, Turkey (karakis_o@ibu.edu.tr)

Detaylı

Çerkesler'den tarihi noktada Anadil çağrısı

Çerkesler'den tarihi noktada Anadil çağrısı 1 / 5 2018/03/30 14:50 Aboneler İletişim 30 Mart 2018 Cuma Apple Android İSTANBUL 11 C / 5 C EURO 4,86 USD3,95 ALTIN168,28 % 0,11 % 0,13 % 0,03 ニキビ集中ケアセット トライアルセットが今なら円! オルビスのクリアで揺らがない肌へ YAZARLAR GÜNDEM

Detaylı

DİŞ HEKİMLİĞİ FAKÜLTEMİZ HAYIRLI OLSUN

DİŞ HEKİMLİĞİ FAKÜLTEMİZ HAYIRLI OLSUN DİŞ HEKİMLİĞİ FAKÜLTEMİZ HAYIRLI OLSUN 10 15 25 28 41 REKTÖRÜMÜZ BAĞLI, TÜGVA NIN AÇILIŞINA KATILDI NEVÜ DE KUT ÜL AMARE KUŞATMASI KONULU KONFERANS SULTAN ABDÜLHAMİD SİZ 100 YIL VE ÇANAKKALE KONULU SÖYLEŞİ

Detaylı

Lesson 66: Indirect questions. Ders 66: Dolaylı sorular

Lesson 66: Indirect questions. Ders 66: Dolaylı sorular Lesson 66: Indirect questions Ders 66: Dolaylı sorular Reading (Okuma) Could you tell me where she went? (Bana nereye gittiğini söyler misiniz?) Do you know how I can get to the hospital? (Hastaneye nasıl

Detaylı

DERS BİLGİLERİ. Dil Edinimi YDI208 IV.Yarıyıl 3 + 0 3 4. Bu dersin ön koşulu ya da eş koşulu bulunmamaktadır.

DERS BİLGİLERİ. Dil Edinimi YDI208 IV.Yarıyıl 3 + 0 3 4. Bu dersin ön koşulu ya da eş koşulu bulunmamaktadır. DERS BİLGİLERİ Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS Dil Edinimi YDI208 IV.Yarıyıl 3 + 0 3 4 Ön Koşul Dersleri Bu dersin ön koşulu ya da eş koşulu bulunmamaktadır. Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin

Detaylı

Hattuşa nın acı yazgısı!

Hattuşa nın acı yazgısı! 1 / 5 2017/11/10 11:44 10 Kasım 2017 Cuma Aboneler İletişim Apple Android İSTANBUL 14 C / 13 C EURO 4,50 USD3,86 ALTIN160,01 % -0,01 % 0,00 % -0,01 YAZARLAR GÜNDEM SİYASET TÜRKİYE DÜNYA EKONOMİ KÜLTÜR-SANAT

Detaylı

Nükhet YILMAZ İlkokul Akademik Koord. HAYAT BİLGİSİ TÜRKÇE Anlama Akıcı Okuma Söz Varlığı Dilbilgisi Kütüphane MATEMATİK

Nükhet YILMAZ İlkokul Akademik Koord. HAYAT BİLGİSİ TÜRKÇE Anlama Akıcı Okuma Söz Varlığı Dilbilgisi Kütüphane MATEMATİK Değerli Velilerimiz, Bu hafta, Dünya Çocuk Hakları gününü ve Öğretmenler Gününü kutladık. Bu günlerin anlam ve önemi için farklı etkinlikler yaptık. Pankartlarımızla okul turu yaparak ortaokul ve Liseli

Detaylı

İleri İngilizce Dilbilgisi ve Yazma I (ELIT 107) Ders Detayları

İleri İngilizce Dilbilgisi ve Yazma I (ELIT 107) Ders Detayları İleri İngilizce Dilbilgisi ve Yazma I (ELIT 107) Ders Detayları Ders Adı Ders Kodu Dönemi Ders Saati Uygulama Saati Laboratuar Saati Kredi AKTS İleri İngilizce Dilbilgisi ve Yazma I ELIT 107 Güz 3 0 0

Detaylı

Seçim hükümetinde partilerin bakanlık sayıları netleşti - Politika Habe...

Seçim hükümetinde partilerin bakanlık sayıları netleşti - Politika Habe... 1 / 5 2015/09/04 17:15 Beğen 1,1M Takip Et (https://tr.fo Arama Üye Girişi Blog (http://blog.radikal.com.tr/) Kitap (http://kitap.radikal.com.tr/) Galeri tr/foto WEBTV /) TÜRKĐYE EKONOMĐ DÜNYA SPOR HAYAT

Detaylı

PKK HDP'yi oyun dışına iterken...

PKK HDP'yi oyun dışına iterken... 1 / 5 2016/01/05 12:02 Beğen 1,1M Takip Et (https://tr.fo Arama Üye Girişi Blog (http://blog.radikal.com.tr/) Kitap (http://kitap.radikal.com.tr/) Galeri.tr/foto WEBTV (http://webtv.radikal.com.tr/) TÜRKĐYE.tr/turkiye/)

Detaylı

İletişim kavramı ve tanımı

İletişim kavramı ve tanımı İletişim kavramı ve tanımı Fransızca dan communication (haberleşme) İletişim haberleşmeyi de içeren daha geniş kapsamlı ileti alışverişi, toplumsal nitelikli bir etkileşim, paylaşım.. İletişim kavramının

Detaylı

Sizin değerleriniz neler ve neden bu değerlerin önemli olduklarını düşünüyorsunuz? Neyin önemli olduğuna inanıyorsunuz?

Sizin değerleriniz neler ve neden bu değerlerin önemli olduklarını düşünüyorsunuz? Neyin önemli olduğuna inanıyorsunuz? 1 2 3 DEĞERLER Yrd. Doç. Dr. Müge YURTSEVER KILIÇGÜN Sizin değerleriniz neler ve neden bu değerlerin önemli olduklarını düşünüyorsunuz? Neyin önemli olduğuna inanıyorsunuz? 4 5 6 7 8 Eğlenmenin mi? Arkadaşlar

Detaylı

Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Ekonomi Spor Foto Galeri Video Tüm Bölümler. Aboneler İletişim 01 Mayıs 2018 Salı

Yazarlar Gündem Siyaset Türkiye Ekonomi Spor Foto Galeri Video Tüm Bölümler. Aboneler İletişim 01 Mayıs 2018 Salı 1 / 5 2018/05/01 13:28 Aboneler İletişim 01 Mayıs 2018 Salı Apple Android İSTANBUL 19 C / 12 C EURO 4,91 USD4,06 ALTIN171,4 % 0,01 % 0,01 % -0,22 YAZARLAR GÜNDEM SİYASET TÜRKİYE DÜNYA EKONOMİ KÜLTÜR-SANAT

Detaylı

DEĞERLER EĞİTİMİ FARKLILIKLARA SAYGI

DEĞERLER EĞİTİMİ FARKLILIKLARA SAYGI VELİ BÜLTENİ DEĞERLER EĞİTİMİ FARKLILIKLARA SAYGI Günümüzde ulaşım ve iletişim teknolojisinin gelişmesiyle birlikte, Dünya giderek çeşitli kültürlerin, ırk ve etnik kökenden insanların, farklı diller konuşarak

Detaylı

自然免疫を高める成分の発見 評判のエステサロンなら / 府中市ツルツル肌になるリンパマッサージが人気府中駅から徒歩. Göktaşından vergi alınmasına köylüler isyan edince bakan anket yapmaya başladı

自然免疫を高める成分の発見 評判のエステサロンなら / 府中市ツルツル肌になるリンパマッサージが人気府中駅から徒歩. Göktaşından vergi alınmasına köylüler isyan edince bakan anket yapmaya başladı 1 / 5 2015/12/15 17:19 Takip Et (https://tr.fo Arama Üye Girişi Blog (http://blog.radikal.com.tr/) Kitap (http://kitap.radikal.com.tr/) Galeri tr/foto WEBTV /) TÜRKĐYE EKONOMĐ DÜNYA SPOR HAYAT YAZARLAR

Detaylı

EK-3 ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl

EK-3 ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl EK-3 ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Mahir Kalfa 2. Doğum Tarihi : 08.04.1966 3. Unvanı : Doç.Dr. 4. Öğrenim Durumu : Doktora 5. Çalıştığı Kurum : Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümü

Detaylı

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci; Image not found http://bologna.konya.edu.tr/panel/images/pdflogo.png Ders Adı : YABANCI DİL I (İNGİLİZCE) Ders No : 0050020007 Teorik : 3 Pratik : 0 Kredi : 3 ECTS : 5 Ders Bilgileri Ders Türü Öğretim

Detaylı