Işılay Işıktaş Sava * 1



Benzer belgeler
Ders I Kırgız Türkçesi Genel Bilgi

ÜNİVERSİTEMİZ AKADEMİK VE İDARİ BİRİMLERİNİN DEĞERLİ YÖNETİCİ VE PERSONELİ

Ң -Nn. Ҫҫ (?) Оо - Oo. Тт Tt. Өө (?) Пп Pp. Үү (?) Рр Rr. Фф Ff. Сс Ss. Хх Kh

Podoloji Türkiye K İ M L İ K K I L A V U Z U

TÜRKİYE İŞ KURUMU GENEL MÜDÜRLÜĞÜ ISPARTA ÇALIŞMA VE İŞ KURUMU İL MÜDÜRLÜĞÜ

A-Link. Başlangıç Seviye Rusça Derslerinin Alıştırmaları 3. Ders

T.C. KARTAL BELEDİYE BAŞKANLIĞI 7.DÖNEM 3.TOPLANTI YILI EYLÜL AYI TOPLANTILARININ 3.BİRLEŞİMİNE AİT M E C L İ S K A R A R I D I R

A-Link. Başlangıç Seviye Rusça Derslerinin Alıştırmaları 4. Ders

1.2 Ne? Kim? Neresi? Ne Var? Ne Yok? Nereden Nereye? Saatler Evimiz ve Semtimiz

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Duvar. Duvar. Duvar. Duvar 20. Duvar

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

DERS TANIMLAMA FORMU / Hakas Türkçesi. ARIKOĞLU E. (2007) Hakas Türkçesi, Türk Lehçeleri Temel Ders Kitabı

ç ö ç ç Ş ç ç ç ç ç ç ö

Karahan, Saim Osman (2011), Dobruca Kırım Tatar Ağzı Sözlüğü (1-2-3), Köstence-Romanya, 1682 s., ISBN:



Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

MUKAYESE YAZI ÖRNEĞĠ ALMA PROSEDÜRLERĠ

/ Mayıs 2009 CUMA. Resmî Gazete. Sayı : TEBLİĞ. Köyişleri Bakanlığından: HAYVANCILIĞIN DESTEKLENMESİ HAKKINDA

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

YARDIM ve KULLANIM KLAVUZU

Matris İşlemleri Uygulaması

R. NEPESOVA, O. NAZAROV, J. GÖKLENOV

DOÇ. DR. SERKAN ŞEN İN ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ DERSLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

Tanışma 6-17 Dil Bilgisi. Ailemiz Dil Bilgisi. Günlük Hayat Dil Bilgisi. Çevremiz Dil Bilgisi. A) Merhaba. B) Nerelisiniz?

İ İ İ» Ö

Selahittin Tolkun, Özbekçede Fiilimsiler, Dijital Sanat Yayıncılık, Kadıköy, İstanbul, 2009, s. 269.

OĞUZ KAĞAN DESTANI METİN-AKTARMA-NOTLAR-DİZİN-TIPKIBASIM

DOĞU AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ MATEMATİK BÖLÜMÜ 23. LİSELERARASI MATEMATİK YARIŞMASI

KODLABOZ UYGULAMA YÖNTEMİ

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

ICD-10 AM Temelinde 14. Grup Klinik Kodlama Eğitimi KATILIMCILARA YÖNELİK BİLGİ NOTU

TÜRK İÇİNDEKİLER Yayın Ta.: Kasım 1962 Prof. Dr. Abdulkerim Abdulkadiroğlu Dr. Orhan F. Köprülü... Emel Emin... Nadir İlhan... Prof.

Kurumsal Kimlik Kılavuzu

YÖNETMELİK. d) Genel Müdürlük: Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğünü,

ADNAN ATAÇ BİLİMSEL ETKİNLİKLERİ

TÜRKİYE TÜRKÇESİ VE TATAR TÜRKÇESİNİN KARŞILAŞTIRMALI SÖZ DİZİMİ

Kazan Tatar Türkçesi Deyimlerinde Arap Harflerinin Kullanımı

ÖZGEÇMİŞ. 5. Akademik Unvanlar: Yardımcı Doçentlik Tarihi : Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri: 6.1. Yüksek Lisans Tezleri:

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI

T.C. ERCİYES ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü

DOĞU AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ MATEMATİK BÖLÜMÜ 22. LİSELERARASI MATEMATİK YARIŞMASI

ÖZGEÇMİŞ. Derece Bölüm/Program Üniversite

ŞİRKETLER TOPLULUĞU HUKUKUNDA PAYSAHİPLİĞİ HAKLARINA DAYALI HÂKİMİYET. İbrahim Doğuhan UYGUN

INM 405 Temeller. Yrd.Doç.Dr. İnan KESKİN. Yüzeysel Temellerde Taşıma Gücü; Arazi Deneyleri ile Taşıma Gücü Hesaplamaları. Hafta_5

APA STİLİ 6. SÜRÜM EĞER MAKALENİZ İNGİLİZCEYSE, BAZI İFADELERİ FARKLI YAZMALISINIZ. LÜTFEN BU KILAVUZUN SONUNDA YER ALAN EK KISMINA BAKIN.

İDARENİN TAKDİR YETKİSİ VE YARGISAL DENETİMİ

ç ö ö ş ç ş ş ç Ş ç ç Ö Ü ç

TÜRK KULAK BURUN BOĞAZ VE. BAġ BOYUN CERRAHĠSĠ DERNEĞĠ. BAġ BOYUN CERRAHĠSĠ KONGRELERĠNE ASĠSTAN KATILIM DESTEĞĠ YÖNERGESĠ

Yeni Osmanlılar Cemiyeti Kurucularından Mehmed Âyetullah Bey Dönem-İnsan-Eser

SORULAR. x=l. Şekil-1

SIRALAMA 1- BARIŞ BAŞAK 2- MUSTAFA YILDIZ

ç Ş Ş Ç Ü Ğ Ç Ç Ş

KARAYOLU TAŞIMA YÖNETMELİĞİ TANIMLAR

03 Temmuz 2013 tarih ve 51 sayılı Üniversite Senato toplantısının 1 nolu karar ekidir.

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

Ğ Ğ Ü Ğ Ğ Ğ Ş Ğ Ş ş ğ

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

Tez adı: Neva'i Mecalisü'n-Nefa'is metin-inceleme (2 cilt) (1990) SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ/TÜRK DİLİ ANABİLİM DALI

ISI DEĞİŞTİRİCİLERLE İLGİLİ ÖRNEK SORU VE ÇÖZÜMLERİ

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

T.C. UŞAK ÜNİVERSİTESİ Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Başkanlığı SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNE

(1) Özel Kalem Müdürlüğü

ŞEYMA AKKAŞOĞLU ŞİRKETLERDE BİRLEŞME, BÖLÜNME VEYA TÜR DEĞİŞTİRMENİN İŞ SÖZLEŞMELERİNE ETKİSİ

TÜRK DĐLĐ VE EDEBĐYATI BÖLÜMÜ BAHAR YARIYILI FĐNAL / BÜTÜNLEME SINAV PROGRAMI

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

TÜRK KULAK BURUN BOĞAZ VE BAŞ BOYUN CERRAHİSİ DERNEĞİ BAŞ BOYUN CERRAHİSİ KONGRELERİNE ASİSTAN KATILIM DESTEĞİ YÖNERGESİ

ç İ Ü Ü Ü» üç ü İ



ALAN BİLGİSİ YAYINLARI. TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ÖĞRETMENLİĞİ / ALAN BİLGİSİ Editör: Doç. Dr. Abdullah ŞAHİN

Otomatik Düzelt. Otomatik düzelt penceresinin anlatılması. Otomatik Düzelt penceresine iki yoldan ulaşabiliriz.

Dr. Öğr. Üyesi Sercan SERİN

Cerrahpaşa Tıp Fakültesi İngilizce ve Türkçe Tıp Programları

Şekil 1 de verilen b ve g değerleri yardımı ile merceğin odak uzaklığı rahatlıkla hesaplanır.

T.C. İstanbul Üniversitesi Cerrahpaşa Tıp Fakültesi İngilizce ve Türkçe Tıp Programları

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ DERS PROGRAMI

T.C. GİRESUN BELEDİYE BAŞKANLIĞI İMZA YETKİLERİ YÖNERGESİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Dayanak, Tanımlar

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

Temel Excel Kullanım Bilgisi

Algoritmalara Giriş 6.046J/18.401J

C c. D d B b. G g. J j. O o. Y y Z z

DR. SERHAN KARABULUT DOÇ.DR. EBRU V. ÖCALIR AKÜNAL LPG TAŞIMA TANKERLERİ İÇİN COĞRAFİ BİLGİ SİSTEMİ TABANLI RİSK ANALİZİ

T.C MERAM BELEDİYE BAŞKANLIĞI ÖZEL KALEM MÜDÜRLÜĞÜ KURULUŞ, GÖREV VE ÇALIŞMA ESASLARI YÖNETMELİĞİ

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ FİNAL PROGRAMI

ŞEKİL P4. Tavanarası boşluğu. Tavanarası boşluğu. 60 o C. Hava 80 o C 0.15 m 3 /s. Hava 85 o C 0.1 m 3 /s. 70 o C

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

ET-TUHFETÜ Z-ZEKİYYE Fİ L-LUGATİ T TÜRKİYYE ÜZERİNE BİR TÜRKMEN YAYINI



Transkript:

Dil Araştırmaları Sayı: 16 Bahar 2015, 309-313 ss. Ehmetyanov, R.; Möhemmetinov, R., Nurieva, F., Ganiev, F.; (Aktaran Öner) (2014), Türkçe- Tatarca Sözlük, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 358 s., ISBN: 978-975-16-28-42-8 Işılay Işıktaş Sava * 1 Rifkat Ehmetyanov, Rafael Möhemmetdinov, Fenüze Nurieva ve Fuat Ganiev tarafından hazırlanan, yaklaşık 20.000 madde başı içeren Türkçe-Tatarca Sözlük; 1998 yılında Ahmet Veli Menger Vakfı yardımıyla Moskova daki İnsan Neşriyatı tarafından kiril alfabesiyle ve standart (Kazan) Tatarca yazımı ile basılmıştır. Bu yazıya mevzu bahis olan Türkçe-Tatarca Sözlük de adı zikredilen sözlüğün Öner tarafından Türkiye deki Tatarca metinlerin yazı çevrimi için kullanılan sisteme aktarılmış hâlidir. Öner bu durumu sözlüğün Sunuş kısmında şöyle dile getirmektedir: ülkemizde Tatarca metinlerin yazı çevrimi için gelenekselleşen yalın bir yazım uygulanmış ve bu karşılıklar tek tek denetlenmiştir. Burada Tatarca için özellik taşıyan birbirinden farklı /e/ (Türkiye Türkçesindeki gibi e sesi için) ve /ě/ (kapalı telaffuz edilen ses için) harfleri; Türkçede de var olan h sesinin yanı sıra sızcı telaffuz edilen gırtlak ünsüzü için ħ harfi ve bir de arka damak genizlisi için de ñ harfi kullanılmıştır. Uyguladığımız bu yazı çevirimin Tatarca ses yapısı için yeterli ve basit bir ses temsili olduğunu düşünüyoruz. Nitekim Türk Dil Kurumu tarafından basılan Kazan-Tatar Türkçesi Sözlüğü adlı eserde de esas alınan bu yazı biçimi Türkçe-Tatarca Sözlük ile birlikte yararlı bir bütünlük oluşturmaktadır. 12 İnsan Neşriyatı (Yayınevi) tarafından 1998 de Kazan-Moskova da yayımlanan Türkçe-Tatarca Sözlük; 5 sayfalık Kiril harfli Kazan Tatarca yazılmış Kiriş Süz ve onun Türkiye Türkçesine aktarılmışı 5 sayfalık Ön Söz ile başlar. Ardından Kiril harfli Kazan Tatarca yazılmış ve sözlüğün yazılmasındaki kuralları açıklayan 20 maddelik Süzlikniñ Tüzülişi (Sözlüğün Yapısı), Kısaltmalar, Bibliografya, Türk ve Tatar alfabelerinin tablosu, Sözlük (s.24-401), Tatar Dilinde Kelimelerin Yapısı ve Kelime Teşekkülü (s.492-522), Tatar Dilinin Morfolojisi Hakkında Kısa Bilgiler (s.523-560) adlı bölümlerden * Araş.Gör.; Gazi Üniversitesi, Çağdaş Türk Lehleçeleri ve Edebiyatları Bölümü, isilay@gazi.edu.tr 1 Ehmetyanov, R.; Möhemmetinov, R., Nurieva, F., Ganiev, F.; (Aktaran Öner), Türkçe-Tatarca Sözlük (2014), Türk Dil Kurumu Yayınları, s.8 309

Işılay Işıktaş Sava müteşekkildir. 23 Bu sözlüğün Öner tarafından aktarılmış ve Türk Dil Kuumu tarafından yayımlanmış hâlindeki çalışma; Sunuş tan sonra Sözlüğün Yapısı, Kısaltmalar, Türk Alfabesi, Tatar Alfabesi, Çeviri Yazı Tabloları, Yazılış Özellikleri, Kaynakça ve Sözlük adlı bölümleri içermektedir. Sözlüğün Yapısı kısmında, bu sözlük hazırlanırken Türkçe ve (Kazan) Tatarca açıklamalı sözlükler ile Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe iki dilli sözlüklerden faydalanıldığından söz edilir. Ardından sözlüğün ilkelerinin Fuat Ganiev tarafından düzenlendiğine değinilir ve hangi maddeleri kimlerin yazdığı belirtilir: A, B, C, D, E, F, G, T harflerini- Rifkat Ehmetyanov; I, İ, J, H, K harflerini- Fenüze Nurieva; L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş harflerini Rafael Möhemmetdinov; U, Ü, V, Y, Z harflerini Fuat Ganiev yazdı. Sözlüğe materyal toplama işine Halil Açıkgöz ve Asiye Rahimova katıldı. 34 Bu bilgilerin ardından sözlüğün hazırlanmasında takip edilen yöntemler 20 maddede sıralanır. Bu maddeler, aktarması yapılan Türkçe-Tatarca Sözlük ün içinde 15-18 sayfaları arasında yer alan maddelerin aynısıdır. Kısaltmalar da aktarması yapılan Türkçe-Tatarca Sözlük ün içinde 15-18 sayfaları arasında yer alan maddelerin aynısı olmakla birlikte alıntı kelimelerde geçen /e/ harfinin karşılığı olarak çeviri yazı karşılığında Öner /ĕ/ yazılışını kullanmıştır. Çalışmadaki Türk Alfabesi, Tatar Alfabesi, Çeviri Yazı tabloları şöyledir: Türk Alfabesi Tatar Alfabesi Çeviri Yazı Aa Аа Aa Bb Бб Bb Cc Вв Vv Çç Гг Gg Dd Дд Dd Ee Ее Ӗӗ Ff Жж Jj Gg Зз Zz 2 Türkçe-Tatarca Sözlük, (1998), İnsan Neşriyatı (Yayınevi), Kazan-Moskova 3 Ehmetyanov, R.; Möhemmetinov, R., Nurieva, F., Ganiev, F. (2014), Türkçe-Tatarca Sözlük (Akt. Öner), Türk Dil Kurumu Yayınları, s.9 310

Ehmetyanov, R.; Möhemmetinov, R., Nurieva, F., Ganiev, F.; (Aktaran Öner) (2014), Türkçe-Tatarca Sözlük Ğ Ии İi Hh Йй Yy Iı Кк Kk İi Лл Ll Jj Мм Mm Kk Нн Nn Ll Оо Oo Mm Пп Pp Nn Рр Rr Oo Сс Ss Öö Тт Tt Pp Уу Uu Rr Фф Ff Ss Хх Hh Şş Цц Ts ts Tt Uu Чч Çç Üü Шш Şş Vv Щщ Şç şç Yy Ъъ Zz Ыы I ı Ьь Ээ Ӗӗ Юю Yu, yü Яя Ya, ye Әә Ee Өө Öö Үү Üü Җҗ Cc Ңң Ñ ñ Һһ Hh Bu tabloların ardından Yazılış Özellikleri başlığı altında (Kazan) Tatar alfabesinde kullanılan Ee, Ээ, Әә, Уу, Ии, Юю, Яя, Kk, Gg, ë, ж, ц щ harfleri ile Ьь işareti hakkında herbiri birer paragrafta açıklama ve örnekler içeren bilgiler verilmiştir. Bu bilgiler de daha önce Ahemet Bican Ercilasun un editörlüğünde yayımlanan Türk Lehçeleri Grameri 45 kitabında Öner tarafından kaleme alınan Tatar Türkçesi bölümündeki Yazılış Özellikleri başlığıyla örtüşmektedir. Bu eserdeki Çeviri yazı tablosunda ve Yazılış Özellikleri başlığı altında 4 Öner, M. (2007), Tatar Türkçesi, Türk Lehçeleri Grameri, (Ed. Ahmet B. Ercilasun), Akçağ Yayınları, s.686-687 311

Işılay Işıktaş Sava yer alan açıklamalarda kullanılan harfler/işaretler ile daha önce Türkiye de Kazan Tatarcasıyla doğrudan veya dolaylı olarak yapılan çalışmalarda bazı farklıklar bulunmaktadır. Bunlar şöyle gösterebiliriz: 67891011121314 Örneklerle Bugünkü Türk Alfabeleri Ahmet Bican Ercilasun 5 Ee-İ i (yi) Бишекbişik(s.228) Кеби-kibi Oo-U u Тор-tur- (s.228) Abdullah Tukay ın Şiirleri Dr.Fatma Özkan 6 Ee-Įį(yı, yi) Bep-bįr Ceз-sįz (s.188) Kįbi (s.208) Oo-Ǔǔ Очы-ǔçı (s.188) Tatarcada Birleşik Kelime Teşekkülü Fuat Ganiyev 7 Bĕr (s.17) Oo-û Akkûşkuğu (s.13) Bugünkü Tatar Türkçesi Söz Yapımı Fuat Ganiyev 8 Un+bér (s.24) Oo-û akkoş (s.49) Türkiye Türkçesi ve Tatar Türkçesinin Karşılaştırmalı Söz Dizimi Caner Kerimoğlu 9 Kéşé (kişi) (s.43) Bér (bir) (s.43) Bugünkü Kıpçak Türkçesi Grameri Öner 10 Kéşé (kişi) (s.3) Kazan- Tatar Türkçesi Sözlüğü Öner 11 Bĕr(bir) (s.40) Kĕşĕ (kişi) (s.132) Türkçe Yazıları Öner 12 Kĕşĕ (kişi) Türkçe- Tatarca Sözlük Öner 13 Lâtin Ĕĕ kişi- Kĕşĕ (s.187) Oo-Oo Oo-Oo Oo-Oo Oo-Oo Oo Tor- dur-(s.43) Tormış (hayat) Tormış (hayat) Tormış (hayat) hayat (Tormış) (s.5) (s.286) (s.91) (s.148) (v) Нурлыnurlı(s.228) U u orman (urman) (s.234) Ээ-İ i Элекilik(s.228) Юю-Yu yu Юллар-yullar (s.226) (v) dustım (s.188) Añlav (s.266) Ukıy ukıy (s.13) Ээ-Įį Ээ-Ĕӗ Įşlegen (s.214) Ĕşli ala (s.89) Юю-Yu yu, Yü yü Yüke (s.276) Yuk (s.278) Юю-Yu yu, Yü yü Yúzӗp yúrӗ (s.36) Ukıp çık- (s.40) Éşçé (işçi) (s.24) Йө-yö Yözép yöriyler (s.49) (s.44) Ukıgan (okuyan) (s.45) Éş (iş) (s.43) Yöriy başladı (s.130) (s.4) Éş (iş) (s.3) (s.307) Ээ-Ĕĕ ĕş (iş) (s.86) йөз- yöz (s.348) Ээ-Ĕĕ Ĕş (iş) Yörüv (yürü-) Ĕĕ Iş- ĕş (s.164) Yö yürü-yörüv (s.352) 5 Ercilasun, A.B., (1996), Örneklerle Bugünkü Türk Alfabeleri, T.C.Kültür Bakanlığı Yayınları 6 Özkan, F., (1994), Abdullah Tukay ın Şiirleri, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları 7 Ganiyev, F. (2010), Tatarcada Birleşik Kelime Teşekkülü (Akt. Caşteğin Turgunbayer), Türk Dil Kurumu Yayınları 8 Ganiyev, F. (2013), Bugünkü Tatar Türkçesi Söz Yapımı (Akt.Murat Özşahin), Türk Dil Kurumu Yayınları 9 Kerimoğlu. C. (2014) Türkiye Türkçesi ve Tatar Türkçesinin Karşılaştırmalı Söz Dizimi, Türk Dil Kurumu Yayınları 10 Öner, M. (1998), Bugünkü Kıpçak Türkçesi Grameri, Türk Dil Kurumu Yayınları 11 Öner, M. (2009), Kazan-Tatar Türkçesi Sözlüğü, Türk Dil Kurumu Yayınları 12 Öner, M. (2011),Tatarca Kısa Dil Bilgisi, Türkçe Yazıları, Kesit Yayınları 13 Ehmetyanov, R.; Möhemmetinov, R., Nurieva, F., Ganiev, F. (2014), Türkçe-Tatarca Sözlük (Akt. Öner), Türk Dil Kurumu Yayınları 312

Ehmetyanov, R.; Möhemmetinov, R., Nurieva, F., Ganiev, F.; (Aktaran Öner) (2014), Türkçe-Tatarca Sözlük Бәrcә-berse (s.226) Eger (s.300) Ellekayda (s.82) Ellekayda (s.258) Eger (s.198) Ebi-nine, eyt-demek, söyle- (3) Әби-Ebi-nine (s.77) Әйт-eytdemek, söyle- (s.81) Әллә (elle) (s.88) Өө- Ü ü Өө- ǖ Өө- Úú Öö Көн-kün Төшtüş(s.226) Kǖndiz (s.212) Kún(s.17) Öç poçmak (s.39) Köl (kül) (s.12) Kön (gün) (s.85) Öç baskıçtan (üç basamaktan) Өчпочмак- Öçpoçmak (üçgen ) (s.211) Köndĕz (gündüz) (s.91) Gündüzköndĕz (s.141) (s. 89) Çalışma, Yazılış Özellikleri nden sonra Kaynakça ve Sözlük bölümleriyle devam etmektedir. Türk Lehçelerinin öğrenilmesinde diğer çalışmalarla bir bütünlük arz etmesi ve sahadaki eksiğin kapatılmasında önemli bir rol oynaması bakımından çalışmada emeği geçen başta sözlük yazarları olmak üzere bu eserin aktarılmasını sağlayan Prof. Dr. Öner e teşekkür ederiyoruz. 313