FARKLI BİR ÇEVİRİ SEKTÖRÜ YERELLEŞTİRME Ahmet ÇALLI ES Dil Hizmetleri ve Danışmanlık A.Ş.
Çeviri Türleri Simültane çeviri Ardıl çeviri Yazılı çeviri Düz metin çevirisi Konulara göre uzmanlık gerektiren (tıp, hukuk, finans, teknik, şiir) Özel uygulamalar (bilgisayar destekli, çevirmenlik dışında özel uzmanlık gerektiren gibi) Yerelleştirme
Yerelleştirme Teknik çeviri Yazılım yerelleştirme Oyun yerelleştirme Çevrimiçi Yardım yerelleştirme Web sayfası yerelleştirme Belge ve Metin Yerelleştirmesi Proje Yönetimi Sunulan Hizmetler Yazılım testi Mühendislik Grafik yerelleştirme DTP Teknik ve dil kalite denetimi Terminoloji oluşturma ve yönetme
Global Çeviri Dünyası Hedef GLOBALIZATION (G11N) Hedef için altyapı INTERNATIONALIZATION (I18N) TECHNICAL WRITING Hedefe yönelik çalışma TRANSLATION Hedefe ulaşma LOCALIZATION (L10N)
Yerelleştirme Yerelleştirme, bir ürün veya içeriği belirli bir yöreye uyarlama işlemidir.
Yerelleştirmenin hedefi Yerel hassasiyetleri ortadan kaldırmak veya en az düzeye indirmek amacıyla, hedef pazar için oluşturulmuş bir görünüm ve kanıya sahip bir ürün sunmaktır
Yerelleştirme - Müşteri beklentileri Konuya Uygun Çevirmen Hedef Kitle Uygun Dil Kullanımı Terminoloji Üslup Kalite Süre Fiyat
Yerelleştirme Teknolojileri Küresel içerik yönetimi (Global content management) Çeviri Belleği (Translation memory - TM) Makine çevirisi (Machine Translation - MT) Proje yönetimi/iş akışı teknolojileri (Project management/workflow technologies ) Tedarikçi Yönetimi teknolojileri (Vendor management technologies) Bağlanırlık Çözümleri (Connectivity Solutions)
ES Operational Workflow CUSTOMER Handoff ES PM
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff ES PM RESOURCE MANAGER
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries ES PM RESOURCE MANAGER
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries ES PM RESOURCE MANAGER
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries PROOFREADER PM feedback about on meeting xlator proj. Req. ES PM RESOURCE MANAGER
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries PROOFREADER Automated check Correction Proofreading PM evaluation feedback (delivery about xlator on quality, meeting proj. intructions Req. etc.) ES PM RESOURCE MANAGER Linguistic evaluation (language quality,
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries PROOFREADER Automated check Correction Proofreading QA request PM feedback about xlator on meeting proj. Req. ES PM QA DEPARTMENT Translation QA Proofreading QA RESOURCE MANAGER Linguistic evaluation (language quality,
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries PROOFREADER Automated check Correction Proofreading QA request PM feedback about xlator on meeting proj. Req. QA Results ES PM QA result QA DEPARTMENT Translation QA Proofreading QA RESOURCE MANAGER Linguistic evaluation (language quality,
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries PROOFREADER Automated check Correction Proofreading QA request PM feedback about xlator on meeting proj. Req. QA Results ES PM QA result QA DEPARTMENT Translation QA Proofreading QA RESOURCE MANAGER Linguistic evaluation (language quality) LOCALIZATION ENGINEER
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries PROOFREADER Automated check Correction Proofreading QA request PM feedback about xlator on meeting proj. Req. QA Results ES PM QA result QA DEPARTMENT Translation QA Proofreading QA RESOURCE MANAGER Linguistic evaluation (language quality) LOCALIZATION ENGINEER Conversion Formatting DTP Testing
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries PROOFREADER Automated check Correction Proofreading QA request PM feedback about xlator on meeting proj. Req. QA Results ES PM QA result QA DEPARTMENT Translation QA Proofreading QA RESOURCE MANAGER Linguistic evaluation (language quality) Handback QA Delivery kit checklist: # of files File names & extensions Handback structure Delivery location etc. LOCALIZATION ENGINEER Conversion Formatting DTP Testing
Finding,Training,Evaluating,Feedback, Motivating, Accounting ES Operational Workflow CUSTOMER TRANSLATOR Handoff Feedbacks Queries Handback PROOFREADER Automated check Correction Proofreading QA request PM feedback about xlator on metting proj. Req. QA Results ES PM QA result QA DEPARTMENT Translation QA Proofreading QA RESOURCE MANAGER Linguistic evaluation (language quality) Handback QA Delivery kit checklist: # of files File names & extensions Handback structure Delivery location etc. LOCALIZATION ENGINEER Conversion Formatting DTP Testing
Çeviriden önce dikkat edilmesi gereken noktalar Konu Hedef kitle - Üslup Terminoloji Çevirmen özellikleri Müşteri talebi
Çeviriden önce dikkat edilmesi gereken noktalar Çeviri aşamaları / süreci Çeviri yönetimi Çeviri Kontrol Mizanpaj (varsa) Tutarlılık denetimi (yazılım destekli) Kalite denetimi
Çeviriden önce dikkat edilmesi gereken noktalar İşin boyutu, süresi ve çevirmen ve/veya çeviri işletmesinin kapasitesi Çevirmen ve/veya çeviri işletmesinin standartlara uygunluğu Çeviri sürecinde kalite
Kalite ve Kalite Denetimi Çeviride kalite nedir? Kalite referansı nedir? Çeviri işletmesinin referansı nedir? EN 15038
Kalite ve Kalite Denetimi Çeviri işletmesinin ve yönetiminin denetimi (EN15038) Çevirmenin denetimi Çevirinin diğer aşamalarının ve sürecin denetimi Raporlama
Çeviri Denetimi Kalite denetimi Kalite raporlama
Çeviri Sektöründe Kariyer Planlama Görevler İşler Pozisyonlar İşler ve Sorumluluklar
Çeviri Sektöründe Kariyer Planlama Çevirmenlik Dillere hakimiyet Araştırma becerisi Bilgisayar hakimiyeti Çeviri araçlarına hakimiyet (donanım+yazılım) Bireysel ve/veya Ortak çalışma becerisi
Çeviri Sektöründe Kariyer Planlama Makine Çevirisi Redaktörlüğü Her iki dile, özellikle hedef dile hakimiyet Araştırma becerisi Bilgisayar hakimiyeti ve yazılım kavramı Çeviri araçlarına hakimiyet (donanım+yazılım) Bireysel ve/veya Ortak çalışma becerisi
Çeviri Sektöründe Kariyer Planlama Editörlük ve/veya Dil Uzmanlığı Dile hakimiyet Gelişmiş dikkat yetisi Araştırma becerisi Çeviri araçlarına hakimiyet (donanım+yazılım) Bilgisayar hakimiyeti Mühendislik/Matematik/Modelleme bilgisi Yazılım ve algoritma bilgisi Bireysel ve/veya Ortak çalışma becerisi
Çeviri Sektöründe Kariyer Planlama Çeviri Projeleri Yöneticiliği Müşteri Temsilciliği Çeviri ve sektör hakkında yeterli bilgi Teknik bilgi Proje kavramı ve yönetimi bilgisi ve becerisi Analitik düşünme becerisi Problem çözme ve hızlı karar yetisi İletişim becerisi
Çeviri Sektöründe Kariyer Planlama Kaynak Yöneticisi Sektör bilgisi Araştırma becerisi Bireysel çalışma becerisi Mevzuat bilgisi Ölçme / değerlendirme becerisi
Çeviri Sektöründe Kariyer Planlama İşletme Yöneticisi Sektör bilgisi Araştırma becerisi Bireysel çalışma becerisi Finans bilgisi Pazarlama bilgisi Mevzuat bilgisi Ölçme / değerlendirme becerisi
Çeviri Sektöründe Staj Stajyerden beklentiler Temel çeviri bilgisi Çeviri araçları bilgisi / kullanma becerisi Algılama / kavrama yeteneği İletişim becerisi
Çeviri Sektöründe Staj Staj süresinde yapılabilecek işler Basit çeviriler Çeviri araçları ile yapılacak toplu işler Düzeltmelerin uygulanması gibi işler LTB (linguistic tool box) Tutarsızlıkların bulunması, raporlanması ve düzeltilmesi LSO (linguistic sign-off) Son dil kontrolu Destek görevler Kullanım kılavuzları, vs
Çeviri Sektöründe Staj Stajyerin staj süresince kazanımları Yerelleştirme kavramları ve araçları Arayüz ve temel kavramlar Farklı çeviri araçlarını tanıma Bellek, sözlük ve referans kullanarak çeviri yapma Yerelleştirme projeleri ve süreçleri Proje süreçleri Çeviri sonrası işlemler Toplu işlemler