Türkiye de İngilizce Öğreniminin Yaygınlaşmasının Nedenleri



Benzer belgeler
Dr. Evrim Üstünlüoğlu * Prof. Dr. Muhsin Hesapçıoğlu **

T.C. UFUK ÜNİVERSİTESİ

YABANCI DİL ÖĞRETİMİNİN EĞİTBİLİMSEL VE DİLBİLİMSEL TEMELLERİ

The Study of Relationship Between the Variables Influencing The Success of the Students of Music Educational Department

DERS BİLGİLERİ. Dil Edinimi YDI208 IV.Yarıyıl Bu dersin ön koşulu ya da eş koşulu bulunmamaktadır.

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR

İNGİLİZCE HAZIRLIK OKULLARI PROGRAMLARINDA BELİRLİ AMACA YÖNELİK İNGİLİZCE AÇISINDAN İÇERİK SEÇİMİ VE DÜZENLENMESİNE İLİŞKİN SORUNLAR

MİLLÎ EĞİTİM BAKANI SAYIN ÖMER DİNÇER İÇİN DEMOKRATİK VATANDAŞLIK VE İNSAN HAKLARI EĞİTİMİ PROJESİNİN AÇILIŞ KONFERANSI KONUŞMA METNİ TASLAĞI

ÖĞRETMEN ADAYLARININ PROBLEM ÇÖZME BECERİLERİ

ÖĞRETİM TEKNOLOJİLERİ VE MATERYAL TASARIMI


FEN BİLGİSİ ÖĞRETMENLERİNİN LABORATUVAR KULLANIMI VE TEKNOLOJİK YENİLİKLERİ İZLEME EĞİLİMLERİ (YEREL BİR DEĞERLENDİRME)

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

İngilizce Öğretmen Adaylarının Öğretmenlik Mesleğine İlişkin Tutumları 1. İngilizce Öğretmen Adaylarının Öğretmenlik Mesleğine İlişkin Tutumları

WALL STREET ENGLISH ve İSTANBUL GÜMRÜK MÜŞAVİRLERİ DERNEĞİ İNGİLİZCE EĞİTİMİ İŞBİRLİĞİ

KÜRESEL EKONOMİK ÇEVRE

ÖZGEÇMİŞ. Yardımcı Doçent Bakırköy Sağlık Yüksekokulu İstanbul Üniv Yardımcı Doçent Sağlık Bilimleri Fakültesi İstanbul Üniv.

EĞİTİM FAKÜLTESİ ÖĞRENCİLERİNİN ÖĞRETMENLİK MESLEK BİLGİSİ DERSLERİNE YÖNELİK TUTUMLARI Filiz ÇETİN 1

YABANCI DİL ULUSLAR ARASI MIDIR? BAŞARILI BİR HAREKETLİLİK İÇİN ÖN ŞART MIDIR?

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Doktora Türkçe Eğitimi Dokuz Eylül Üniversitesi 2006 Y. Lisans Türk Dili ve

DÜNYADA VE TÜRKİYEDE MESLEK HASTALIKLARI

4.18. TÜRKĠYE VE ÖZBEKĠSTAN ARASINDA UZAKTAN EĞĠTĠM. VE KONTROL TEKNOLOJĠSĠNE DAYALI YAKLAġIM

ALANYA HALK EĞİTİMİ MERKEZİ BAĞIMSIZ YAŞAM İÇİN YENİ YAKLAŞIMLAR ADLI GRUNDTVIG PROJEMİZ İN DÖNEM SONU BİLGİLENDİRME TOPLANTISI

U.D.E.K. Ishik Universitesi Erbil/ Irak, ÖZET ABSTRACT

İngilizce İletişim Becerileri I (ENG 101) Ders Detayları

ÖZGEÇMİŞ KİŞİSEL BİLGİLER: 1. Adı Soyadı : Şentaç Arı 2. DoğumTarihi : 12 Nisan Doğum Yeri : Limasol EĞİTİM DURUMU :

EPİSTEMOLOJİK İNANÇLAR ÜZERİNE BİR DERLEME

Üniversitelerde Yabancı Dil Öğretimi

Sinem Yılmaz. Instructor of french C101.

BÜRO YÖNETİMİ VE SEKRETERLİK HUKUK SEKRETERİ MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

22. Baskı İçin... TEŞEKKÜR ve BİRKAÇ SÖZ

DERS BİLGİLERİ. Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. Türkçe nin Yabancı Dil Olarak Öğr. I. YDI401 7.Yarıyıl Ön Koşul Dersleri.

Detaylı bilgi için lütfen bizimle irtibata geçiniz. Mail:

AVRASYA ÜNİVERSİTESİ

Kamu Yönetimi Bölümü Ders Tanımları

İngilizce Konuşma I (ETI107) Ders Detayları

TARİH LİSANS PROGRAM BİLGİLERİ

Yeni Göç Yasas Tecrübeleri

MARMARA COĞRAFYA DERGİSİ SAYI: 19, OCAK , S İSTANBUL ISSN: Copyright

Siyasal İletişim Kampanyası (PR 432) Ders Detayları

MUSTAFA ASLIER ĠN SANATI VE ÖZGÜN BASKIRESME KATKILARI Gülşah Dokuzlar Canpolat Yüksek Lisans Tezi

Kartal Anaokulu. Çavuşoğlu Mah. Subay Evleri Merih Cad. No:32 (216)

İDV ÖZEL BİLKENT ORTAOKULU SINIFLARINA KONTENJAN DAHİLİNDE ÖĞRENCİ ALINACAKTIR.

I. YARIYIL. ALA103 Sözlü İletişim Becerileri I

DAHA YAŞANABİLİR ŞEHİRLER İÇİN..

Türkiye de üniversiteye giremeyen öğrenciler Fas ta üç dil öğreniyor

İşyeri Temsilcileri Rehberi

Yazılı Metinden Sözlü Çeviri (ETI307) Ders Detayları

HASTA VE YAŞLI HİZMETLERİ ALANI HASTA VE YAŞLI HİZMETLERİ AMAÇ

Banka Kredileri ve Büyüme İlişkisi

KALKINMANIN YOLU EĞİTİMDEN GEÇER

Bu faaliyet sonucunda, yaşlı ve hasta hizmetleri alanında yer alan meslekleri

SAĞLIĞI GELİŞTİRME KAVRAMI

REHBERLİK VE PSİKOLOJİK DANIŞMANLIK BÖLÜMÜ

YENİ MÜFREDATIN EL KİTABI

İletişimin Bileşenleri

ULUSLARARASI ÖRGÜTLER

elif bengü Bölüm 4 İLETİŞİM VE EĞİTİM

Erzincan Eğitim Fakültesi Dergisi Cilt: (7) Sayı: (1) Yıl:2005

EĞİTİM VE KÜLTÜR ALANINDA YAPILAN İNKILAPLAR

12. HAFTA PFS105 TÜRK EĞİTİM TARİHİ. Prof. Dr. Zeki TEKİN.

DİŞ PROTEZ DİŞ PROTEZ YARDIMCI PERSONEL EĞİTİMİ MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

HASTA VE YAŞLI BAKIMI YAŞLI BAKIM ELEMANI MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

Kimya Öğretmen de Hizmet İçi Eğitim Türkiye'de İhtiyaçları

İşe Alıştırma (Oryantasyon) Eğitimi. Nurdan Özdemir (Eğitim Uzmanı)

ÜNİTE PSİKOLOJİ İÇİNDEKİLER HEDEFLER GELİŞİM PSİKOLOJİSİ I

DÜŞÜNCE KURULUŞLARI: DÜNYADAKİ VE TÜRKİYE DEKİ YERİ VE ÖNEMİ. Düşünce Kuruluşları genel itibariyle, herhangi bir kâr amacı ve partizanlık anlayışı

SAĞLIK HİZMETLERİNDE HALKLA İLİŞKİLER

EĞİTİM TEKNOLOJİSİ VE İLETİŞİM

FMV ÖZEL AYAZAĞA IŞIK İLKÖĞRETİM KURUMU ÖLÇME DEĞERLENDİRME ÇALIŞMALARI

Yrd. Doç. Dr. Fatih Özcan ÖZGEÇMİŞ

ÖZGEÇMİŞ Azerbaycan Cumhuriyeti Anayasası nın Kurduğu Hükümet Rejimi (1998)

MARUF VAKFI İslam Ekonomisi Enstitüsü

ORTAÖĞRETİM FİZİK DERSLERİNDE DENEYLERİN ÖĞRENME ÜZERİNDEKİ ETKİLERİ

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ BİLGİ BELGE YÖNETİMİ BÖLÜMÜ NÜN YAYINLAR VERİ TABANI NDA BULUNAN HALK KÜTÜPHANECİLİĞİ ÜZERİNE LİTERATÜR

CV AKADEMİK PERSONEL FOTOĞRAF: 1. ADI: Enis 2. SOYADI: Sayman 3. DOĞUM YERİ: Türkiye 4. DOĞUM TARİHİ(GG.AA.YYYY): İLETİŞİM BİLGİLERİ:

YABANCI DİLLER MESLEKİ RUSÇA (KONAKLAMA VE SEYAHAT HİZMETLERİ) MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

Temel İngilizce I (ENG-T 101) Ders Detayları

Öğretmen, Karaca Dil Okulu

daha çok göz önünde bulundurulabilir. Öğrencilerin dile karşı daha olumlu bir tutum geliştirmeleri ve daha homojen gruplar ile dersler yürütülebilir.

TEMEL EĞİTİMDEN ORTAÖĞRETİME GEÇİŞ ORTAK SINAV BAŞARISININ ÇEŞİTLİ DEĞİŞKENLER AÇISINDAN İNCELENMESİ

YABANCI DİLLE EĞİTİM

Anahtar Kelimeler: Tarih, ÖSS, Osmanlı, İnkılap, Türk, İslam, program

KONAKLAMA VE SEYAHAT HİZMETLERİ KIRSAL TURİZM ETKİNLİKLERİ MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

Üniversite Öğrencilerinin İş Bulma ve Kariyer Beklentilerinin İş ve Meslek Danışmanlığı Hizmetlerinden Etkilenmesi: Yalova Üniversitesi Örneği

13 Þubat Dünya Radyo Günü Paneli. UNESCO Türkiye Millî Komisyonu Seminer Salonunda Gerçekleþtirildi

KARADENİZ MESLEKİ VE TEKNİK ANADOLU LİSESİNİN AB PROJESİ ÇOCUK GELİŞİMİ VE EĞİTİMİ ALANI NIN ENTEGRASYON UYGULAMALARINA DÖNÜK ÇALIŞMALARI TAMAMLANDI

YÜKSEK DENETİM DÜNYASINDAN HABERLER SAHTECİLİK VE YOLSUZLUKLA MÜCADELEDE SAYIŞTAYLARIN ROLÜ: ASOSAI 2012 FİLİPİNLER ÇALIŞTAYI

Türk Dış Politikası II (INT 304) Ders Detayları

A LANGUAGE TEACHER'S PERSONAL OPINION

Fevzi Karamuc;o TARIH 11 SHTEPIA BOTUESE LIBRI SHKOLLOR

Çocuk Gelişimi ve Eğitimi Bölümü

İNGİLİZCENİN YABANCI DİL OLARAK ÖĞRETİMİ BAĞLAMINDA HATA ÇÖZÜMLEME DENEMESİ

Aile birleşimi nedir?

ATILIM ÜNİVERSİTESİ Yabancı Diller Bölümü Bahar KAM 332 ELEŞTİREL OKUMA

Program Yeterlilikleri hazırlama Ders Öğrenme Çıktıları Yazma AKTS Hesaplama. Fahri YAVUZ 1 Nisan 2010, Kültür Merkezi Mavi Salon Erzurum

ÖĞRETMEN ADAYLARININ MESLEK BİLGİSİ DERSLERİ ÜZERİNE BAKIŞ AÇILARI

EDEBİYAT. Edebiyat okumak bakmak ve görmek arasındaki hassas çizgiyi anlamayı sağlayan bir yolculuğa çıkmaktır. (By Oleg Shuplyak)

UYGULAMALI EĞİTİM KALICI ÖĞRENİM

MÜZİK VE GÖSTERİ SANATLARI DRAMA MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

Transkript:

Türkiye de İngilizce Öğreniminin Yaygınlaşmasının Nedenleri Emsal ATEŞ ÖZDEMİR * Özet Bu çalışmanın amacı Türkiye de İngilizce öğreniminin yaygınlaşmasının sebeplerini incelemektir. Nedenler İngilizce öğretim yöntemleri ve kullanılan ders kitapları olarak belirtilmiştir. Bazı yöntemler ve ders kitapları aracılığı ile Türk insanlarına İngilizce nin hayatın her aşamasında çok önemli olduğu mesajı verilmektedir. Aslında bunun altında diğer gelişmekte olan ülkelerde olduğu gibi Türkiye de de yabancı kitapları satan iki ülkenin, İngiltere ve Amerika nın maddi çıkarları yatmaktadır. İngilizce nin bilgiye ulaşmak ve dünyadaki diğer insanlarla iletişim kurmak için hayati önem taşıdığı inkar edilemez ancak kişi İngilizce öğrenme nedenleri konusunda bilinçli olmalıdır. Anahtar kelimeler: Yabancı dil öğretimi, Türkiye de İngilizce öğretimi, ders kitapları, İngilizce öğretme yöntemleri. Abstract The Reasons of the Spread of Learning English in Turkey The purpose of this study is to point out the reasons of the spread of learning English in Turkey. The reasons are classified as the English teaching methods and the coursebooks used in English lessons in Turkey. Throughout some methods and coursebooks the message that English is a must in every part of life is given to Turkish people. In fact there lies the financial benefits of two countries; England and the United States who sell the foreign coursebooks in Turkey like in all other developing countries. It is undeniable that learning English is crucial for people to reach information, to communicate with the others in the world. However, one must be conscious about his/her aims while learning English. Key words: Foreign language teaching, teaching English in Turkey, coursebooks, English teaching methods. Giriş İletişim, insanlar arasında çeşitli ilişkilerin kurulması ve kurulan bu ilişkilerin çeşitli biçimlerde değiştirilerek sürdürülmesidir. Bu etkinlik katılanların karşılıklı olarak birbirlerine gönderdikleri, söyledikleri bildirilerle gerçekleşir. Bildirileri anlama aracı ise dildir (Demircan, 1990). Köksal a göre ise dil insanın kimliğini ve kişiliğini belirler, bireyin toplumsallaşmasını sağlar. Düşünsel yaratıcılığın artmasında dilin etkisi büyüktür. Saydam bir düşünce saydam bir dille sağlanır (Köksal, 2000 ). İlk öğrenilen dile anadili veya birinci dil, ondan sonra öğrenilen dillere ise yabancı dil denir. Yapılagelen yorumlara göre, anadili bilinç altı işlemlerle edinilir, yabancı dil ise * Emsal Ateş Özdemir, okutman, Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Yabancı Diler Eğitimi Bölümü, Mersin. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt 2, Sayı 1, Haziran 2006, ss. 28-35. Mersin University Journal of the Faculty of Education, Vol. 2, Issue 1, June 2006, pp. 28-35.

ÖZDEMİR 29 bilinçli işlemlerle öğrenilir; ancak, yabancı bir dili de, tıpkı anadili gibi edindirmeye dönük yöntemler denenmekte ve yeni arayışlar sürmektedir. İki ya da çok dilli toplumsal-kültürel bir ortamda yaşayan bir kimse (örneğin Almanya da bir Türk çocuğu) için anadilinden sonra veya onunla birlikte edinilen dile ikinci dil denir. İkinci dil edinimi topluma uyumla ilgili (toplumsal ruhbilimsel) bir zorunluluk, yabancı dil öğrenimi ise, kültürel ve mesleki bir gereklilik olarak algılanır (Demircan, 1990 ). İnsanların hayatın bir çok alanında, her türlü ilişkiyi kurup yürütebilmeleri için uluslararası ortamda konuşulan ortak dilleri de öğrenmeleri gerekmektedir. Bu dillerin belirlenmesinde teknoloji, bilim ve askerlik alanında üstünlük önemli rol oynamaktadır. Bir ulus bir yabancı dili öğrenmeyi talep ediyorsa o dili üstün bir bilim ve kültür dili olarak görüyor demektir. Osmanlılar bu nedenle Arapça öğrenmişlerdir. Günümüzde ise, Türkiye de yabancı dil eğitimi denince, Batı dillerinden öncelikle İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinin öğretimi akla gelmektedir. Bu dillerin arasında ise en çok öğrenilen dil İngilizcedir. Türkiye de Öğretilen İlk Yabancı Diller Özdemir e (2003) göre tarihsel olarak ele alındığında, Türkiye de yabancı dilin özellikle batı dillerinin XIX. yy ın başlarında belirginleştiği görülmektedir. Bu tarihlerde Osmanlı aydınları Batı nın üstünlüğünü daha çok duyumsamaya başlamış ve batı dillerinin öğretilmesini uygun görmüştür. Batı dillerine yönelişin nedeni ise, o zamana kadar egemen olan Arapça nın düşünsel alanda gücünü koruyamamasıdır. Yabancı dil ilk kez, Mühendishane-i Bahrî-i Hümayun ve Mühendishane-i Berrî-i Hümayun okullarında Fransızca olarak okutulmaya başlanmıştır. Fransızca, Türkiye de öğretilen yabancı dil olmuştur. Bu durum, o devirde Fransa ile olan yakın ilişkilerimize bağlanabilir. Fransızca dan sonra İngilizce, ikinci yabancı dil olarak Robert Koleji nin açılması ile öğretilmeye başlanmıştır. Tanzimat ın ilanı ve Tanzimat Fermanı ndan sonra batıya geniş ölçüde açılma döneminde yabancıların özel okul açma girişimleri artmış ve başta Fransız, İngiliz ve Amerikalılar olmak üzere Alman ve İtalyanlar kendi dilleri ile öğretim yapan okullar açmışlardır. Bu okullar devletin denetimi altında öğretimlerine devam etmişlerdir (Demircan, 1988). Türkiye de 1960 dan Günümüze Yabancı Dil Öğretimi Türk eğitim sistemi her öğrenciye bir yabancı dil öğretilmesi ilkesini benimsemektedir. Bu ilke 1960 tan sonra öğrenci sayısının artması ve buna karşılık açılan okul sayısının yetersiz oluşu nedeniyle beklenen sonucu verememiştir. Yani gittikçe kalabalıklaşan sınıflarda öğretimin niteliği düşmüştür. Buna tepki olarak Cilt 2, Sayı 1, Haziran 2006

30 TÜRKİYE DE İNGİLİZCE ÖĞRENİMİNİN YAYGINLAŞMASININ NEDENLERİ açılan özel okullar ve özel dersanelerin sayıları giderek artmıştır. Bu gelişmelerin sonunda, yabancı dil öğretimi açısından üç ayrı düzenleme ortaya çıkmıştır. 1. Devlet okullarında, orta-öğretimde 3-5 saatlik, yükseköğretimde ise 4-6 saatlik yabancı dil öğretim ve öğrenimi zorunlu hale getirilmiş, liselerde yabancı dil kolu kurulmuştur. 2. Özel Orta Öğretim kurumlarında haftada 8-10 saat ağırlıklı yabancı dil öğretimi, yüksek öğretim kurumlarında ise birinci yıl 20-25 saatlik hazırlık öğretimi uygulanmaya başlanmıştır. 3. Ortadoğu Teknik Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi ve diğer [bazı] üniversitelerde [öğretimin tamamı], bazı üniversitelerin kimi bölümlerinde ise öğretimin üçte biri İngilizce yapılmaya başlanmıştır ( Demircan, 1988). Günümüze bakıldığında ise İngilizce öğretiminin giderek daha da önem kazandığı görülmektedir. 2003 yılı itibariyle ülkemizde 419 Anadolu lisesi, 769 özel okul, 783 adet yabancı dil ağırlıklı lise bulunmaktadır. Üniversitelerdeki yabancı dil bölümlerindeki durum ise Tablo 1 de verilmiştir. Ülkemizde eğitim dili İngilizce olan iki devlet üniversitesi bulunmaktadır. Bunlardan biri Robert Koleji nin devamı olarak 1973 te kurulan Boğaziçi Üniversitesi, diğeri de 1956 da Orta Doğu ya eğitim merkezi olması amacıyla kurulan Ortadoğu Teknik Üniversitesi dir. Bu üniversiteler iyi bir prestije sahip olmanın yanında, mezunlarına hem devlet hem de özel sektörde çok iyi iş olanakları sunmaktadır. İngilizce, yeni kurulan birçok vakıf üniversitesinde de eğitim dili olarak kullanılmaktadır. Bunların sonucunda pek çok aile, özellikle orta sınıf aileler, çocuklarının yabancı dilde eğitim veren okullarda eğitim almasını istemektedir. Daha iyi iş imkanlarına sahip olmak, ya da sosyal statü olarak yükselmek, İngilizce bilmek ile eş anlamlı görülmeye başlanmıştır. Sezer e göre (1988), Türkiye de İngilizce öğretimine önem verilmesinin nedeni Türkiye nin ekonomik ve teknolojik alanda gelişmek istemesiyle açıklanabilir; kültürel, ekonomik ve teknolojik olarak diğer ülkelerle ilişkileri yoğunlaşan Türkiye, bu ilişkileri İngilizce ile sürdürmek durumundadır. Bu zorunluluk yüzünden, İngilizce öğretimi Türkiye de bir seferberlik halini almıştır. Dil-Egemenlik İlişkisi Ülkemizde yabancı dil, çağdaş bilgi kaynaklarına açılmamıza yarayacak bir araç gibi değil de, mutlaka herkesin bilmesi gerektiği düşünüldüğü için öğrenilmektedir. Çoğu kişi neden yabancı dil öğrendiğinin bile farkında değildir. İngilizce öğreniminin bir seferberlik halini almasının altında yatan nedenlerin araştırılması gerekmektedir. Günümüz eğitim öğretimindeki yabancı dillere yöneliş, ulusal dil açısından kaygı verici boyutlara ulaşmıştır. Yabancı bir dilde öğretim tartışmalarında dil-egemenlik Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi

ÖZDEMİR 31 Tablo 1: Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Merkezi 2002 Yılı Toplam Kontenjanları (Vakıf Üniversiteleri Dahil). Program türü Dil ve edebiyat Dil eğitimi Bölüm adı Üniversite sayısı Toplam kontenjan sayısı İngiliz dili ve edebiyatı 19 1.241 İngiliz dil bilimi 2 110 Amerikan kültürü ve edebiyatı 8 385 Alman dili ve edebiyatı 4 220 Fransız dili ve edebiyatı 2 120 İngiliz dili eğitimi 23 4.885 Alman dili eğitimi 11 430 Fransız dili eğitimi 4 150 Kaynak: Özdemir, 2003, s. 147. ilişkisinin yeterince gözetilmediği görülmektedir. Dilin kendisi doğrudan egemenlik aracı olmamakla birlikte, kullanıcısı tarafından çoğu zaman bilinçli olarak egemenlik aracına dönüştürülmektedir. Bu pencereden bakıldığında dil, egemenlerin egemenliğini yayma ve kalıcı hale getirme aracına dönüşebilmektedir (Özdemir, 2003). İngilizce nin Türkiye de bu kadar önemsenmesinin İngiltere ve Amerika nın bilinçli olarak gerçekleştirdiği ticari ve siyasi bir programın sonucu olduğu düşünülebilir. Bir ülkeyi tutsak edebilmenin ilk yolu, o ülkenin dilini ortadan kaldırmaya çalışmak, öğretim dili olarak başka bir dili oraya empoze etmektir. Kültür emperyalizminin başlıca taktiği budur (İlhan, 1991; akt. Kilimci, 2000). Dil emperyalizmi ise bütün dünyada Avrupa yanlısı ideolojilerle İngilizce öğretiminin doğal bir sonucudur (Philippson, 1992 ). Dil emperyalizmi tartışmasında bir diğer önemli konu İngilizce nin yayılmasıyla yerel dillerin değer kaybetmesidir. Philippson (1992) a göre, İngilizce nin yaygınlaşmasının emperyalist etkileri bir yüzyılı aşkın süredir pek farkedilmemiştir. Ama son yıllarda yerli dillerin korunmasıyla ilgili birkaç adım atılmıştır. Bunlardan bir tanesi, Avrupa Konseyi nin 1988 Avrupa Yerel ve Azınlık Dilleri Yasası dır. Bunun yanı sıra Birleşmiş Milletler Dil Hakları Evrensel Bildirgesi ile bütün insanlara kendi dillerini geliştirme ve çocuklarına kendi dillerinde eğitim yapma gerekliliği vurgulanmaktadır. İngilizce Eğitim Yöntemlerinin İngilizce nin Yaygınlaşmasındaki Rolü İngilizce öğretiminde kullanılan yöntemlerin İngilizce nin yaygınlaşmasında ve daha üstün bir rol oynamasında etkili olduğu düşünülmektedir. Bazı yaklaşım ve yöntemlerin içerikleri gözden geçirildiğinde bu konu aydınlığa kavuşmuş olacaktır. Cilt 2, Sayı 1, Haziran 2006

32 TÜRKİYE DE İNGİLİZCE ÖĞRENİMİNİN YAYGINLAŞMASININ NEDENLERİ Örneğin doğal yaklaşımda [natural method] çeviri yapılmaması, yabancı dilin onu ana dil olarak konuşanlarla doğrudan ilişki kurarak öğrenilebilmesi, öğretmenlerin o dili anadili olarak konuşan kişiler olması bu savı destekler niteliktedir. Doğal yaklaşım ve doğal yöntem Ortaçağ da ortaya çıkmış ve uygulanmaya başlanmıştır. Bu yüzden içerdikleri bazı kuralların emperyalizm amacıyla çıkarıldığı düşünülmemektedir. Ancak bu özelliklerinin ön plana çıkarılması düşündürücüdür. XX. yy ın ilk yarısında yabancı dil öğretimi bağımsız bir meslek olmuş, öğretim alanındaki ilerlemeler daha çok sömürgelerde yapılan çalışmalar sonucu ortaya çıkmıştır. Bu dönemde ortaya çıkan yöntemlerin yalnızca yabancı dil kullanılarak öğretim üzerine kurulması dikkat çekicidir. Dilbilgisi-çeviri [grammar-translation method] yöntemine bir tepki ve doğal yaklaşımın uzantısı olarak XX. yy ın başlarında dolaysız yöntem [direct method] ortaya çıkmıştır. Bu yöntemin biçimlenmesinde de Herbart ın (1776-1841) eğitim görüşü, Gestalt ruhbilimi ve Humboldt un (1767-1867) dil-kültür yorumu etkili olmuştur. Bir ulusun dili, o ulusun ruhu, ya da bir ulusun ruhu o ulusun dilidir. Bir dilin öğretiminde başka bir dilin aracılığına yer yoktur. Bir dili öğrenmek demek o dili anadili olarak kullananlar gibi tepkide bulunmak demektir. Bu yüzden dolaysız yöntem yanlıları, kültür öğretimini ön plana geçirmektedirler. Bu görüş Avrupa ülkelerinin sömürgeleştirdikleri halklarla olan ilişkileri sonucu daha da belirginleşmiştir. Bu yöntemde ayrı bir kültürü yansıtan anadili kullanılamaz (Demircan, 1990). Dolaysız yöntemde anadili kullanımı kesinlikle yasaktır ve öğrencilerden hedef dilde düşünmeleri istenmektedir. Öğrencilerden hedef dili konuşan kişilerin tarihi, kültürü, o dilin konuşulduğu ülkelerin coğrafyası ve o dili konuşanların günlük yaşamları hakkında bilgi sahibi olmaları beklenmektedir. Görüldüğü üzere dolaysız yöntem İngilizce nin egemen bir dil olmasına önemli bir katkıda bulunmaktadır. Bu yöntemde kültür öğretimi ön plana çıkmıştır. İngilizce öğretiminde İngiliz kültürünün pek çok öğesinin bulunması bu yöntemle başlamıştır. İngiliz kültürünün İngilizce eğitiminde bu denli kullanılması bu dili öğrenen kişileri etkilemektedir. Farklı bir yaklaşım olan işitsel-dilsel yöntem [audiolingual method] ise dilin sözlü kullanımına öncelik tanıyan, bu becerileri davranışçı öğrenme yorumlarından yararlanarak diyaloglar ve yoğun sözlü alıştırmalar kullanarak dil yapılarını belli bir sıraya göre öğretmeyi amaçlayan bir yabancı-dil öğretme yöntemidir. Bu yöntemde dil kültürden ayrılamaz. Kültür sadece edebiyat ve sanat değil hedef dili kullanan kişilerin günlük davranışlarını da içermektedir. Öğretmenin sorumluluklarından bir tanesi de bu kültürü sunmaktır. İletişimsel bir dil ve dil kullanım modelini seçerek, öğretim biçiminin, araç gereçlerin, öğretmen ile öğrenci rolleri ve davranışlarının, sınıf içi etkinlikler ile uygulamaların ona göre düzenlenmesi iletişimsel yaklaşım [communicative approach] adını alır (Demircan,1990). İletişimde ana dil kullanılamaz. Mümkün olduğunca özgün Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi

ÖZDEMİR 33 metinlerin kullanılmasına özen gösterilmektedir. Öğrenciler hedef dilin sadece çalışılacak bir konu değil, aynı zamanda iletişim için bir araç olduğunun farkına varırlar. Adı geçen yöntem ve yaklaşımlara bakıldığında, ortak noktalarının ana dile yer verilmemesi, hedef dilin kültürünün sunulması olduğu görülmektedir. Bu yöntemler kullanıldığında o dili öğrenen kişiler sunulan kültürün etkisi altında kalmaktadırlar. Bu da öğrenilen dilin ve kültürün yaygınlaşmasına yardımcı olmaktadır. İngilizce öğretiminde bu yöntemler kullanıldığında öğrencilere dil aracılığıyla İngiliz ve Amerikan kültürü baskın olarak verilmekte, bu ülkelere ait kültür tanıtılmakta ve güzel örneklerle hayranlık uyandırılmaktadır. Ders Kitaplarının İngilizce nin Yaygınlaşmasındaki Rolü İngilizce öğretim yöntemlerinde olduğu gibi, derslerde kullanılan malzemelerde de bir takım yanlı unsurlar olduğu düşünülmektedir. Kullanılan ders kitaplarındaki okuma parçaları, dilbilgisi aktarılırken kullanılan cümleler İngiliz ve Amerikan kültürünü yüceltir niteliktedir. Örneğin, Opportunities adlı ders kitabında Kültür Köşesi olarak adlandırılan bir bölümde When a man is tired of London, he is tired of life (İnsan Londra dan sıkıldığında hayattan sıkılmış demektir) ifadesi bulunmaktadır. Bu kitaplara bakıldığında; Kraliyet Ailesi, Holywood, Mc Donalds, Coca-Cola, Harrods Mağazası, Times Square, Big Ben gibi İngiltere ve Amerika ile özdeşleşmiş konular görülmektedir. Bu alanda eğitimcilerin dikkat etmeleri gereken dil öğretirken farklı bir kültürü empoze etmemektir. Bu ise kullanılan yöntemlerle ve ders malzemeleri ile ilgilidir. Öğretmenlerin kullanacakları ders materyallerini özenle seçmeleri, hatta kendi ülkelerinde hazırlanan kaynakları kullanmaları daha doğru olacaktır. Sezer e göre (1988), Mary Ashworth (1985) Yöntemin Ötesinde adlı kitabında İngilizce nin Dışsatımı kavramını tartışmaktadır. Ashworth, bilginin güç olduğunu, yabancı bir dil öğrenmenin bilgi sağladığını belirtmektedir ve bu nedenle güçlerini insanlığın zararına kullanacaklara İngilizce öğretilmemesi gerektiğini savunmaktadır. Ashworth, dikkat çekici bir gözlem sunmaktadır. Bazı ülkeler İngilizce yi ihraç ediyorlar, kimileri de ithal. Türkiye ithal edenler bölüğünde, diğer bir deyişle İngilizce yi satın alanlar arasındadır. Bize İngilizce satan ülkeler kuşkusuz satıcı olduklarının bilincindedirler. Biz de alıcı olduğumuzun bilincinde olmak zorundayız. Alıcılar satıcının kendisine verdiğini değil, kendisinin ihtiyacı olan şeyi satın almak durumundadır. Yabancı dil konusunda dilbilimci Herder şöyle diyor: Ben öbür dilleri kendi dilimi unutmak için öğrenmem, eğitimimden edindiğim töreleri değiştirmek için yabancı uluslar arasında dolaşamam, ben vatanımın yurttaşlık hakkını yitirmek için başka Cilt 2, Sayı 1, Haziran 2006

34 TÜRKİYE DE İNGİLİZCE ÖĞRENİMİNİN YAYGINLAŞMASININ NEDENLERİ kuyruğa geçen bir yabancı olurum o zaman, kazanmaktan çok yitiririm (akt. Kilimci, 2000). Yabancı dil eğitiminin ilkesinin iki ayrı dünyayı birbiriyle karşılaştırmak olduğu düşünülmektedir. Bunun için öğrenci, günümüz deneyimleriyle yabancı kültürün deneyimlerini karşılaştırmaya zorlayan bir birleştirimci öğretim sürecine sokulur. Karşı karşıya getirmedeki amaç, öğrenciyi kendi kültürel ve düşünsel tutukluğunun bilincine vardırmaktır. Yabancı dil eğitimi yabancı dünyayla karşılaşılıp, deneyimler kazanılan bir alan olmasıyla toplumsal kaynaştırıcı bir görev yüklenir. Kişi yabancı düşünceleri tanıma olanağı bulur, eleştiri ve özeleştiri yeteneği kazanır. Sonuç Ülkemizde yabancı dil öğrenimine büyük maddi harcamalar yapılmakta, büyük emek sarfedilip zaman ayrılmaktadır. Kişilere ihtiyaçları doğrultusunda yabancı dil eğitimi verilmeli, gerekmiyorsa verilmemelidir. Yabancı dil bilmek kişinin özgeçmişinde artı bir özellik olsun diye değil, bir amaç doğrultusunda olmalıdır. Gereksiz yere yabancı dil öğrenmek büyük bir ekonomik kayıptır. Yabancı dil eğitiminde kullanılan malzemelerin büyük bir kısmının o dilin konuşulduğu ülkelerden geliyor olması, toplumdaki yabancı kitap, yabancı öğretmen daha iyidir düşüncesi, birbiri ardına açılan dil kursları, yabancı dil öğreniminin pahalı olmasına neden olmuştur. Toplumdaki yaygın özel okul, Anadolu lisesi, yabancı dil ağırlıklı lise, yabancı dille eğitim yapan üniversite gibi kurumlarda eğitim almanın en iyi yöntem olduğu düşüncesi, o dilin konuşulduğu ülkelerin yürüttüğü dil politikalarının bir sonucudur. Yüzbinlerce öğrenci her şeyden önce yabancı dil öğrenmeye yönlendirilmekte, yabancı dilden çok daha önemli bilgi ve becerilerin edinilmesi geriye itilmekte, gerekse de gerekmese de, ihtiyacı olsa da olmasa da milyonlarca insan bu yabancı kültür ve dil ürünlerini satın almaya özendirilmekte ve bir değeri olmayan boş saygınlığı elde edebilmek, Ben İngilizce, Fransızca, Almanca, vb. bilirim diyebilmek için buna talip olmaktadır. Çünkü eğitimin birinci, temel amacı yabancı dil öğrenmekmiş, sanki onsuz olunamazmış gibi bir izlenim uyandırılmıştır. Bu hastalıklı yönelim yüzünden, gelişmekte olan ülkelerin çok önemli ihtiyaçlarını karşılamak yolunda kullanılması gereken çok değerli para, emek, kafa ve beyin gücü ile zaman boş yere yabancı dil ve kültür tüketimine harcanıp savrulmaktadır (Akdeniz, 1997). Yabancı dil eğitimi, emperyalist öğeler taşıması nedeniyle dili öğrenen insanları, olumsuz ve riskli bir konuma sokmaktadır. Etkili yabancı dil öğrenimi, kendi kültüründen özveride bulunmadan yapılan öğrenimdir ki bu da öğrencilerin neden İngilizce öğrendiklerinin farkında olmalarıyla mümkündür. Amaca yönelik ders anlatılmalıdır, örneğin kişi mühendis olacaksa alanıyla ilgili konulara ulaşabilecek kadar İngilizce öğrenmelidir. Öğrencilere öğrendiklerini uygulayacak ortamlar sağlanmalıdır. Yabancı dil eğitimi sadece dilbilgisi alıştırmalarını çözdürerek değil, dili Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi

ÖZDEMİR 35 yazarken ve konuşurken de kullandırarak yapılmalıdır. Ders malzemeleri de fiyatına ya da yurtdışından geliyor oluşuna değil, öğrencilerin ihtiyacını karşılama değerine göre edinilmelidir. Kişi ancak o zaman yabancı dilin bir amaç değil araç olduğunun farkına varacaktır. Kaynakça Akdeniz, S. (1997). Kültür sömürgeciliği. İstanbul: Marmara Üni. İlahiyat Fak. Yayınları. Demircan, Ö. (1988). Dünden bugüne Türkiye de yabancı dil. İstanbul: Remzi Kitabevi. Demircan, Ö. (1990) Yabancı dil öğretim yöntemleri. İstanbul : Ekin Eğitim Yayıncılık. İlhan, A. (1998). Kültür emperyalizmi taktiği. İçinde Kilimci, A. (Ed.), Anadilinde çocuk olmak (ss. 91-93). İstanbul: Papirus Yayınevi. Kilimci, A. (1988). Anadilinde çocuk olmak. İstanbul: Papirus Yayınevi. Köksal, A. (2000). Yabancı dille öğretim. Ankara : Öğretmen Dünyası. Özdemir, O. (2003). Tarihsel gelişme sürecinde egemenlik ilişkileri ve dil. Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 24, 17-22. Sezer, A. (1988). Çağdaş gelişmeler ışığında Türkiye de eğitim fakültelerinin yeri ve rolü. Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 2, 183-189. Cilt 2, Sayı 1, Haziran 2006