Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları



Benzer belgeler
Fransızca Okuma ve Yazma II (ETI272) Ders Detayları

Temel Fransızca I (ETI011) Ders Detayları

Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (ETI303) Ders Detayları

Temel Fransızca II (ETI172) Ders Detayları

İngilizce Yazı Becerisi I (ETI101) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları

Endüstri Mühendisliği'ne Giriş (IE 103) Ders Detayları

Medya ve Basın (ETI201) Ders Detayları

Bilgisayar Destekli Teknik Resim (IE 104) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviri I (ETI471) Ders Detayları

Havayolu Filo Planlaması ve Çizelgeleme (AVM-404) Ders Detayları

Öngerilmeli Beton (CE 550) Ders Detayları

Türk Dili II (TURK 102) Ders Detayları

Barajların Dizaynı (CE 505) Ders Detayları

Klinik Psikoloji (PSY 402) Ders Detayları

İstatiksel Analiz ve Enstrümantasyon (MFGE 312) Ders Detayları

Yapı Mühendisliğinde Bilgisayar Destekli Tasarım ve Analiz (CE 567) Ders Detayları

Optoelektronik (EE 435) Ders Detayları

Metal Kesme Teorisi (MFGE 541) Ders Detayları

İnsan Kaynakları Yönetiminde Endüstri Mühendisliği Uygulamaları (IE 430) Ders Detayları

Kentsel Dönüşüm Uygulamaları (GTM 084) Ders Detayları

Çağdaş Sanat Atölye (SGT 321) Ders Detayları

Psikolojide İstatistiksel Uygulamalar (PSY 318) Ders Detayları

Elektrik Santralleri (ENE 428) Ders Detayları

Bilgisayar Destekli Çizim I (MMR 205) Ders Detayları

Borçlar Hukuku Özel Hükümler (LAW 301) Ders Detayları

Biyomedikal Sinyaller ve Enstrümantasyon (EE 428) Ders Detayları

Halkla İlişkilerde Medya İlişkileri (PR 337) Ders Detayları

Mühendislik Temelleri (CE 101) Ders Detayları

Kimya Mühendisliği Laboratuvarı I (CEAC 401) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviriye Giriş II (ETI372) Ders Detayları

Tanıtım Fotografçılığı (GRT 206) Ders Detayları

Örgüt Psikolojisine Giriş (PSY 313) Ders Detayları

Çevik Yazılım Geliştirme Yaklaşımları (SE 571) Ders Detayları

Bilgisayar Programlama (COMPE 102) Ders Detayları

Mimari Anlatım Teknikleri I (MMR 103) Ders Detayları

Uluslararası Pazarlama (LOJ 214) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviriye Giriş I (ETI371) Ders Detayları

Sunum Becerileri (ENG 202) Ders Detayları

İngilizce İletişim Becerileri I (ENG 101) Ders Detayları

Çelik Yapılar (GTM 075) Ders Detayları

Seminer (MGMT 500) Ders Detayları

İnsan Kaynakları Yönetimi (MGMT 508) Ders Detayları

Görsel Programlama (COMPE 422) Ders Detayları

Bilgisayarla Tasarım I (GRT 207) Ders Detayları

Pazarlama- İletişim ve Reklam (SGT 430) Ders Detayları

Mobil Uygulama Geliştirmeye Giriş (ISE 407) Ders Detayları

Stres Yönetimi (PSY 324) Ders Detayları

Göstergebilim (GRT 311) Ders Detayları

Sayısal Elektronik (EE 235) Ders Detayları

İngilizce İletişim Becerileri II (ENG 102) Ders Detayları

Islak Mekan Tasarımı (İÇM 304) Ders Detayları

Dış Ticaretin Finansmanı ve Muhasebesi (LOJ 310) Ders Detayları

Bilgisayarlara ve Programlamaya Giriş (COMPE 101) Ders Detayları

Hukuk İngilizcesi-II (LAW 252) Ders Detayları

Rüzgar Enerjisi Teknolojileri (ENE 312) Ders Detayları

Sosyal ve Kültürel Etkinliklere Katılım (ORY 400) Ders Detayları

Internet Programlama (ISE 311) Ders Detayları

Üretim Planlama ve Kontrol (IE 307) Ders Detayları

Konaklama ve turizm işletmelerinde girişimcilik (TOUR 216) Ders Detayları

Bilgisayar Ağları (COMPE 334) Ders Detayları

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Mesleki Yabancı Dil II BIL

Bilgisayar Oyunları İçin Karakter Vesahne Tasarımı (SGT 446) Ders Detayları

Yazılım Mühendisliği (SE 346) Ders Detayları

Hava Aracı Haberleşme Sistemleri (AEE304) Ders Detayları

Model Güdümlü Yazılım Geliştirme (SE 555) Ders Detayları

Tasarım Psikolojisi (SEÇ356) Ders Detayları

Liderlik: Teori ve Pratik (PSY 316) Ders Detayları

Hidrolik Tasarımı (CE 403) Ders Detayları

Temel Fransızca II (ETI172) Ders Detayları

Halkla İlişkiler ve Reklamcılık İçin Grafik Tasarımı II (PR 214) Ders Detayları

Krize Müdahale Teknikleri (PSY 418) Ders Detayları

Çağdaş Tiyatro Yazını (ELIT 303) Ders Detayları

Bilgisayar Destekli Mühendislik ve Tasarım (AE 103) Ders Detayları

Animasyon II (SGT 426) Ders Detayları

Bilişim Teknolojilerinde Yenilik ve Girişimcilik (ISE 432) Ders Detayları

Bilgisayar Destekli Mühendislik ve Tasarım (AE 103) Ders Detayları

Makine Mühendisliği Sistemleri Laboratuvarı (ME 407) Ders Detayları

Mobil Uygulama Geliştirme (ISE 507) Ders Detayları

Fransızca Okuma ve Yazma I (ETI013) Ders Detayları

Türk Dili I (TURK 101) Ders Detayları

Seyrüsefer Yardımcıları (AVM310) Ders Detayları

Aviyonik Bakım Uygulamaları (AEE208) Ders Detayları

Sosyal Güvenlik Hukuku (LAW 414) Ders Detayları

Hava Taşımacılığı (AVM102) Ders Detayları

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Fransızca II BİS

Halkla İlişkiler ve Reklamcılıkta Teori ve Pratik (PR 223) Ders Detayları

Hukuka Giriş (LAW 101) Ders Detayları

İngilizce İletişim Becerileri I (ENG 101) Ders Detayları

Türk Dili II (TURK 102) Ders Detayları

Sayısal Devreler ve Sistemler (EE 203*) Ders Detayları

Yirminci Yüzyıl ve Çağdaş roman (ELIT 402) Ders Detayları

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Kesikli Matematiksel Yapılar BIL

Mobil Yazılım Mühendisliği (SE 570) Ders Detayları

Davranışın Fizyolojik Temelleri (PSY 315) Ders Detayları

Oyun Teorisi (ECON 424T) Ders Detayları

Psikopatolojiye Giriş (PSY 301) Ders Detayları

Edebiyat ve Şehir (ELIT 429) Ders Detayları

Model Yapım Teknikleri (MMR106) Ders Detayları

Tiyatro Yazınına Giriş (ELIT 203) Ders Detayları

Transkript:

Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları Ders Adı Ders Kodu Dönemi Ders Saati Uygulama Saati Laboratuar Kredi AKTS Saati Fransızca-Türkçe Çeviri II ETI472 Bahar 3 0 0 3 5 Ön Koşul Ders(ler)i Fransızca-Türkçe Çeviri I Dersin Dili Dersin Türü Dersin Seviyesi Ders Verilme Şekli Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Dersin Koordinatörü Fransızca-Türkçe Teknik Seçmeli Dersler Lisans Yüz Yüze Anlatım, Uygulama-Alıştırma Prof. Dr. Tuna Ertem

Dersin Öğretmen(ler)i Dersin Asistanı Dersin Amacı Dersin Eğitim Çıktıları Dersin İçeriği Bu dersin sonunda öğrenci orta zorluk düzeyinde ekonomi, hukuk, tıp, sosyal bilimler metinlerini ve bilimsel ve teknik metinleri Fransızcadan Türkçeye çevirebilme becerisi kazanır. Bu sayede bu alanlara özgü dil ve terminoloji konusunda kapsamlı bilgi edinmiş olur. Dersin içeriği; yazılı ve sözlü metin için, çeşitli mesleki alanlardan, edebiyat alanından ve güncel alanlardan seçilmiş Fransızca ve i sınıfta öğrenciyle birlikte çevirmek ve ev ödevi biçiminde verilen metin çevirilerini sınıfta düzeltip değerlendirmek; sınıfta sözlü çeviri alıştırmaları yaptırmak; izlenen filmlerin tartışılması ve yorumlanması yoluyla ardıl çeviri ve simultane çeviriye hazırlık yapmak. Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Fransızca-Türkçe ve Türkçe-Fransızca yazılı metinleri çevirme becerisi kazanmak. Yazılı metin özetleme ve yorumlama becerisi kazanmak. Çift dilli sözlü çeviri becerisi kazanmak. Okuma, not alma ve sözlü metin özetleme becerilerini geliştirmek. Orta zorluk düzeyinde ekonomi, hukuk, tıp, sosyal bilimler metinlerini ve bilimsel ve teknik metinleri Fransızcadan Türkçeye çevirebilme becerisi kazanmak. Ekonomi, hukuk, tıp, sosyal bilimler, bilimsel ve teknik alanlara özgü dil ve terminoloji konusunda kapsamlı bilgi edinmek. Fransızcadan Türkçeye edebiyat,sosyal bilimler ve kültür gibi alanlarda yazılmış metinlerin.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları HaftaKonular Ön Hazırlık 1 Dersin amacı, ders programı, kaynakça Ders izlencesi 2 Yazılı metin özetleme 3 Sözlü metin özetleme (contraction) 4 Ardıl çeviri çalışması 5 Simultane çeviri çalışması 6 Fransızca-Türkçe edebiyat metni 7 Genel tekrar Öğretim elemanı tarafından dağıtılan kaynaklar 8 Ara Sınav 9 Fransızca-Türkçe gazete metni 10 Türkçe-Fransızca gazete metni 11 Türkçe-Fransızca özel alan metni 12 Türkçe-Fransızca edebiyat metni 13 Türkçe-Fransızca ardıl çeviri çalışması

14 Türkçe-Fransızca simultane çeviri çalışması 15 Genel tekrar Öğretim elemanı tarafından dağıtılan kaynaklar 16 Final sınavı Kaynaklar Ders Kitabı: 1. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Kurmay Yayınları, Ankara, 2012. Diğer Kaynaklar: 2. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Alıştırma Kitabı, Kurmay Yayınları, Ankara, 2012. 3. Tahsin Saraç, Fransızca-Türkçe Sözlük, Adam Yayınları, Ankara, 2000. 4. Alain Rey, Le Robert Micro, Edition Robert, Paris, 1998. 5. Pars Tuğlacı, Türkçe-Fransızca Sözlük, İnkılap Kitabevi, İstanbul, 1998. 1. Annie Berthet, Catherine Hugot, Alter Ego, Hachette, Paris, 2006. 2. Beschrelle, Découverte et Praticque de la Grammaire, Hatier, Paris, 1986. 3. Henri Mitterand, Langue Française, Nathan, Paris, 1985. Değerlendirme Sistemi Çalışmalar Sayı Katkı Payı Devam/Katılım 15 5 Laboratuar - -

Uygulama - - Alan Çalışması - - Derse Özgü Staj - - Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - - Ödevler 4 5 Sunum - - Projeler - - Seminer - - Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30 Genel Sınav/Final Juri 1 60 Toplam 21 100 Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 40 60 Toplam 100 Ders Kategorisi Temel Meslek Dersleri Uzmanlık/Alan Dersleri

Destek Dersleri İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri Aktarılabilir Beceri Dersleri Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi # Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi 1 2 3 4 5 1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. 2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. 3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. 4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi 5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. 6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. 7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi.

8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. 9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. 10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. 11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. ECTS/İş Yükü Tablosu Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) Laboratuar Uygulama Derse Özgü Staj Alan Çalışması Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi Sunum/Seminer Hazırlama Projeler 16 3 48 14 3 42 Ödevler 4 3 12 Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği

Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 15 15 1 30 30 Toplam İş Yükü 147