Kazan Tatar Türkçesi Deyimlerinde Arap Harflerinin Kullanımı



Benzer belgeler
İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

SAKARYA ÜNİVERSİTESİ. Hafta 7

ARAP HARFLİ ÖZBEKÇENİN İMLÂ ÖZELLİKLERİ:

Karahanlı Eserlerindeki Söz Varlığı Hakkında

ERMENİ DİLİNDE SESSİZ HARFLERİN İMLASI Güzin ÇAYKIRAN *

Kur an da Geçen zevc ve imrae Kelimeleri Üzerine

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

DOÇ. DR. HATİCE ŞİRİN USER İN BAŞLANGICINDAN GÜNÜMÜZE TÜRK YAZI SİSTEMLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Fen - Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

1: İLETİŞİM, DİLVE KÜLTÜR

Fikret Yıldırım, Irk Bitig ve Orhon Yazılı Metinlerin Dili, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2017, 399 s.

Müziğin Alfabesi Notalardır. =

Türkçe ve Arapçada Sessiz Harfler Karşılaştırma Çalışması

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE TARİH İFADE ETMEK İÇİN KULLANILAN YAPILARIN SÖZ DİZİMİ BAKIMINDAN İNCELENMESİ *

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

DERS TANIMLAMA FORMU / Hakas Türkçesi. ARIKOĞLU E. (2007) Hakas Türkçesi, Türk Lehçeleri Temel Ders Kitabı

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm ÖABT Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Konu Anlatımlı Soru Bankası ESKİ TÜRK DİLİ VE LEHÇELERİ...

ARAPÇA DİLBİLGİSİ BELİRLİLİK TAKISI, ŞEMSÎ VE KAMERÎ HARFLER. Abdullâh Saîd el-müderris

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DOKTORA PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

YAYIN DEĞERLENDİRME. MÜSEYİP MEMMEDOV: PUBLİSİST SÖZÜN KUDRETİ * (Yrd. Doç. Dr. Özcan BAYRAK)

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

ESKİ TÜRK EDEBİYATI TARİHİ- 14.YÜZYIL TEMSİLCİLERİ

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 435

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI KAHRAMANMARAŞ ANADOLU İMAM HATİP LİSESİ 10. SINIF OSMANLI TÜRKÇESİ DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI

10.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

ZfWT Vol. 5, No. 1 (2013)

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

Baleybelen Müfredatı

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ FİNAL PROGRAM VE GÖZETMENLİKLERİ CUMARTESİ

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER DİL AİLELERİ, DİL GRUPLARI, DİL TÜRLERİ. Dil Aileleri Dil Grupları Dil Türleri

MERYEM SURESİNDEKİ MUKATTAA HARFLERİ كهيعص

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 10. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

ÖZGEÇMİŞ. 5. Akademik Unvanlar: Yardımcı Doçentlik Tarihi : Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri: 6.1. Yüksek Lisans Tezleri:

Prof. Dr. Okan YEŞİLOT Müdür, Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türkiye

T.C. ERCİYES ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü

Selahittin Tolkun, Özbekçede Fiilimsiler, Dijital Sanat Yayıncılık, Kadıköy, İstanbul, 2009, s. 269.

RİSÂLE-İ MÛZE-DÛZLUK ÜZERİNE

Işılay Işıktaş Sava * 1

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

PROJE ADI: TEKRARLI PERMÜTASYONA BİNOM LA FARKLI BİR BAKIŞ

Fatih ERBAY * Halid Said Hocayev, 1937 de Rusya da komünist rejimin yaptığı aydın kıyımında öldürülen yüzlerce Türk aydından biridir.

İSLÂMİYET ETKİSİNDE GELİŞEN TÜRK EDEBİYATI İSLÂMİ İLK ESERLER SORU PROĞRAMI AHMET ARSLAN

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

KALIPLAŞMIŞ KELİME ÖBEKLERİNDE ANLAM

Edeb Yahu! Edebli ve Hayalı Olmak

İnci. Hoca GEÇİŞ DÖNEMİ ESERLERİ (İLK İSLAMİ ESERLER)

Yine sempozyum sonrası KAFFED, kendisine bağlı Düzce ve Kayseri dernekleri aracılığı ile ADDER in çalışmalarını karalama bildirileri yayınlatmıştır.

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

Prof.Dr. ABDULLAH KÖK

Dersin Kodu ve Adı Tarih Saat Yer Gözcü CLE-102 Türkiye Türkçesi Şekil Bilgisi F. ERSOY

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Ortak Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

AZERBAYCAN TÜRKÇESİ VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ARASINDA AKTARMA ÜZERİNE BAZI PROBLEMLER

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ BÜTÜNLEŞİK DOKTORA DERS PROGRAMI DERS DERS DERS DERS. Karahanlıca I.

Prof. Dr. Mehmet KUTALMIŞ

TÜRK DİLİ I DERSİ UZAKTAN EĞİTİM DERS SUNULARI. 6.Hafta

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ FİNAL PROGRAMI

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ VİZE PROGRAMI

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

TÜRK İÇİNDEKİLER Yayın Ta.: Kasım 1962 Prof. Dr. Abdulkerim Abdulkadiroğlu Dr. Orhan F. Köprülü... Emel Emin... Nadir İlhan... Prof.

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

İspanyol Alfabesi 27 harf ve 2 digraf, yani tek ses veren ikili harf kombinasyonundan oluşur.

GEÇİŞLİ FİLLERLE KURULMUŞ DEYİMLEŞMİŞ BİRLEŞİK FİLLER İN YÜKLEM OLDUĞU CÜMLELERDE NESNE MESELESİ Selma GÜLSEVİN

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

03 Temmuz 2013 tarih ve 51 sayılı Üniversite Senato toplantısının 1 nolu karar ekidir.

PROF. DR. MUSTAFA ARGUNŞAH IN DİL VE EDEBİYAT YAZILARI

3. Yarıyıl. 4. Yarıyıl. Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS TDE ÖZEL KONULAR Z

PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ FİNAL PROGRAMI

INTRODUCTION. B.A. (Hons.) Turkish Language and Literature Course Duration: Six Semesters Course Method: Lectures and Tutorials Credits: 72

1991 Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-coğrafya Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi.

EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI

ÖZGEÇMİŞ. : Ahi Evran Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Telefon : Mail

Türk Dilleri Araştırmaları 14 (2004):

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI YÜKSEK LİSANS PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

Yrd. Doç. Dr. Ali GURBETOĞLU İstanbul Ticaret Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI

Türkçede heceler şöyle meydana gelmiştir.

TDE 101 Türkiye Türkçesi I Turkey Turkish I TDE 102 Türkiye Türkçesi II Turkey Turkish II

Divan Edebiyatının Önemli Şair ve Yazarları. HOCA DEHHANİ: 13. yüzyılda yaşamıştır. Din dışı konularda şiir yazan ilk divan şairidir. Divanı vardır.

2. Sınıf Kazanım Değerlendirme Testi -2

KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ ZORUNLU ARAPÇA HAZIRLIK NORMAL ÖĞRETİM DERS PLANI VE İÇERİKLERİ ( Akademik Yılı)

Türk Eğitim Tarihi. 2. Türklerin İslam Öncesi Eğitimlerinin Temel Özellikleri. Dr.

ÖZ GEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl

Transkript:

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 33 Kazan Tatar Türkçesi Deyimlerinde Arap Harflerinin Kullanımı The Use of Arabic Letters in Kazan Tatar Turkic Idioms Tuğba AKTAŞ ÖZET Türkler geçmişten günümüze Köktürk, Uygur, Arap, Kiril, Latin gibi pek çok alfabe kullanmıştır. Bunlar içinde en uzun sürelisi ve en yaygını tarihî ve bazı çağdaş Türk lehçelerinin yazımı için kullanılan Arap alfabesidir. Bu alfabeye ait bazı harflerin kalıplaşmış ifadeler olan deyimlerde kullanıldığı görülmektedir. Söz konusu alfabedeki harfler, Türkiye Türkçesinde olduğu gibi ( elifi mertek sanmak, lâmı cimi yok, mim koymak vd. ) Kazan Tatar Türkçesinin söz varlığında da kullanılmaya devam etmektedir. Bu çalışmada, Arap alfabesinin günümüz Kazan Tatar Türkçesi deyimlerindeki izlerinden bahsedilecektir. ANAHTAR KELİMELER Kazan Tatar Türkçesi, Arap harfleri, deyimler ABSTRACT Throughout the history Turks have used various kinds of alphabets such as Runic, Uiguric, Arabic, Cryrillic, Latin. Among all the alphabets listed above Arabic was the longest and the most common for writing historical and modern Turkic dialects. Arabic alphabet has been replaced with Cyrillic in modern Kazan Tatar Turkic. In this study it will be discussed the presence of Arabic alphabet used in idiomatic ( elifi mertek sanmak, lâmı cimi yok, mim koymak ) expressions of modern Kazan Tatar Turkic. KEY WORDS Kazan Tatar Turkic, The Arabic letters, idioms. 17-19.05.2013 tarihleri arasında Bosna Hersek te yapılan Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Kongresi nde sunulmuş bildirinin genişletilmiş ve yeniden gözden geçirilmiş hâlidir. Arş. Gör., Selçuk Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Öğretim Elemanı, taktas@selcuk.edu.tr

34 TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 1. Giriş Alfabeyi oluşturan harfler, dildeki seslerin birer temsilcisidir. Türkler geçmişten bugüne dillerini yazıya dökerken başta Köktürk, Uygur, Arap, Kiril, Latin alfabeleri olmak üzere pek çok alfabe kullanmışlardır. Bunlar arasında en uzun sürelisi ve en yaygını tarihî ve çağdaş bazı Türk lehçelerinin yazımı için kullanılan Arap alfabesi olmuştur. Türkler tarafından farklı coğrafyalarda yaklaşık bin yıl gibi uzun bir süre kullanılan Arap alfabesi, 20. yüzyılın ilk çeyreğinden sonra çoğu Türk devletlerinde yerini Latin ve Kiril alfabesine bırakmıştır. Kazan Tatar Türkleri bugüne kadar Arap, Latin ve Kiril alfabelerini kullanmışlardır. Arap alfabesinin Kazan Tatar Türkçesiyle buluşması, Bulgar Devletinin 10. yüzyılda İslâm dinini kabul etmesiyle başlamıştır (Toker 2003: 16). Kazan Tatar Türkleri, Arap yazısına dayalı klasik Çağatay geleneğindeki eski yazıyı da bir müddet kullandıktan sonra 19. yüzyılın sonlarına doğru bu alfabenin kendi ağız özelliklerine uydurulması amacıyla birtakım ıslah çalışmaları yapmışlardır. Harflerin ayrık yazıldığı ve ünlülerin gösterildiği bu gelenek, 20. yüzyılın birinci çeyreğine kadar sürmüştür (Öner 2007: 684). Türk toplulukları için Latin esaslı alfabe kararının alındığı 1926 Bakü Türkoloji Kurultayı ndan sonra 3 Temmuz 1927 tarihinde Latin alfabesine geçilmiştir (Toker 2003: 16). Yaklaşık on iki yıl boyunca kullanılan Latin alfabesi, 1939 da bazı politik sebeplerle ortadan kaldırılmış ve tüm Sovyet topraklarında olduğu gibi Kazan Tatarlarında da Kiril alfabesi kullanılmaya başlanmıştır (Öner 2007: 684). Türklerin, Müslüman olmasıyla birlikte kullanmaya başladıkları Arap alfabesi, sosyo-kültürel çevrenin ve inanç sisteminin etkisiyle dile nüfuz etmiş, söz varlığına dâhil olmuş, bu doğrultuda da bir dilin temel yapı taşı kabul edilen deyimlerinde kendine yer bulmuştur. Bu çalışmada, Kazan Tatarlarının Arap alfabesini kullandığı dönemlerden kalan Arap harfleriyle kurulmuş deyimler incelenmiştir. 2. Kazan Tatar Türkçesinde Arap Harfleri İle Kurulmuş Deyimler Tatar Türkçesinin en kapsamlı deyimler sözlüğü olan Nekıy İsenbet in Tatar Tĕlĕnĕñ Frazeologik Süzlĕgĕ adlı eserinden tespit ettiğimiz, Arap alfabesine (م) ve mim (ل) [lâm] lem,(ا) ait harflerin kullanıldığı on bir deyim vardır. Elif harfleriyle kurulmuş bu deyimler, Arap alfabesindeki sıralarına göre, anlamlarıyla birlikte aşağıda verilmiştir.

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 35 :(ا) 2.1. Elif Tatar Türkçesinde, Arap alfabesinin ilk harfi olan elif le kurulmuş altı deyim vardır. Ayaġınnan alıp sĕlĕkseñ bĕr elif töşmes [Ayağından silksen bir elif düşmez] Botınnan totıp sĕlĕkseñ avızınnan bĕr elif töşmes [Ayağından silksen ağzından bir elif düşmez] Bĕr elif te tanımıy [Bir elif dahi bilmez] Yukarıda yer alan üç deyim de çok cahil olmayı anlatan deyimlerdir. Burada elif, alfabenin ilk harfi olması sebebiyle bütün harflerin temsilcisi durumundadır. Tasavvufî anlamlandırmayla, düz bir biçimde ve alfabenin ilk harfi olmasından ötürü elif, tekliği, birliği (vahdeti), Allah ı işaret eder. Böyle bir düşünceden yola çıkarak diğer harflerin elifin bükülmesinden oluşmuş birer sureti olduğu inancı vardır (Karaköse 2013: 200). Buna göre be,(ب) te,(ت) se (ث) harfleri, uçları kıvrılmış birer elif ;(ا) fe,(ف) kaf,(ق) vav (و) harfleri ise üst kısmı yuvarlak bir şekle döndürülmüş birer elif (ا) olarak değerlendirilmektedir (Türkmen 2008: 37). Türkiye Türkçesine aktarıldığında, ayağından silksen bir elif düşmez, ayağından silksen ağzından bir elif düşmez, bir elif dahi bilmez anlamlarına gelen deyimlerde, kişinin alfabe dahi bilmeyecek kadar cahil, ilim fukarası biri olduğu kastedilmiştir. Elifnĕ (elĕpnĕ, elĕfnĕ) tayaḳ dip [te] bilmiy [Elifi sopa diye de (şekline benzediğini dahi) bilmiyor]: Okuma yazması olmayan, çok cahil kişi. Kişinin cahilliği bu kez elifin şeklinden hareketle dile getirilmiştir. Türkiye Türkçesindeki varyantı elifi mertek sanmak olan bu deyimin, Kazan Tatar Türkçesindeki şeklinin anlamca daha kuvvetli olduğu görülmektedir. Çünkü Türkiye Türkçesinde bir şeye benzetme, Kazan Tatar Türkçesinde ise bir şeye bile benzetememe anlamı vardır. Elif yatuv [Elif gibi yatmak]: Dümdüz bir şekilde yatmak. Elif gibi yatmak şeklinde ifade edebileceğimiz deyimde yine elifin görünümüyle ilişkili bir kullanım söz konusudur. Kişinin yatış pozisyonunun elifin şekli gibi dümdüz olduğu ifade edilmektedir. Elif (elĕf) yotḳan [Elif yutmuş]: 1. Duruşu, yürüyüşü dimdik olan. 2. Mürekkep yalamış kişi.

36 TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ Elif yutmuş deyimi ilk anlamıyla, elif harfinin şekliyle ilişkilidir. Başta, ortada veya sonda değişikliğe uğramayan elif, düz ve dik bir çizgi şeklinde yazılır ve hiçbir kıvrımı yoktur. Kişi, dik duruşu ve yürüyüşünden ötürü elifin şekline benzetilmiştir. Bu, Türkiye Türkçesindeki baston yutmuş gibi deyiminin bir varyantı olarak düşünülebilir. Deyimin ikinci anlamı kültürlü, bilgili kişiyi ifade etmektedir. Burada ise elif bütün bir alfabeye işaret etmekle birlikte ilmin temsilcisi durumundadır. :(م) ve Mim (ل) [Lâm] 2.2. Lem Tatar Türkçesi deyimlerinde lâm ve mim harfleri genellikle ikileme şeklinde, birlikte kullanılmıştır. Yalnızca lâm ile kurulmuş bir deyim vardır. Avız açıp lem-mim bĕr süz düşsĕn [Ağız açıp lâm-mim bir söz düşsün]: Korkudan, çekinmekten veya rüşvet aldığından dolayı susmak, konuşmamak. Lem dip avızın açmıy [Lâm deyip ağzını açmaz]: Hiçbir şey söylememek. Lem-mim dimesten, lem-mim de deşmiyçe [Lâm-mim demeden]: Hiç konuşmamak. Lem-mim süz eytmiy [Lâm-mim de olsa hiçbir söz söylemez]: Hiçbir şey söylememek, konuşmamak. Arap alfabesinin 23. ve 24. harflerini temsil eden lâm ve mim sesleri çıkarılırken dudaklar kapanır (İsenbet 1990: 9). Lâm ve mim harfleri bu özelliğiyle az konuşmayı işaret eder. Aynı dudak hareketiyle çıkarılan ve alfabede art arda bulunan bu iki harfin kullanıldığı deyimlerde ağzını açmamak, konuşmamak, susmak anlamları ifade edilmiştir. Lem-mim ḳarġası [Lâm-mim kargası]: Beceriksiz kişi. Efsaneye göre Hz. Nuh Peygamber tufan bittiğinde yeryüzündeki durumu öğrenip haber getirmesi için kargayı salar; fakat karga boğulmuş insan ve hayvan cesetlerini yemeye dalar ve Hz. Nuh'u unutur, döndüğünde de söyleyecek söz bulamaz (İsenbet 1990: 9). Lâm ve mim harfleriyle, karganın konuşmamasına, susmasına işaret eden deyim, efsaneden hareketle iki lafı bir araya getiremeyen, iş tamamlayamayan, beceriksiz kişiler için kullanılmaktadır. 3. Değerlendirme ve Sonuç İncelediğimiz Kazan Tatar Türkçesi deyimlerinde 28 harfli Arap alfabesinden İslamiyet için sıradan olmayan ve kutsal kabul edilen elif, lâm, mim harfleri

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 37 kullanılmıştır. Bu temelden hareketle çalışmadan çıkarılan sonuçlar aşağıda maddeler hâlinde verilmiştir. Kazan Tatar Türkçesinde elif harfiyle kurulmuş altı, lâm-mim harfleriyle kurulmuş dört, yalnızca lâm harfiyle kurulmuş bir deyim olmak üzere toplamda on bir deyim tespit edilmiştir. Lâm ve mim harfleri genellikle ikileme şeklinde, birlikte kullanılmıştır. İncelenen deyimlerin konusu eğitim, kişinin fiziksel görüntüsü ve sükunet üzerinedir. Elif harfiyle kurulmuş deyimlerde eğitimin önemi, cehaletin kötülüğü veya fiziksel özellikler; lâm-mim harfleriyle kurulmuş deyimlerde susmak, konuşmamak eylemleri vurgulanmıştır. Deyimlerde geçen harf isimleri sadece tek bir yerde yükleme hâliyle çekimlenmiş (Elifnĕ [elĕpnĕ, elĕfnĕ] tayaḳ dip [te] bilmiy), bunun dışındakiler yalın hâlde kullanılmıştır. Deyimlerden sekizi cümle yapısında kullanılmış (Ayaġınnan alıp sĕlĕkseñ bĕr elif töşmes; Botınnan totıp sĕlĕkseñ avızınnan bĕr elif töşmes; Bĕr elif te tanımıy; Elif (elĕf) yotḳan; Elifnĕ (elĕpnĕ, elĕfnĕ) tayaḳ dip [te] bilmiy; Avız açıp lem-mim bĕr süz düşsĕn; Lem dip avızın açmıy; Lem-mim süz eytmiy), dört deyim ise kelime grubu oluşturmuştur (Elif yatuv; Lem-mim dimesten; Lem-mim de deşmiyçe; Lemmim ḳarġası). Cümle yapısındaki deyimlerde, harf isimlerinden üçünün özne (Ayaġınnan alıp sĕlĕkseñ bĕr elif töşmes; Botınnan totıp sĕlĕkseñ avızınnan bĕr elif töşmes; Avız açıp lem-mim bĕr süz düşsĕn), beşinin nesne (Bĕr elif te tanımıy; Elif (elĕf) yotḳan; Elifnĕ [elĕpnĕ, elĕfnĕ] tayaḳ dip [te] bilmiy; Lem dip avızın açmıy; Lem-mim süz eytmiy) durumunda olduğu görülmektedir. Bu harfler, cümle içerisinde temel öğe konumunda kullanılmış olmaları doğrultusunda vurgulanan unsurlardır. Kazan Tatarlarının, yaklaşık bin yıl boyunca kullandıkları, seksen altı yıl önce terk ettikleri Arap alfabesinin izleri, bugün bir milletin yaşam tarzı, inançları, kültürü, tarihi gibi birçok konuda bilgi veren deyimleri üzerinde görülmektedir. Ayrıca, benzer deyimlerin Türkiye Türkçesinde ve diğer lehçelerde de bulunduğu düşünülürse, bu tür çalışmalar, uzun yıllar birlikte yaşamış toplumların ortak kültür hazinelerinin, öte yandan zaman içinde oluşan farklılıklarının ortaya çıkarılması açısından da büyük öneme sahiptir.

38 TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ KAYNAKLAR AKSOY, Ömer Asım (1984). Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2- Deyimler Sözlüğü, Ankara: TDK Yay. ÇELEBİOĞLU, Âmil (1998). Elif Harfiyle İlgili Bazı Edebî Husûsiyetler, Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları, İstanbul: MEB Yay., 607-624. İSENBET Nekıy (1989). Tatar Tĕlĕnĕñ Frazeologik Süzlĕgĕ, Kazan: Tatarstan Kitap Neşriyatı. KARAKÖSE, Saadet (2013). Bir Elif Çekmek: Klasik Edebiyatımızda Elif, Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, S. 2/1, 199-228. ÖNER, Mustafa (2007). Tatar Türkçesi, Türk Lehçeleri Grameri, Ankara: Akçağ Yay., 679-748. ÖNER, Mustafa (2009). Tatarca-Türkçe Sözlük, Ankara: TDK Yay. TOKER, Mustafa (2003). W. Radloff un Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy Adlı Eseri ve Eserde Geçen Tatar Lehcesine Ait Kelimelerin İncelenmesi, Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Konya (Basılmamış Doktora Tezi). TÜRKMEN, Seyfullah (2008). Arap Harfli Yazının Türkçenin Söz Varlığında Bıraktığı İzler, Dil Araştırmaları Dergisi, S. 3, 35-40.