ENTEGRASYON SURECiNDE DiLiN ONEMi: TURKiYE'DEKi ENTEGRASYON KURSLARI*



Benzer belgeler
---~ ~

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör

AVRUPA DiL PORTFOLYOSU VE TURKiYE'DE YABANCI DiL EGiTiMi

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. 2. Yabancı Dil Eğitimi YDA

Alan: Sosyal Psikololji. 04/ /2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin

ïlk kongre kapanîrken : Avrupalî Türk gözü ile Avrupalî Türkler Altay Manço, IRFAM, Belçika

AVRUPA ARA$TIRMALARI DERGiSi JOURNAL OF EUROPEAN STUDIES

TOEFL Hakkında Herşey!

AB surecinde Turkiyede Ozel Guvenlik Hizmetleri Yapisi ve Uyum Sorunlari (Turkish Edition)

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Karşılaştırmalı Yazınbilim II BİS

Yeni Göç Yasas Tecrübeleri

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Alman Edebiyatı 2 YDA

Anaokulu /aile yuvası anketi 2015

BUGONKO YAZILARI. Vatan ie;in TOrk'On akh... Nal topladtk Fiyasko. Hani verdigin sozler? Ilan

ğ ğ ş ğ ğ ğ ş ğ ğ ş ş ş

Almanca bölümü olarak hedeflerimiz:

İçindekiler: 1. Genel Bilgi/Metodoloji 2. Profil değerlendirmesi 3. Öğrencilerin beklentileri ve üniversite değerlendirmesi 4.

Almanca Uluslararası İşletme Bölümü için İngilizce I

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Almanca Ders Kitabı İncelemesi 1 YDA

Bir çocuk - iki lisan. Bir fırsat olarak çokdillilik

SANAL DĠLĠN DĠLĠMĠZDE YOL AÇTIĞI YOZLAġMA HAZIRLAYAN: CoĢkun ZIRAPLI Ġsmail ÇEVĠK. DANIġMAN: Faik GÖKALP

Df ~ : 5"f~ _;zz, 01-(-, 1'1

Yaşam Boyu Sosyalleşme

Depolama Tarifesi. AKIM-TEK Enerji Elektrik Dretim Petrol Drlinleri Pazarlama Nakliyat San. Ve Tic. A.S.

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Bölümü Ders Bilgi Formu

ALMANCA EĞİTİM PROGRAMLARI.

WORLD OF LANGUAGE ACADEMY IELTS SINAVI ÖNEMLİ TAVSIYELER.

Avrupa Birliği'nin Dış Politikası (IR411) Ders Detayları

Uyum Araştırması 2015

Dil Öğrenme ve yazım dili öğrenme

T.C. EGE ijniversitesi REKTORLiJGiJ.. ldari ve Mali l~ler Daire Ba~kanhgl. ilgi: Elginkan Vakfimn tarihli ye 2014/450 sayth yazlsl.

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Alman Dili Edebiyatı1 YDA

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 ERKEN YAŞTA DİL ÖĞRENME... 1

DERS PROFİLİ. POLS 260 Bahar

TD-IHK: Türk-Alman Ekonomileri Arasında Köprü

T. C. ATILIM ÜNİVERSİTESİ Yabancı Diller Bölümü Güz KAM 432 Topluluk Önünde Konuşma

Öğrenciler 2 yıllık çalışma sürecinde;

Yaşam Dönemleri ve Gelişim Görevleri Havighurst'un çeşitli yaşam dönemleri için belirlediği gelişim görevleri

ilköğretim okulu Veliler için Bilgiler Die Volksschule Elterninformation Türkisch

Dersin Adı Kodu Yarıyılı T + U Kredisi AKTS Çocuk Edebiyatı SNFS Ön Koşul Dersler

Türk-Alman Üniversitesi. Ders Bilgi Formu

Ders Adı Kodu Dönem T+U Saati AKTS. Sözlü İletişim I ENG 311 GÜZ 3+0 3

TURKiYE VE A VRUPA BiRLiGi'NE VYE BAZI ULKELERiN EGiTiM YAPILARI VE YONETiMLERi A<;ISINDAN KAR~ILA~TIRILMASI

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

ÖZGEÇMİŞ YAYINLAR KİTAP ÇEVİRİSİ. - Rainer Maria Rilke "Briefe an einen Jungen Dichter" Thomas Mann "Tod in Venedig" 2013.

Facebook. 1. Grup ve Sayfalar. Facebook ta birçok grup ve sayfa üzerinden İngilizce öğrenen kişilerle iletişime geçebilir ve

ZİHİNSEL ENGELLİ ÇOCUKLAR

Küresel Politikada İnsan Hakları (IR408) Ders Detayları

EK-l. I Proje Kodu: T.e. DOGU~ UNivERSiTESi BiLiMSEL ARA~TIRMA PROJELERi DESTEK BA~VURU FORMU

Programları Gerçekleştiren Birimler: İKÜSEM ve Yabancı Diller Bölümü. İletişim Masası: Yabancı Diller Bölümü-

Birlikte öğrenmek. eğlencelidir! Küçük çocuklar ikinci bir dil olarak İngilizce yi nasıl öğrenir

Dil ve Kültürlerarası Beceriler (LiMErIC)

Bir dil bir insan. Daha Fazla Kişiyle Bağlantıya Geçin

A VRUPA BiRLiGi'NE iiyelik SURECiNDE TURKiYE VE ALMANYA'DAKi UNiVERSiTE OGRENCiLERiNiN TURKiYE VE TURKLER HAKKINDAKi GORUSLERi

Teori (saat/hafta) BES Yrd. Doç. Dr.Ayşe Ünlü, Araş.Gör.Saadet Özen

Göçmenler için hangi Danca dil kurslarının 1 mevcut olduğunu inceleyin

Araştırma Yöntemleri I (PR 207) Ders Detayları

BANDIRMA ONYEDİ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİL KURSLARI

Fen Edebiyat Fakültesi Sosyoloji

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS MESLEKİ İNGİLİZCE II İLH

Öğrenmeye Bilişsel Yaklaşım

GİRNE AMERİKAN ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ OKUL ÖNCESİ ÖĞRETMENLİĞİ AKTS

DİL ve DÜŞÜNCE ÜZERİNE TEORİLER

Hukuka Giriş (LAW 111) Ders Detayları

YATIRIM. Ders 4: Portföy Teorisi. Bahar 2003

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS YÖNEYLEM ARAŞTIRMASI MAN Ön Koşul Dersleri - Dersin Seviyesi

ELİT Yazılım. EDO English Discoveries Online

Seviye 1 Ünite 2 Çalışma Planı

Teori (saat/hafta) Laboratuar (saat/hafta) SEMİNER BES406 8.Bahar Önkoşullar. Anlatım,Uygulama, literatür tarama

Seviye 1 Ünite 2 Çalışma Planı

Hacettepe Universitesi Ankara-Tiirkiye. ile. Azerbaycan Devlet Medeniyet ve tncesanat Universitesi Bakii-Azerbaycan

Ad Soyad. İş Telefonu. (ler) İş Adresi

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. Uluslararası Almanca İşletme İngilizce III AFEC Ön Koşul Dersleri AFEC 362

Temel İngilizce I (ENG-T 101) Ders Detayları

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR

KOÇ ÜNİVERSİTESİ HEMŞİRELİK YÜKSEKOKULU ÖĞRETİM YILI DERS TANITIM FORMU. Uygulama (saat/hafta) Teori (saat/hafta)

Derse kabul koşulları. (Ön Koşul, Bağlantı Koşul) 3 5 SEÇMELİ YOK TÜRKÇE

İÇİNDEKİLER 1: DİL VE DÜŞÜNCE ARASINDAKİ İLİŞKİ...

DERS PROFİLİ. Rus Dış Politikası POLS 439 Güz Mehmet Turan Çağlar

TOBB ETÜ Co-Op with Erasmus Placement Program

YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU İNGİLİZCE DERS İÇEREKLERİ

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T + U Saat Kredi AKTS

Türkçe ve Arapçada Sessiz Harfler Karşılaştırma Çalışması

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS EVRENSEL İNSANİ DEĞERLER İLH

İhtiyaç ve Tutum Analizi Anketi. Sevgili Öğrenciler,

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

Kocaeli Bölgesindeki Halkla Ýliþkiler Uzmanlarýnýn Profiline Yönelik Bir Araþtýrma

Dr. Murat Can ATAKAN, LL.M.

Sunum Becerileri (ENG 202) Ders Detayları

SON GELiMELER I~IGINDA A VRUPA BiRLiGi c;evre POLiTiKASINDA DEGi~iMLER VE TURKiYE'NiN POLiTiK YAKLA~IMI. Ugur YILDIRIM* Sevim BUDAK** Ozet***

ĠSVĠÇRE DE DĠL EĞĠTĠMĠ

A VRUPA BiRLiGi EGiTiM PROGRAMLARININ TARiH(:ESi VE TURKiYE'NiN UYUM SURECi

İÇİNDEKİLER ÖN SÖZ...III

BİLECİK ŞEYH EDEBALİ ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK ÖZGEÇMİŞ FORMU KİŞİSEL BİLGİLER

LEEDS LANGUAGE ACADEMY DE GENEL İNGİLİZCE KURSLARI

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

Uluslararası Öğrencilerin Ülke ve Üniversite Seçimlerini Etkileyen Faktörler

Laboratuar (saat/hafta) Mesleki İngilizce II BES Bahar

Transkript:

AVRUPA ARAl;)TIRMALARI DERGISI Say1 16 No: 1-2 2008 25 ENTEGRASYON SURECiNDE DiLiN ONEMi: TURKiYE'DEKi ENTEGRASYON KURSLARI* Ozet: Sueda Ozbent** Entegrasyon siireci oldukr;a karma~zk toplumsal bir olaydzr. Bu silrer;te dilin ve dil ediniminin rolii biiyiiktiir. Bir yere uyum saglayabilmenin on ko~ulu orada ya~ayan insanlarla ileti~im kurabilmekten ger;er. 2001 yllmda "Bagzmszz Gor; Komisyonu" Almanya ya gelecek olan yabancllarm Hollanda ve isver; 'te oldugu gibi dil ve entegrasyon kurslanm ba~anyla tamamlamasz ~artlm getirmi~tir. 2004 ve 2005 yzlmda toplanan komisyon bu talebi yinelemi~tir. Bu gor; yasasma gore dil kurslanm (AI seviyesinde) ba~arzyla tamamlamayan ki~ilere vize verilmemektedir. Bu durum evli r;iftler ir;in de ger;erlidir ve istenmeyen bir dizi sorunlara yo! ar;maktadzr. insanlarm evlenebilmeleri bir yerde almanca edinebilme yetenegine endekslenmektedir. Bu r;alz~mada dil edinimi teorileri ve silreci r;alz~manm kapsamz el verdigi olr;iide i:jlenmi:j, irdelenmi~ ve 2,5 ay gibi kzsa bir silrede almanca gibi zor bir dilin ogrenilmesinin imkanszz oldugu vurgulanmz~tzr. Aynca yasamn uygulamasma yonelik szkmtzlar dile getirilmi~tir. Ornegin kurslar iicretli olup "Goethe Enstitiileri" tarafindan sadece istanbul, Ankara ve izmir'de verilmekte ve ~imdiye kadar Konsolosluk tarafindan sadece "Goethe Enstitilsil "niin verdigi sertifikalar kabul edilmektedir. Her insamn e:jini serbestr;e ser;meye ve aile olarak ya~amaya hakkz vardzr. Anahtar kelimeler: Entegrasyon, yabancz dil edinimi, dil edinim teorileri, gor; yasasz Abstract: Integration process is a quite complicitaed social issue. The language and the language acquisition have great role in this process A basic precondition of an adaptation to a place is to be able to cominicate with the * Mak:alenin Almancast "Die Rolle der Sprache bei der Integration" ad1 altmda 17 Ocak 2008'de M.D. "Avrupah Turk Go~menler" adh konferansta sunulmu~tur. ** Yrd.Do~. Dr., Marmara Universitesi, Fen Edebiyat Fakiiltesi

26 ENTEGRASYON SORECINDE DILIN ONEMI people in that place. In 2001," Independence Emigration Committe" put some requierments, as it existed in Holland and Sweden,for the newcomer foreigners to Germany like achieving language and integration courses successfuly. The reassembled comission in 2004 and 2005 repeated this request again. According to this emigration law, the people who failed in this language courses (AI level) are not able to get a visa. This is also valid for married couples and cause some series of problems. In a way, marriage is being indexed to one's ability of acquiring a language. In this study, the language acquisition teories and process are scrutinized as far as within the scope of this study and it is emphasized that it is imposible to learn a difficult language like German in 2,5 months. In addition to this, difficulties in practise lead by this law are expressed. For example, courses cost money and are given by Goethe Instrtutes only in istanbul, Ankara and Izmrr. Consulate accept the certificates only given by "Goethe Instrtute". Each person has right to choose his or her spouse and bring up a family Key words: Integration, language acquisition, language acquisition teories, emigration law Entegrasyon olduk9a karma~1k toplumsal bir sure9tir. "Sosyolojik bir terim olan 'entegrasyon' davram~sal ve ~uursal olarak degerler sistemine ve davram~ omeklerine entegre etme veya benzetmedir; bu (a) ~ah1slar vas1tas1yla belli gruplara, organizasyonlara veya toplumun kendileri i9in onemli alanlanna (oziimseme, sosyalizasyon), (b) toplumun 9e~itli gruplan, tabakalan, smlflan arasmda; (c) farkh toplumlar arasmda yeni 'daha yiiksek' ortak klilllirel yap1larm olu~umu ve sosyal duzen adma (klilllirle~me ve asimilasyon)" ger9ekle~ir (Hartfiel I Hillman, 1972: 344). Almanya gibi 90k klilllirlu bir toplumda entegrasyon sure9lerinde toplum i9in bir zorlama ve her zaman aktuel olan oldukya yiiksek bir dinamik soz konusudur. Kulllirler aras1 egitim hem kendi kiillliriine hem de ba~ka klilllirlere ba~ka bir a91dan bakmay1 ogretir. Tecrubeler ihtilaflarla ve ihtilaflardan edinilir. Globalle~me devrinde dunyada var olan ekonomik, i9 i9e baglantllar nedeniyle go9 alan lilkelerin nufuslan 90k 9e~itlilik gostermektedir. <;:e~itli lilkelerden insanlar bir araya gelerek birlikte ya~amak zorundad1rlar. Paralel toplumlardan bahsedilmektedir. "Tiirkiye Ara~tlrmalar Merkezi Vakf1'nm verilerine gore Almanya'da 2,75 milyon Turk y~amakta olup bunlann %42'si Alman vatanda~1d1r (zft, 2007). Berlin Turk Buyukel9iligi'nin verilerine gore 2000 y1hmn sonunda 746.651 Turk Almanya dogumludur. Bu arada bu rakam muhtemelen bir milyona ula~m1~tlr. Hailbronner 2005

AVRUPA ARA$TIRMALARI DERGiSi 27 y1h itibariyle "her be~ yabanc1dan birisinin (tam olarak 1,499 milyon) Almanya'da dogdugunu" soylemektedir. "Turk vatanda~lan oldukr;a buylik bir oranda (%34,9) pay almaktad1rlar. Her ur;te bir ki~iden fazlas1 Almanya'ya Ttirk pasaportu ile gelmemi~, Almanya' da dogmu~tur" (Hailbronner, 2006: 8). Almanya'da ur; nesil Turk ya~amaktad1r. Entegrasyon soz konusu oldugunda i~, sosyal kontrol mekanizmalan, dinler, ideolojiler, dunya gorli~leri gibi birr;ok faktorlerin yam ma, dil r;ok onemli bir faktordur. Toplumlarm etnik yap1lanna gore ktiltlirel, sosyal mesafeler ve etnik ir;i ve etnikler aras1 temas ve r;eli~kiler mevcuttur. Her toplum ir;in kendine has bir dinamik geli~ir. Dil bir r;ok entegrasyon surecinin hem on ~artl hem de sonucudur. Dil edinimi aym zamanda ilgili klilttirlin de edinimidir. Kim bir klilttirde kendini rahat hissetmek istiyorsa, o kultlirlin dilini ve sosyal degerlerini ogrenmek ve ozelliklerini kabul etmek zorundad1r. Fakat bu surecin bir 'asimilasyona' donu~mesi istenmez. "Bag1ms1z 'gory' Komisyonu 2001 raporunda (259ft) Hollanda ve isver; ornegine gore dil ve entegrasyon kurslannm duzenlenmesini tavsiye etmekte ve boylece gor;menlerin dil arylslndan entegrasyonunu vurgulamaktad1r" (Esser, 2006: 11). Bu tavsiye Almanya'dan vize ba~vurusunda bulunan e~ler ir;in "Gor;men yasas1" olarak yurlirllige sokulmu~tur. "2004 'Gor;menler ve entegrasyon bilirki~i kurulu' yllhk raporunda ve 2005 gor;menler, kar;aklar ve entegrasyon memorandumunda bu tavsiye ve dilin entegrasyon ir;in onemi tekrarlanm1~ ve vurgulanm1~t1r" (Esser, 2006: 11 ). Entegrasyon kurslan hakkmdaki tart1~maya girmeden once dil edinimi surecini yakmdan incelemek gerekir. Dil edinimi insanlann dili ( dilleri) nasll anlad1klanna ve konu~tuklarma dair surer;tir. Dil edinimi gramer kurallanm ve kelimeleri ezberlemekten ibaret degildir. Bir dili bilmek demek, dogru yerde dogru sozleri kullanabilmek demektir. Butlin dil edinimi ttirlerinde, sosyal baglamda dili kullanmaya dair olan gelenekleri de dahil olmak uzere, dil sisteminin tamam1 ogrenilmek zorundad1r. Dil ileti~im arac1d1r ve her zaman bir ktiltlir ile birlikte edinildigi ir;in insanlarm sosyal entegrasyonun bir parr;as1d1r. Dil edinimi ve bili~sel geli~im r;ok yakm kar~1hkh etkile~im ir;erisindedir ve r;evresel sosyal faktorlerden oldukr;a etkilenir. Anadil edinimi problemsiz geli~ir ve ozel bir motivasyona ihtiyar; duymaz, ancak yabanc1 dil edinimi ba~ka tlirllidur. Turk r;ocuklan oyle bir toplumda dunyaya gelmektedirler ki, kendilerini iyi hissedebilmeleri ir;in hem Turkr;e'yi hem de Almanca'y1 aym zamanda ogrenmeleri gerekmektedir. ileride iyi bir pozisyonda r;ah~abilmenin on ko~ulu olarak iyi bir tahsil yapmalan gerekmektedir; bunun ir;in de ileri duzeyde Almanca bilmeleri gerekir. Fakat aym zamanda aile ir;indeki sosyal hayatl payla~abilmek ir;in de Turkr;e bilmeleri

28 ENTEGRASYON SORECINDE DILIN ONEMI gerekmektedir; omegin Tiirk kom~ulan ziyarete geldiklerinde veya Tiirkiye'ye tatile gittiklerinde. Aile i~inde uyumlu bir ya~am i~in Tiirk~e gereklidir ve nesiller arasmda yabancila~ma olmamas1 gerekir. ileride hastanede, mahkemede veya poliste vb. terciimanhk i~lerinde ~ah~arak her iki dili kullanabilirler. Atalan Tiirkiye'de oldugundan ve en azmdan ebeveynler giiniin birinde Tiirkiye'ye donii~ yapma arzusunu i~lerinde ta~1d1klan i~in, Tiirkiye'deki akrabalan ile olan baglanm koparmamak zorundad1rlar. Ebeveynler geri donii~ hayallerini ~ocuklanndan ayn ger~ekle~tirmek istemezler. Demek ki Tiirk ~ocuklanmn sosyalizasyonu her iki dilde ve kiiltiirde ger~ekle~mektedir. ilk sosyalizasyon ailede ve Tiirk~e olarak ger~ekle~mektedir. <;ocuklann ilkokula ba~lamas1 ile, eger okuma yazma onlar i~in yabanc1 bir dil olan Almanca'da yap1hrsa ve anadil ogretilmeye devam edilmezse, anadil edinimi birdenbire kesintiye ugrar. Tiirk~e'nin edinimi okul ~agmda heniiz tamamlanmam1~ oldugu i~in, hem anadil edinimi hem de genel anlamda bili~sel yetenekler bundan zarar goriirler; zira bu yetenekler daha sonra ~ocuklann soyut kavramlarla ~ah~malan gerektiginde, bili~sel akademik dil yetenekleri i((in ~arthr. Bu durumda ((Ocuklann Tiirk~e gramer bilgisinin onemli bir kismi, kelime hazinesi ( evde kullamlmayan kelimeler) ve yaz1m kurallan hakkmda bilgileri eksik olacaktlr ve Tiirk~e'nin kurumsal sosyalizasyonu eksik kalacaktlr. <;ocuklar deneme yamlma yontemi ile hem dillerini hem de i((inde ya~ad1klan diinyayi ogrenirler. Bu nedenle anadildeki sosyalizasyondaki eksiklikler ikinci dil edinimine olumsuz olarak yansir. Cummins'in kar~1hkh etkile~im teorisine gore "bir ki~inin ikinci bir dilde eri~ebilecegi dilsel beceriler (yetki ve performans seviyesi), biiyiik <H~iide o ki~inin anadilde edindigi seviyeye baghd1r.... Cummins (1979) akici okuma ile ilgili yaptlgi ara~tlrmalannda bir dilin normal ediniminde sadece belli bir dilin degil aym zamanda genel anlamda dilin ne oldugu ogrenilmektedir, sonucuna vanr. ilk ve ikinci dil ediniminde bili~sel akademik dil yetenekleri aym boyutun bir gostergesi olarak kar~1m1za ~1kar. Eger bu yetenekler gerektigi bi((imde desteklenmezse bir k1s1r dongii olu~ur: Ba~lang1~ta klsltlanan bili~sel akademik dil yetenegi kendi geli~im ~artlanm kisitlayarak, gittik~e daha fazla klsitlamalara sebebiyet verir. Bunun sonucu ise klsith okuma, yazma ve diger okul becerilerinde eksikliktir. Okul miifredatmm ileri a~amasmda bili~sel akademik yetenekleri gerektiren ((ah~malar giindeme geldiginde bu a((iklar kendini gostermeye ba~lar." (de Cillia, 2005: 4) Bu nedenle Tiirk~e gozde ortak ileti~im dili olmasa bile desteklenmeli ve geli~tirilmelidir. Nehr ve Karajoli'nin Berlin okullannda yaptigi ara~t1rmada (Cillia'ya gore, 2005: 6) iki dilli (Almanca - Tiirk((e) okuma yazma egitiminin ((Ok ba~anh oldugu kamtlanm1~hr. Bu entegrasyona yonelik ve kiiltiirler aras1 metoda gore ((Ocuklar en azmdan ilk

AVRUPA ARAI;;TIRMALARI DERGISI 29 u~ veya dort ytl anadillerinde egitiliyorlar. Bu uygulama azmhgm da kendi hakkmda pozitif du~unmesine ve kendi grubuna kar~t olumlu tavtr takmmasma, dolaystyla da sosyal hayattm etkilemektedir. Ebeveynler ve okul arasmda iyi bir ili~ki oldugu i~in, ~ocuklann okuldaki motivasyonu ytiksek oluyor. Bu olumlu bakt~ a~tst hem ~ocuklann hem de ebeveynlerin ba~anh sosyal entegrasyonuna hizmet etmektedir. "Okulda anadilin te~vik edilmesi ikinci bir dilin ogrenilmesine ve okul ba~ansma kesinlikle zarar vermemektedir" (Esser, 2006: 268) denilebilir. Anadil ikinci dili ~ok az etkilese dahi, yukanda saytlan sosyal, ailevi ve entegrasyonla ilgili sebepler nedeniyle yine de desteklenmesi gerekir. Dogu~tanct (nativist) teori davram~~~ (behaviorist) teoriye tepki olarak ortaya ~tkmt~tlr ve dilsel yaptlann veya bilgilerin dogu~tan var oldugu var saytmt ile hareket eder. Derek Bickerton'un Bioprogramt ve Chomsky'nin evrensel dilbilgisi bu teorinin temelini olu~turur. Chomsky ~ocuklann eksik Input ( dilsel girdi, veri) ile birka~ sene i~erisinde nastl olup da dilsel edinimi geli~tirebildiklerini ara~ttrmt~ttr. Cocuklarm dogu~tan, biyolojik ve genetik bir ogrenme sistemine sahip olmalan gerektigini benimsedi ve buna LAD (language acquisition device) admt verdi. LAD dogal dillerde mumkun olan yaptlan belirleyen, evrensel dilbilgisi anlayt~ma uygun temel kurallan i~ermektedir. LAD ogrenilecek olan dilde hangi dilsel yaptlann mevcut oldugunu kontrol eder ve dil edinimini hipotezlerin dogrulugunu test etme yontemiyle (deneme-yamlma) yonetir. Dil edinimindeki ki~isel farkhhklar bu hipotezlerin test edilmesi esnasmda var olan ogrenme ~artlan ( ~evre) ile ilgilidir. Etkile~imsel (interaktionist) teori de dogu~tan var olan yetenekleri kabul eder, fakat dogu~tanct teoriden farkh olarak sosyal <;evrenin ve ogrenme motivasyonunun onemini vurgular. Bu anlayt~a gore konu~ma sadece ve sadece sosyal etkile~imsel ortamlannda cereyan eder. Bu nedenle dil ancak etkile~imsel ortamlarda ogrenilebilir, <;unku dilsel sinyaller dilsel olmayan i~aretlerle belli durumlar i~erisinde kullamhr. Boylece farkh dillerde farkh kodlamalar meydana gelir. Dili ogrenen ki~i bu kodlan dogru bir ~ekilde ~ozumleyebilirse i~te o zaman Piaget'in anladtgt anlamda yarattct olabilir. Dil sosyal ya~antmm bir par~ast olduguna gore bir dili ogrenen ki~inin sosyal rollere gore davram~t, ki~iler arasmda ge~erli olan toplumsal kurallan ve buna benzer bir <;ok ~eyi ogrenmesi gerekir. Piaget'nin goru~lerini yansttan bili~sel (kognitiv) teori (1982) geli~im psikolojisini ele ahr ve dil edinimini manttkh bir du~unme sureci olarak a<;tklar. Cocugun zihinsel geli~imine paralel olarak dil edinimini birbiri uzerine kuran evreler ~eklinde geli~ir. Piaget ~evrenin ~ekillendirici ve yonlendirici rolunu dil ogrenen bireyin ki~isel yarattcthgtyla birle~tirir. Bireyin butun bunlan ger<;ekle~tirebilmesi i~in "kavramla~ttrma, degi~ik

30 ENTEGRASYON SORECiNDE DiLIN QNEMi sinyalleri birle~tirme ve bu tip gozlemlerden sonus; s;tkarabilme yetisine" (Wode, 1988: 49) ihtiyac1 vardtr. Birs;ok klinik ara~tirmalan sonucunda Lenneberg (1967) ergenlik (12. ya~) ile birlikte beyinde loplar arsmda bir gorev payla~tmmm meydana geldigine karar verir. "Kritik donem" adt verilen bu evreye kadar s;ocuklar ogrenme esnasmda her iki lopu da kullamrlar. Bu donemden itibaren anadil edinimi ve ikinci dil edinimi biyolojik ve beyin fizyolojisi bak1mmdan daha zordur. Bu ozellikle aksan olarak kendini gosterir. Bu teze gore ikinci dil edinimi is;in gos;menlerin ogrenme ve iilkeye geli~ ya~lan yok onemlidir. "Kritik donemin" tam ya~i hakkmda degi~ik gorii~ler mevcuttur. Johnson ve Newport 1989da Amerika'ya 3 ila 39 ya~ arasmda gelen ve en az be~ senedir Amerika'da ya~ayan 46 <;inli veya Koreli akademisyenlerle bir ara~tirma yapmt~tir. ingilizce sentaks ve morfoloji yetileri ara~tmlm1~ ve 23 Amerikah ile kar~ila~tmlmt~tir. Bu ara~ttrmaya gore ingilizce bilgileri ki~ilerin Amerika'ya geli~ ya~lan ile yakmdan alakahdtr; yani ikinci dil ediniminin ne zaman ba~lam1~ oldugu s;ok onemli rol oynamaktadtr. (Johnson/Newport,1989). Dil edinimini yedi ya~ma kadar gos;menlerde ve yerlilerde paralel geli~mektedir, fakat daha sonra s;ok belirgin bir du~u~ soz konusudur: ~ of aniw. and En~lisll ~nammarscore l-1 I-'ll 11-15 11-39 Johnson/Newport, 1989 3-15 ya~ grubunda ya~ ilerledik<;:e ingilizce bilgisi gerilemektedir. 15 ya~mdan sonra Ulkeye gelmi~ ki~iler i<;:in ula~tlan ingilizce seviyesi ile Ulkeye geli~ ya~i arasmda sistematik bir baglanti yoktur. Johnson ve Newport'a gore 15 ya~mdan itibaren du~uk ve yiiksek degerler sahip hem gens; ya~ta hem de ileri ya~ta ki~iler mevcuttur. Johnson ve Newport'un elde ettikleri sonu<;:lar, mukemmel aksanstz bir ikinci dil edinimi i<yin, 6-7

AVRUPA ARA~TIRMALARI DERGiSi 31 ya~mda ba~layan "kritik donemin" varhgmt ispatlamaktadtr. Ya~ ilerledikc;:e ogrenme yetenegi yava~, fakat gittikc;:e daha fazla gerilemektedir. Tek tiik ba~anh omekler ise kural degil istisnadtr. Bu vakalarda zekilik, egitim diizeyi veya sosyal ~artlar gibi ba~ka ki~isel faktorlerin ara~tmlmast gerekir. Genel olarak ikinci dil edinimi ic;:in ~unu soyleyebiliriz: "Ne kadar gene; olursa o kadar iyi sonuc;: elde edilir!" Ya~I ilerlemi~ ki~ilerin dili iyi ogrenebilmeleri ic;:in motivasyonlannm yiiksek olmast, ogrenilen dili anadili olarak konu~an ki~ilerden oldukc;:a fazla bu dili duymast, dogru telaffuz etmeye onem vermesi ve c;:ok c;:ah~mast gerekmektedir. Motivasyonu dii~iik ki~ilerden ba~an beklenemez. Bongaerts 1999da 12 ya~mdan once ingilizce duymami~ 31 Hollandah ile bir ara~tlrma yapm1~t1r: Bu grup iyi ingilizce konu~an 11 Hollandah ve tesadiifen sec;:ilmi~ 20 Hollandahdan olu~maktaydt. "ikinci dili miikemmel konu~an be~ Hollandah dogru telaffuza onem verdiklerini ve dili ogrenmeye ba~lamalanndan itibaren 'large amount oflnput from native speakers' aldtklanm soylemi~lerdir. <;ok yogun c;:ah~ttklanm belirtmi~lerdir." (Esser, 2006: 262) Ozellikle bu tip vakalar tam olarak "kritik donemin" kac;: ya~mda ba~ladtgt tartt~tlsa bile, boyle bir donemin varhgm1 ispatlamaktadtr. 2007' de yiiriirliige giren yeni goc;:men yasasma gore, yabanctlar aile birle~imi c;:erc;:evesinde Almanya'ya gelmek istiyorlarsa 18 ya~mda olmak zorundadtrlar, basit bir ~ekilde Almanca konu~abilmek ve entegrasyon kurslanna katilmak zorundadtrlar. Bu kurslar dil ve egitim diizeyine gore en az 600 saat olup; temel ve list kurstan, "aynca Hukuk diizeni, kiiltiir ve tarih hakkmda bi1gilendiren bir oryantasyon kursundan olu~maktadtr" (Hailbronner, 2006: 37). Oryantasyon kurslan ic;:in aynca 30 saat ongoriilmii~tiir. Fakat e~lerin Almanya'ya gidip bu kurslara kattlabilmeleri daha kendi iilkelerinde vize ba~vurusunda bulunduklannda basit diizeyde Almanca konu~uyor olmalan gerekmektedir. Bu A1 seviyesinde "Start Deutsch 1" diye isimlendirilen smav1 ba~armalan anlamma geliyor. Bu ki~iler ba~hca ~u zorluklarla kar~ila~tyorlar: Aile birle~imi c;:erc;:evesinde Almanya 'ya gelmek isteyen ki~iler yukanda bahsedilen "kritik donemi" c;:oktan a~m1~ olduklan ic;:in, ikinci bir dili ogrenmeleri hie; de kolay degildir. istanbul'daki Goethe Enstitiisii'niin verdigi bilgiye gore bundan sonra entegrasyon kurslan iki kere be~ hafta olmak iizere (toplam 160 ders saati, haftada 4 giin) "A1" GER (Gemeinsamer Europaischer Referenzrahmen; Avrupa Ortak Dil Kriterleri) seviyesinde yapilacaktir. Her kursun iicreti 500 YTL ve smav iicreti 115 YTLdir. Almanya'ya gelmek isteyen e~ler 2,5 ay ic;:erisinde basit bir ileti~im kurabilecek kadar Almanca konu~abilmek zorundadtr. "Bu smav Almanya 'daki giinliik ya~antiya katilmayt amac;:ladtgi icy in ozellikle ileti~im

32 ENTEGRASYON SORECINDE DILIN ONEMI kurabilme yetenegini smamaya yoneliktir"(botschaft der Bundesrepublik, 2008). <;ogu ki~i i~in bu 2,5 ay talep edilen Al seviyesinde ileti~im kurma yetisi i~in yeterli olmayacakttr, zira anlama yetisi kendini ifade edebilme yetisinden once geli~ir. Yabanct dil ogrenen ki~?inin oncelikle dinleyerek anlama yetisini geli~tirmesi gerekir. Anlama konu~madan once ogrenilir. Genellikle daha dogru tek bir ciimle kuramazken bir~ok ~eyi anlanz. Bazt ki~iler ~ekingen olduklan i~in yazth olarak kendilerini kusursuz ifade edebildikleri halde, sozlii olarak yapamazlar. Az saytda dil ogrenmeye yatkm ki~ilerin yam stra, ~ekingen ve i~ine kapamk ~ok saytda insan vardtr. Bir dili ogrenebilmek i~in daha fazla zamana ve yeterince anadili konu~an ki~ilerle birlikte olmak gerekir. Tiirkiye'de yabanct dil ogrenen bir ki~i Almanca'yt sadece derste duyma ~ansma sahiptir. Almanca ogrenen bir ki~i her giin Almanca'yt kullanmast gereken durumlarla kar~t kar~tya kalacagt i~in, Almanca'yt Almanya'da daha iyi ve daha ~abuk ogrenebilir. Almanlarla kurulan arkada~hklar sosyal entegrasyonu geli~tirmeye yarar. Entegrasyon kurslan ve smavlan Goethe Enstitiileri'nde yaptlmaktadtr. Fakat Goethe Enstitiileri sadece Ankara, izmir ve istanbul'da olugu i~in kursa kattlan bazt ki~?iler bu durumdan magdur olmakta ve hatta bir de kalacak yer i~in masraf yapmak zorundadtrlar. Okur yazar olmadtgt i~in, kursu halihaztrda sunuldugu ~ekliyle takip edip ba~anyla tamamlayamayacak durumda ki~iler de bu durumdan magdurdur. Biitiin insanlann aile birle~imi hakkt vardu. Alman vatanda~?hgma ge~mek istendiginde Almanca'nm ~art ko~?ulmast anla~?tlabilir bir durumdur, ancak aile birle~imi i~in kabul edilemez. Aile birliginin korunmast her ~eyden daha onemlidir. Ba~?ka hangi kurulu~lann smav yapma hakkma sahip oldugu tam olarak belirlenmemi~tir. "Goethe Enstitiisii'niin dil sertifikast vize i~?lemi i~in gerekli olan Almanca'nm onaylanmasmt otomatik olarak saglamaz. Vize ba~vurusu hakkmdaki karar sadece vize merciindedir. Dil sertifikasmm dogrulugu; bazt ~iiphe uyanduan durumlarda ba~vuru sahibinin Almanca bilgisinin makul ve giincel olup olmadtgt kontrol edilir." (Botschaft der Bundesrepublik Deutschland; 2008). ileri ya~taki yabanct dil ediniminde dogru motivasyon son derece onemlidir. insanlar baskt altma ahnarak motive edilemez. Almanca ve Tiirkce'nin yapt itibariyle birbirinden cok farkh diller olmast dil edinimini aynca zorla~ttrmaktadtr. "30 seneden beri Alman toplumunda problemsiz olarak ya~?ayan, fakat B 1 seviyesinde dil ~artmt yerine getirmemi~ yabanct i~?~iler var" (Maas, 2005: 122). Utz Maas'a gore A2 seviyesine uzun siiren ikametgahm sonunda zaten eri~ilmektedir. Hollanda'da sistematik olarak yaptlan ara~?ttrmalara gore, 600 saat ders gorse bile katthmctlann %20si A

AVRUPA ARAl?TIRMALARI DERGISI 33 seviyesinin iistiine ((tkamamaktadtrlar. (Maas, 2005: 120-121) Esser'e gore "dil ve entegrasyon kurs1annm etkisi hakkmda ~u ana kadar uygun ampirik ((ah~ma yoktur" (Esser, 2006: 543). Aynca soz konusu dil sertifikasmm ibrazt iistiin vastfh ki~ilerin, ara~ttrmactlann, ~irket kuran ki~ilerin ve Avustralya, israil, Japonya, Kanada, Kore Cumhuriyeti, Y eni Zelanda veya Amerika Birle~ik Devletleri vatanda~larmm e~lerinden istenmiyor olmast bu diizenlemelerin nedeninin siyasi oldugunu gostermektedir. Bu kanun hedef kitlenin biiyiik ((ogunlugunu Alman vatanda~hgma ge((mi~ yabanctlar (Tiirkler) olu~turdugu i((in, Almanlar i((in de ge((erlidir. Ama9 bu ~ekilde Almanya'ya daha fazla tiirkiin gelmesini engellemektir. Peki dil smavmt ba~aramayan, fakat evli olan ki~iler ne yapacaklar? Bo~anmahlar mt yoksa bundan sonra dil smavt evlilik i((in onko~ul haline mi gelecek? Beklide ama(( Almanya' da ya~ayan e~leri Tiirkiye'ye donmeye te~vik etmektir. 2002 ythnda Berlin Senatosu'nun yabanctlar sorumlusunun Berlinli Tiirk1erin ya~am durumu hakkmda yaptlgt anket sonu((lanna gore; Berlin'de ya~ayan Tiirklerin %3 dil ve entegrasyon kurslanna kar~t ve %95i kurslara olumlu baktyor (T.C. Berlin Biiyiikel((iligi 2002, 18). Bu yurt dt~ma ((tkan bir ki~inin gittigi yere uyum saglamak zorunda oldugunu bildigini ve kabul ettigini gosterir. Bu nedenle insanlan bu kurslan Tiirkiye'de ba~armaya zorlamamak gerekir. Vize ba~vurusunda bulunan bir ki~i hence entegrasyonu kabul ettigine dair iyi niyetini gostermi~tir ve bu davram~t da vize i((in yeterli olmahdtr. Go(( ekonomik biiyiimeyi tetikler ve ((Ok kiiltiirliiliik bir ftrsat olarak goriilmeli avantaja donii~tiiriilmelidir.

34 ENTEGRASYON SORECINDE DILIN ONEMI Kaynakfa: Berlin Bliylikelc;iligi (2002). TC. Berlin Bliylikelc;iligi. Eri~im: 23.9.2007 www.tcberlin.be/de/archiv/2002/alkitap2002.pdf Bongaerts, Theo (1999). Ultimate Attainment in L2 Pronunciation; The case of Very Advanced Late L2 Learners, in: Birdsong, David (Hg.), Second language Aquisation and the Critical Period Hypothesis, Mahwah, NJ/London, Lawrence Erlbaum Associates, S.133-159, (Esser, Hartmut'a gore). Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (2008). Visa Merkblaetter. Eri~im: 10.1.2008, www.istanbul.diplo.denertretung/istanbul/de/ 04Nisa-Merkblaetter/Merkblatt - F2F - Nachweis - Deutschkenntnisse _ Ehegattennachzug_ DD,property=Daten.pdf Bundesamt fiir Migration und Fllichtlinge (2007). Eri~im: 3.11.2007, http://www.integration-in-deutschland.de Cillia, Rudolf (2005). Spracherwerb in der Migration. Informationsbliitter des Referats fiir interkulturelles Lemen Nr. 3/2005. Eri~im: 14.12.2007, http//:www.bmukk.gv.at/medienpoov4423/nr3 2005.doc Esser, Hartmut (2006). Sprache und Integration. Frankfurt: Campus Verlag Franz, Marielle (2006). Familienzusammenfiihrung in der Einwanderungspolitik der Europiiischen Union. Rechtsfragen aus dem Eurpa- und Volkerrecht, IMIS Beitriige, Universitiit Osnabrock, cilt 30, 45-69, Eri~im: 2.10.2007, www.imis.uni-osnabrlick.de Hailbronner, Kay (2006). Asyl- und Ausliinderrecht. Stuttgart: Kohlhammer Hartfiel, G./ Hillmann, K. H. (1972). Worterbuch der Soziologie. Stuttgart: Kroner Verlag. Johnson, Jacqueline S. & Newport, Elissa L. (1989). Zweitspracherwerb und Alter. Eri~im: 12.11.2007, http://unimuenster.de/~griesha/sla/age/johnson&newport.html Lenneberg, Eric H. (1967). Biological Foundations of Language, New York/London/Sydney: Wiley, (Esser, Hartmut'a gore).

AVRUPA ARA$TIRMALARI DERGISI 35 Maas, Utz/Mehlem, Ulrich (2003). QualiUitsanforderungen fiir die Sprachforderung im Rahmen der Integration von Zuwanderern, IMIS BEITRAEGE, UniversiUit Osnabriick, cilt 21 eri~im: 10.10.2007, www.imis. uni-osnabriick.de Maas, Utz (2005). Sprache und Sprachen in der Migration im Einwanderungsland Deutschland, IMIS-BEITRAEGE, Universimt Osnabrock. Heft 26, Themenheft: Sprache und Migration, 89-135; Eri~im: 7.9.2007, www.imis.uni-osnabrlick.de Nehr, Monika/Karajoli, Edeltraud (1995). Bilingual Literacy Education of Turkish Schoolchildren in Berlin, Final Report for the Council of Europa. Berlin (Cillia, Rudolf'a gore). Piaget, Jean (1982). Sprechen und Denken des Kindes, 5. Aufl., Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwan. Renner, Gunter (2005). Das Zuwanderungsgesetz - Ende des deutschen Auslanderrechts? IMIS-BEITRAEGE, Universitat Osnabrock, Heft 27, 9-24; Eri~im: 7.9.2007, www.imis.uni-osnabriick.de Wode, Henning (1988). Einfiihrung in die Psycholinguistik, Ismaning: Hueber Verl. Zentrum fiir Tiirkeistudien (2007). Eri~im: 17.10.2007, http://zftonline.de/index.php?site=340