>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download ">>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>"

Transkript

1 DAAD Türkei (IC Ankara/İstanbul), Ausgabe 1 April 2012 newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Grußwort S. 1 Neue Kolleginnen und Kollegen S. 2 DAAD-Alumni im Porträt S. 5 Neues aus der Türkei S. 7 DAAD-Stipendiaten berichten S. 22 Ausblick S. 24 İçindekiler Selamlama S. 1 Yeni Meslektaşlarımız S. 2 DAAD Mezunlarından Portreler S. 5 Türkiye den Haberler S. 7 DAAD Bursiyerleri Anlatıyor S. 22 Gelecek Etkinlikler S. 24 Dr. Nilgün Yüce, Dr. Isabell Aydan Risch Liebe Leserinnen und Leser, mit dieser ersten vorliegenden Ausgabe möchten wir Ihnen künftig nur noch einen Newsletter des DAAD für die gesamte Türkei präsentieren, der in Kooperation der Informationszentren in Ankara und Istanbul sowie mit Beiträgen der D A A D - L e k t o r e n u n d Sprachassistenten vor Ort erstellt wird. Wir berichten Ihnen querbeet von den landesweiten vielfältigen Aktivitäten und hoffen, Ihnen die Bandbreite der Veranstaltungen nahebringen zu können. Von nun an können Sie den DAAD Türkei auch auf Facebook besuchen! Eine angenehme Lektüre und schöne Frühlingstage wünschen Ihnen, stellvertretend für alle KollegInnen des DAAD in der Türkei, Ihre Isabell Aydan Risch und Neşe Özdiker, Funda İşçi, Ahmet Dalgıçoğlu, Özlem Barsgan Değerli okuyucular, elinizde ilki bulunmak üzere, Ankara ve İstanbul daki bilgi ve danışma merkezlerinin işbirliği ve Türkiye deki DAAD lektörleri ve dil asistanlarının da katkılarıyla bütün Türkiye için bundan böyle tek bir haber bülteni yayınlamayı arzu ediyoruz. Size ülke çapında yapılan çeşitli etkinlikler hakkında bilgi vermeyi ve yapılan faaliyetlerin çokyönlülüğünü gösterebilmeyi ümit ediyoruz. Bizi artık DAAD Türkiye adı altında Facebook ta da ziyaret edebilirsiniz. Dergimizi zevkle okumanızı ve güzel ilkbahar günleri geçirmenizi dileyerek size DAAD nin Türkiye deki tüm arkadaşlarımız adına sevgi ve selamlarımızı sunarız. Isabell Aydan Risch ve

2 Seite 2 Nützliche Links S i e s u c h e n n a c h Finanzierungsmöglichkeiten f ü r e i n S t u d i u m i n D e u t s c h l a n d? D i e s e Stipendiendatenbank für internationale Studierende, Graduierte und Postdocs p r ä s e n t i e r t Stipendienmöglichkeiten des DAAD und 60 anderer deutscher Organisationen Wohungssuche und Liste aktueller Zimmerangebote in Wohngemeinschaften in ganz Deutschland Praktikumsmöglichkeiten und Vermittlerorganisationen sowie Informationen rund ums Praktikum www. iaeste.itu.edu.tr Yararlı Web Adresleri Alm anya da üni vers ite eğitimi almak amacıyla destek imkanı mı arıyorsunuz? O halde uluslararası öğenciler, mezunlar ve doktora sonrası araştırma yapmak isteyenlere yönelik burs imkanları sunan DAAD nin ve ayrıca 60 Alman kuruluşunun burs bilgi bankası tam size göre : Almanya genelinde kiralık daire arayanlar ve güncel kiralık oda ilanları için : Staj imkanları ve staj imkanı sağlayan organizasyonlar ile staj ile ilgili her türlü bilgi : www. iaeste.itu.edu.tr Neue Kolleginnen und Kollegen Martin Manzel, juristischer Fachlektor des DAAD an der Kültür Üniversitesi in Istanbul Seit September 2011 bin ich juristischer Fachlektor des DAAD in Istanbul, Türkei. In diesem Zusammenhang arbeite ich an der Istanbuler "Kültür Üniversitesi" als "Öğretim Görevlisi" und unterrichte derzeit deutsches Arbeitsrecht, Europarecht und einen Einführungskurs zur EMRK. Nach dem Studium der Rechtswissenschaft an der FU Berlin und der Université-Robert- Schuman in Straßburg (Frankreich), absolvierte ich meinen juristischen Vorbereitungsdienst beim Oberlandesgericht Brandenburg. Während dieser Zeit arbeitete ich in verschiedenen wirtschaftsrechtlich ausgerichteten Kanzleien. Im Jahr 2009 wurde ich als Rechtsanwalt in Berlin zugelassen und nahm in der Folge an Fachanwaltskursen in den Bereichen Handels- und Gesellschaftsrecht, Arbeitsrecht und Steuerrecht teil. In der Zeit von September 2010 bis Juni 2011 war ich neben meiner Tätigkeit als Rechtsanwalt als Dozent an der Hochschule in Wismar, im Rahmen des Masterstudiengangs Wirtschaftsrecht, tätig. Ich bin seit Februar 2012 Mitglied des Gemeindekirchenrats der Evangelischen Gemeinde deutscher Sprache in Istanbul. Yeni Meslektaşlarımız Martin Manzel, İstanbul Kültür Üniversitesi nde DAAD Hukuk Uzmanı Eylül 2011 den beri İstanbul da, DAAD Hukuk Uzmanı olarak görev yapıyorum. Bu bağlamda İstanbul da bulunan Kültür Üniversitesi nde Öğretim Görevlisi ünvanı ile Alman iş hukuku, Avrupa hukuku ve Avrupa Insan Hakları Konvansiyonu na giriş kursu derslerine giriyorum. Berlin Hür Üniversitesi nde (Freie Univ. Berlin) ve Strassburg da (Fransa) bulunan Universite-Robert-Schuman da eğitimimi tamamladıktan sonra Brandenburg Asliye Mahkemesi nde hukuki hazırlık hizmetimi tamamladım. Bu süre içerisinde ekonomi hukuku üzerine uzmanlaşmış muhtelif hukuk bürolarında çalıştım senesinde Berlin de Avukatlık mesleğine kabul edildim ve akabinde ticaret ve toplum hukuku ile iş ve vergi hukuku alanlarında uzman avukatlık kurslarına katıldım. Eylül 2010 dan Haziran 2011 e kadar Avukatlık mesleğimin yanı sıra Wismar Üniversitesi nde Ekonomi Hukuku alanındaki master programında Doçent olarak çalıştım. Şubat 2012 den beri İstanbul daki Alman Protestan Cemaati nin kilise cemaat kurulu üyesiyim.

3 Seite 3 Partner des DAAD in der Türkei Vera Artz, kulturweit Freiwillige im IC Ankara Deutsche Botschaft Ankara (Kulturreferat) ankara/de/06 Kultur Bildung/ Kultur.html Generalkonsulat in Istanbul (Kulturreferat) istanbul/de/06/ Kultur und Bildung.html Generalkonsulat in Izmir (Kulturreferat) de/07-kultur/kultur.html Goethe Institut Ankara Goethe Institut Istanbul Goethe Institut Izmir Merhaba, ich bin Vera und unterstütze seit Februar als kulturweit - Freiwillige die Arbeit des DAAD im IC in Ankara. Beflügelt von dem Wunsch besser Türkisch zu lernen, aber auch ein Land kennenzulernen, das ich bis dahin nur aus Türkisch-Lehrbüchern kannte, brach ich vor einigen Wochen auf nach Ankara. Nach einem binationalen Studium der Politikwissenschaften in Münster und im nordfranzösischen Lille, studiere ich aktuell im Master Internationale Migration und Interkulturelle Beziehungen an der Universität Osnabrück. Ich bin froh, nach meinem Leben à la francaise nun auch meinen Traum von einem längeren Aufenthalt in der Türkei verwirklicht zu haben und freue mich auf die kommenden Monate als Ankaranerin und Teil des DAAD-Teams. DAAD nin Türkiye`deki ortakları Vera Artz, DAAD Ankara Bilgi ve Danışma Merkezi nde kulturweit gönüllüsü Al m an ya B ü yü k e l ç il iğ i Ankara (Kültür Bölümü) ankara/de/06 Kultur Bildung/ Kultur.html Alm an Baş kons olos luğu İstanbul (Kültür Ataşeliği) istanbul/de/06/ Kultur und Bildung.html Alman Başkonsolosluğu Izmir (Kültür ve Eğitim) de/07-kultur/kultur.html Merhaba, benim adım Vera. Şubat ayından beri DAAD Ankara Bilgi ve Danışma Merkezi nde Kulturweit gönüllüsü olarak satj yapıyorum. Türkçe bilgilerimi ilerletmek ve aynı zamanda şimdiye kadar sadece Türkçe kitaplarından tanıdığım bu yeni ülkeyi tanımak için birkaç hafta önce büyük bir heyecanla Ankara ya geldim. Münster ile Fransa nın Kuzey ınde bulunan Lille de çift uluslu siyaset bilimi alanında eğitimimi tamamladıktan sonra Osnabrück Üniversitesi nin Uluslararası göç ve uluslararası ilişkiler bölümünde master eğitimine başladım. Fransa da geçirdiğim süreden sonra şimdi de Türkiye de uzun bir süre bulunma fırsatı bulabildiğim için çok şanslıyım, çünkü bu hep gerçekleştirmek istediğim bir hayalimdi. Önümüzdeki ayları bir Ankara lı ve aynı zamanda DAAD ekibinden birisi olarak geçireceğim için çok mutluyum. Goethe Institut Ankara Goethe Institut Istanbul Goethe Institut Izmir

4 Seite 4 Stipendien des DAAD Anzeige Forschungsstipendien Förderung von Forschungsoder Fortbildungsvorhaben von Nachwuchswissenschaftlern an staatlich bzw. staatlich anerkannten deutschen Hochschulen oder außeruniversitären Forschungseinrichtungen. Förderungsdauer: Abhängig von dem Vorhaben und der Arbeitsplanung des Bewerbers (in der Regel 1 10 Monate) ; in Ausnahmefällen 3 bis 4 Jahre Sprachvoraussetzung: in sozialwissenschaftlichen Fächern werden gute Deutschkenntnisse vorausgesetzt. In N atur- und ingenieurswissenschaftlichen Fächern kann das Forschungsvorhaben auch mit Englischkenntnissen durchgeführt werden. Summer University for Intercultural German Studies Each summer 250 students from more than 45 countries come to Bayreuth for the "Summer University for Intercultural German Studies." The campus then transforms for the following weeks into a meeting place for young people: Study German, become familiar with foreign cultures, and have an unforgettable experience! We combine the acquisition of language skills with regional studies and intercultural communication. You benefit from our lengthy experience in the teaching of German as a foreign language with intercultural methodology. The language course takes place in the morning and is complemented by a specialised course in the afternoon. Choose your specific area: Film, European Studies, Music, Law, Economics and Business, Literature, Journalism or Intercultural Communication. Guided city tours, nature hikes, open-air cinema, literature cafe, and countless other offerings top off our programme. DAAD bursları Application deadline: June 30th More Information: Contact: info@sommeruni-bayreuth.de Araştırma Bursları Bu burslarla yabancı genç bilim adamlarına bir Alman devlet üniversitesinde veya bilimsel araştırma kurumunda araştırma veya meslek içi geliştirme projelerini gerçekleştirebilmeleri için imkan verilmektedir. Burs süresi : Süre adayın projesine ve çalışma planına bağlı olarak genelde 1 ila 10 ay arasındadır. Burs, doktoranın Almanya da tamamlanması durumunda üç, istisnai durumlarda ise dört yıl sürebilir. Dil şartı : Sosyal Bilimler gibi beşeri ilimlerde iyi derecede Almanca dil bilgisi şart koşulmaktadır. Özellikle Fen ve Mühendislik Bilimlerinde, araştırmanın yapılacağı üniversitede Ingilizce konuşuluyorsa, kanıtlanmış iyi derecede Ingilizce bilgisi de kabul edilebilir.

5 Seite 5 Promovieren in Deutschland Möchten Sie in Deutschland promovieren? Deutsche Universitäten und Fors chungs ins titute s ind fortwährend auf der Suche n a c h q u a l i f i z i e r t e n internationalen Bewerbern. In der Datenbank des DAAD f i n d e n S i e di e P h d Stellenausschreibungen, die speziell an internationale Bewerber gerichtet sind. PhDGermany The platform for Doctoral Positions and Research Opportunities in Germany Almanya`da doktora Almanya da doktora mı yapmak istiyorsunuz? Alm an ünivers iteleri ve araştırma enstitüleri sürekli olarak nitelikli, uluslar arası d o k t o r a a d a y l a r ı aramaktadırlar. DAAD nin bilgi bankasında özellikle uluslar aras ı doktora adaylarına yö n e l i k o la n il an la r a ulaşabilirsiniz. PhDGermany - The platform for Doctoral Positions and Research Opportunities in Germany DAAD-Alumni im Porträt Prof. Dr. Nuran Özyer, Leiterin des Fachbereiches Germanistik an der Hacettepe Universität Als ich wegen meines Interesses für die deutsche Literatur an der Universität Ankara in der Abteilung für Deutsche Sprache und Literatur zu studieren begann, fasste ich schon im ersten Studienjahr den Beschluss, Akademikerin zu werden. Da meine Professoren meinen E n t s c h l u s s w o h l w o l l e n d unterstützten, konnte ich in meinem zweiten Studienjahr ein Stipendium des DAAD wahrnehmen und nach D e u t s c h l a n d g e h e n. I m Zus am m enhang m it dies em Stipendium habe ich den DAAD zum ersten Mal kennengelernt. In den inzwischen vergangenen vierzig Jahren, in denen ich immer glücklich darüber war, ein DAAD- Mitglied zu sein, hat mir der DAAD stets in jeder Hinsicht beigestanden, wenn ich Vorträge bei Symposien oder Kongress en s ow ohl in Deutschland als auch in anderen Ländern gehalten habe. Als DAAD-Stipendiantin war ich während meines Magisterstudiums zuerst in Göttingen, danach als Doktorandin in Freiburg. Außerdem habe ich mich zwecks akademischer Forschungsarbeiten in Deutschland auch in anderen Universitäten wie z. B. in Bonn und Frankfurt aufgehalten. Während meiner akademischen Laufbahn hatte ich das Amt der stellv. Leiterin des Instituts für Sozialwissenschaften an der Hacettepe Universität inne, zwischen war ich die Leiterin des DAAD mezunlarından Prof. Dr. Nuran Özyer, Hacettepe Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanı Alman Edebiyatı na duyduğum ilgiden dolayı Ankara Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde eğitimime başladıktan sonra, daha birinci sınıfta akademisyen olmaya karar vermiştim. Hocalarım bu kararımı her anlamda destekledikleri için, ikinci sınıfta bir DAAD bursu ile Almanya ya gitme imkanı bulabildim. Bu burs imkanı sayesinde DAAD ile tanıştım. Aradan geçen kırk yıllık süre içerisinde bir DAAD üyesi olduğum için daima mutluluk duymuşumdur, çünkü bu kuruluş bana gerek Almanya daki, ger e ks e di ğe r ü l ke l erd e ki sempozyum ve kongrelerde her açıdan destek sağlamıştır. DAAD bursiyeri olarak ilk önce Göttingen de master eğitimimi, daha sonra da Freiburg de doktora eğitimimi tamamladım.

6 Seite 6 Nützliche Links Informationen zum deutschen Hochschulsystem, zu Studienund Forschungsmöglichkeiten in Deutschland sowie zu Stipendienprogrammen. Datenbank der Master- und B a c h l o r p r o g r a m m e i n Deutschland mit Suchfunktion. Außerdem findet man auf der Webseite detaillierte Einblicke ins deutsche Alltagsleben. Umfassende Informationen zu Forschung und Promotion in Deutschland Yararlı Web Adresleri Almanya daki yüksek öğrenim sistemi, eğitim ve araştırma olanakları ile burs imkanları hakkında bilgi için : Almanya daki lisans ve yüksek lisans programları ile ilgili, arama fonks iyonlu veri bankası. Bu web sayfasında ayrıca Almanya daki günlük yaş am hakkında detayli bilgilere de ulaşabilirsiniz. Almanya da araştırma ve doktora eğitimi hakkında kapsamlı bilgiler : gleichen Instituts, und nachdem ich stellv. Rektorin der Hacettepe Universität war, habe ich als Beraterin des Türkischen Hochschulrats (YÖK) zur Gründung der Deutsch-Türkischen Universität in Istanbul beigetragen. Zurzeit bin ich die Leiterin der Abteilung für Deutsche Sprache und Literatur an der Hac ettepe Universität. Der DAAD gibt heute unseren Studierenden immer noch Stipendien und betreut und unterstützt sie während ihres Aufenthalts in Deutschland. Sowohl die Studierenden als auch ich als Leiterin der Abteilung für Deutsche Sprache und Literatur freuen uns sehr, mit dem DAAD einen großen Unterstützer der t ü r k i s c h - d e u t s c h e n W is s e ns c h af ts b ez i e h u n g e n gewonnen zu haben. Mit Recht sagte Fr.Wintermantel, DAAD-Präsidentin, die große Res onanz auf die Stipendien- Förderungsangebote des DAAD zeigt die weltweite Attraktivität von L e h r e u nd F ors c h u n g i n Deutschland. Auch ich habe deswegen die Hoffnung, dass der DAAD die Zahl der türkischen Stipendiaten in Deutschland immer mehr erhöhen und die Unterstützung nicht nur auf Sprachkurse begrenzen wird. Hiermit möchte ich dem DAAD und dem DAAD Informationszentrum Ankara für Ihre Zusammenarbeit und Unterstützung nochmals herzlich danken. Prof.Dr. Nuran Özyer Ayrıca akademik araştırmaşlar yapmak amacıyla Almanya nın Bonn ve Fr an k fu rt t a k i ç eş i t li üniversitelerinde de bulundum. Akademik kariyerim süresince, yılları arasında Hacettepe Ünivers ites i Sos yal Bilim ler Enstitüsü nde Müdür Yardımcılığı görevinde bulundum, yılları arasında aynı enstitünün müdürlük görevini yürüttüm ve y ıll ar ında Hac e tte pe Üniversitesi nin Rektör Yardımcısı görevinde bulundum. Bu dönemde YÖK danışmanı olarak İstanbul daki Türk-Alm an Ü nivers ites i n in kuruluşuna katkı sağladım. Şu an Hacettepe Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı bölümünün başkanıyım. DAAD öğrencilerimize halen burs imkanları sağlamakta ve onları Almanya da bulundukları süre içerisinde destekleyip, danışmanlık hizmeti sunmaktadır. Hem onlar, hem de ben Alman Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanı olarak DAAD sayesinde Türkiye ile Almanya arasındaki bilim ilişkileri konusunda büyük bir destekçi bulduğumuz için çok memnunuz. DAAD Başkanı Bayan Windermantel haklı olarak D A A D n i n B u r s - D e s t e k programlarına gösterilen büyük ilgi, Almanya da eğitim ve araştırmanın dünya çapında ne denli büyük bir cazibe uyandırdığının göstergesidir sözlerini sarf etmiştir.bu nedenle ben de DAAD nin Almanya daki Türk bursiyer sayısını arttıracağına ve desteklerin sadece dil kursları ile sınırlı kalmayacağına gönülden inanıyorum. Bu vesile ile hem DAAD ye, hem de DAAD Ankara Bilgi ve Danışma Merkezi ne iş birlikleri ve destekleri için çok teşekkür etmek istiyorum. Prof.Dr. Nuran Özyer

7 Treffen von Vertreterinnen des DAAD und der türkischen Eisenbahn in Ankara Vom haben sich Ulla Wittersheim und Verena Tamme vom Referat 314 (Südeuropa, Türkei) des DAAD Bonn in Ankara mit Vertretern der türkischen Eisenbahn (TCDD) getroffen, um gemeinsame Veranstaltungen und weitere Einzelheiten der Kooperation zu besprechen. Die Stipendiaten der TCDD werden in Deutschland durch den DAAD betreut. Auch in diesem Jahr sind wiederum 17 Stipendiaten für ein Masterstudium in D e ut s c h l a nd du r c h d a s t ü rk i s c he Bildungsministerium nominiert worden. Themen der Gespräche waren unter anderem geeignete M as t erprogram m e aus dem B erei c h Ingenieurswissenschaften mit dem Schwerpunkt Eisenbahnlehre, ein geplantes Treffen mit deutschen Hochschull ehrern sowie ein Stipendiatentreffen in Bonn. Frau Marlis Hey-Dinçer vom Kulturreferat der deutschen Botschaft informierte über die Visaformalitäten. Alle Seiten waren sehr zufrieden mit dem Ergebnis der Gespräche und freuen sich auf eine weiterhin sehr positive Zusammenarbeit. Kontakt: Erdal Özcan, TCDD: egitimizleme@tcdd.gov.tr Verena Tamme, DAAD: tamme@daad.de Seite 7 DAAD ve TCDD temsilcilerinin Ankara daki toplantısı Mart 2012 tarihleri arasında DAAD Bonn dan 314 numaralı (Güney Avrupa ve Türkiye) birimnden Bayan Ulla Wittersheim ve Bayan Verena Tamme, Ankara da Türkiye Cumhuriyeti Devlet Demiryolları (TCDD) temsilcileri ile ortak etkinlikler ve işbirliğinin ayrıntılarını görüşmek üzere biraraya geldi. TCDD bursiyerleri Almanya da DAAD tarafından rehberlik ve danışmanlık hizmetleri görmektedir. Bu yıl MEB tarafından 17 bursiyer daha Almanya da master öğrenimi görmek üzere belirlenmiştir. Müzakerelerin ana konuları mühendislik alanlarından ağırlıklı olarak demiryolculuk eğitimi veren master programları, Alman öğretim üyeleri ile planlanan bir toplantı ve Bonn da yapılacak olan bir bursiyerler buluşması oldu. Almanya Büyükelçiliği Kültür Bölümü nden Bayan Marlis Hey- Dinçer vize formaliteleri konusunda bilgi verdi. Tüm taraflar görüşmelerden memnun kaldı ve bu işbirliğin bundan böyle de bu denli olumlu devam etmesini ümit etmektedir. İletişim: Erdal Özcan, TCDD: egitimizleme@tcdd.gov.tr Verena Tamme, DAAD: tamme@daad.de V.l.n.r./soldan sağa: Ulla Wittersheim, Verena Tamme, Mustafa Akdemir, Erdal Özcan

8 Seite 8 Was ist der DAAD? Research in Germany - Informationsveranstaltung in Istanbul Am fand in Istanbul im Point Hotel unter dem Motto Research in Germany and in France eine Informationsveranstaltung zum Thema Studien- und Fördermöglichkeiten in Deutschland und Frankreich statt, die dieses Jahr erstmalig mit Campus France durchgeführt wurde. Der DAAD ist ein Verein deutscher Hochschulen mit dem Ziel der Förderung der internationalen akademischen Z u s a m m e n a r b e i t i n s b e s o n d e r e d u r c h Aus taus chprogramm e für S t u d e n t e n u n d Wissenschaftler. Zu diesem Zweck bietet der DAAD Informationen und Beratung sowie eine Reihe von Unterstützungs und Stipendienprogrammen an. Der DAAD ist eine Non-Profit- Organisation, die vor allem d u r c h d i e d e u t s c h e Bundesregierung finanziert wird. Weitere Informationen unter Die Informationsveranstaltung wurde mit einem Grußwort der Leiterin des DAAD-Informationszentrums, Dr. Isabell Aydan Risch, und Gabriel Poloniecki, Leiter Campus France, eröffnet. Der ca. 60-minütige in türkischer Sprache gehaltene Vortrag von Dr. Isabell Aydan Risch über Studien- und Forschungsmöglichkeiten an deutschen Hochschulen und außeruniversitären Forschungseinrichtungen bot den Teilnehmern einen breiten Überblick über die deutsche Forschungslandschaft sowie Stipendienprogramme verschiedener Forschungsinstituten in Deutschland. Neben den Mitarbeiterinnen des DAAD Informationszentrums und DAAD- Lektoren in Istanbul, war Prof. Dr. Ahmet Mengi, Präsident des Alumni- DAAD nedir? DAAD, Alman üniversitelerinin oluş turduğu, ulus lararas ı akademik işbirliğini teşvik eden ve özellikle öğrencilere ve bilim insanlarına yönelik destek imkanları sunan bir dernektir. DAAD bu amaç doğrultusunda bilgi ve danışmanlık hizmetleri ile bir dizi destek ve burs programı sunmaktadır. DAAD, kar amacı olmayan bir organizasyondur ve öncelikle Federal Almanya Hükümeti t a r a f ı n d a n f i n a n s e edilmektedir. Detaylı bilgi için bkz.: Research in Germany Bilgilendirme Toplantısı Istanbul tarihinde Research in Germany and in France adı altında Almanya ve Fransa da öğrenim ve burs imkanları konulu bilgilendirme toplantısı bu sene ilk kez Campus France ile birlikte Point Hotelde gerçekleştirildi. Bilgilendirme toplantısı DAAD-Bilgi ve Danışma merkezi Istanbul Müdürü Dr. Isabell Aydan Risch ve Campus France sorumlusu Gabriel Poloniecki tarafından yapılan açılış konuşması ile başladı. Dr. Isabell Aydan Risch tarafından Alman üniversitelerinde ve araştırma kurumlarında öğrenim ve araştırma imkanları, burslar konulu türkçe yapılan 60 dakikalık sunumda Almanya nın araştırma alanı ve Almaya daki farklı araştırma enstitülerinin burs programları konusunda katılımcılara geniş bir bakış açısı sunuldu. DAAD- Bilgi ve Danışma merkezi Istanbul çalışanları ve DAAD öğretim üyelerinin yanı sıra, Humboldt Bursiyer derneği başkanı Prof. Dr. Ahmet

9 Seite 9 DAAD Türkei auf Facebook E r h a l t e n S i e S t i pe nd ie nu pd a tes vi a Facebook! Stipendienprogramme werden manchmal sehr kurzfristig angekündigt. Folgen Sie unserer Seite und werden Sie immer direkt über aktuelle Bewerbungs aufru fe und Veranstaltungen informiert. Vereins Istanbul der Alexander von Humboldt-Stiftung, vertreten. Die Teilnehmer, unter denen auch AvH- und DAAD-Stipendiaten anwesend waren, hatten somit auch die Möglichkeit, Informationen aus erster Hand zu den Programmen und Förderprinzipien der Alexander von Humboldt Stiftung und des DAAD zu bekommen. Die Informationsveranstaltung war mit 106 Anwesenden sehr gut besucht, zumal 29 uns n oc h nic h t b e ka n nt e Nachwuchswissenschaftler darunter waren. Während der Kaffeep aus e und des abschließenden Empfangs wurden gezielt gestellte Fragen der sehr interessierten Graduierten und jungen Nachwuchswissenschaftler, die hauptsächlich auf Promovieren in Deutschland und Stipendien ausgerichtet waren, von Mitarbeiterinnen des DAAD-Informationszentrum Istanbul am Stand sowie von den anwesenden DAAD-Lektoren und Sprachassistenten beantwortet. Das Interesse an der RiG-Veranstaltung war so groß, dass eine Menge der zur Verfügung gestellten Informationsmaterialien abgegeben werden konnte und fast alle Teilnehmer sich für den Erhalt eines Newsletters in die Abonnentenliste eingetragen haben. DAAD Türkiye Facebook`ta bursiyerleri de dahil olmak üzere, Humboldt derneğinin programları ve destek B u rs g ün ce ll em el er in e Facebook üzerinden ulaşın! Burs programları bazen kısa bir süre önce ilan ediliyor. Sayfamızı takip edin ve her zam an güncel baş vuru bildirileri ve et kinlikler hakkında haberdar olun. ilkeleri hakkında ilk ağızdan bilgi alma imkanı sağlandı. Bilgilendirme toplantısına yaklaşık 106 kişi ve aralarında daha önce tanım ad ığ ım ız 29 genç akademisyenler katıldı. Kahve molası esnasında ve toplantı sonrasında mezunlar ve genc akademisyenlerin Almanya da doktora ve burslar ağırlıklı soruları standdaki DAAD Danışma merkezi çalışanları, DAAD öğretim üyeleri ve dil a s i s t a n l a r ı t a r a f ın d a n cevaplandı. R es earc h in Germ an y bilgilendirme toplantısına yönelik yoğun ilgi sunulan bilgi materyallerin çoğunun tükenmesine neden oldu ve katılımcıların hemen hemen hepsi Newsletter e abone olmak için listeye adlarını kaydettirdiler.

10 newsletter >>>>>> Weitere Veranstaltungen des DAAD DAAD nin diğer etkinlikleri Dr. Isabell Ris ch und Dr. Nilgün Yüce auf der Jahrestagung Ausländerstudium in Hannov er, Seite 10 Germanistische Ankara Üniversitesi ile Institutspartnerschaft zwischen Universität des Saarlandes/ der Universität Ankara und der Saarbrücken arasında Alman Universität des Saarlandes/ Dili ve Edebiyatı na yönelik Saarbrücken Enstitü Partnerliği Research in Germany an der TOBB Ekonomi v e Teknoloji Üniv iersitesi/ Ankara, Research in Germany, Goethe Institut Ankara, Prof.Dr. Stefanie Haberzettl (Saarbrücken), Assoc. Prof.Dr. Ünal Kaya Die im Januar zwischen den GermanistikAbteilungen der Fakultät für Sprachen, Geschichte und Geographie der Universität Ankara und der deutschen Universität des Saarlandes unterzeichnete Institutspar tnerschaft hat ihre ersten Früchte geerntet. In diesem Rahmen haben Assoc. Prof. Dr. Ünal Kaya und die Forschungsassistentinnen Derya Perk Er und Betül Yalcinkaya während eines einmonatigen Aufenthalts in Saarbrücken verschiedene wissenschaftliche Untersuchungen durchgeführ t. Die wissenschaftlichen H ilfskräfte, die derzeit einen Master machen bzw. promovieren, nahmen an zu ihren Thesen relevanten Seminaren teil und führ ten Exper tengespräche sow ie Quellenexzerpierungen durch. Assoc. Prof. Dr. Ünal Kaya und Prof. Dr. Stefanie Haberzettl führ ten gemeinsame Gespräche über die seit einem Jahr zw ischen den beiden Abteilungen geplanten bilateralen Projekte, den Austausch von Hochschullehrern, den Studentenaustausch während des Bachelors und Masters und über den im April/Mail an der Fakultät für Sprachen, Geschichte und Geographie der Universität Ankara geplanten gemeinsamen Workshop zum Almany a nın Saar land Ü niver sitesi ile Üniversitemiz Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı arasında Ocak ayında imzalanan kurumsal işbirliği anlaşması ilk meyvesini ver miştir. Bu çerçevede Doç.Dr. Ünal Kaya ile araştır ma görevlileri Derya Perk Er ve Betül Yalçınkaya 1 aya yakın Saarbrücken de bulunar ak ar aştır ma ve incelemeler yaptı. Yüksek lisans ve doktora eğitimlerine devam eden araştır ma görevlilerimiz tez konularıyla ilgili seminerlere katılmış ve kütüphanede kaynakça taraması yapmıştır. Doç.Dr. Ünal Kaya ise Prof.Dr. Stefanie Haberzettl ile y ıl boyunca iki bölüm arasında gerçekleştirilecek or tak proje, öğretim üyesi değişimi, lisans ve yüksek lisans düzeyinde ders ve öğrenci değişimi ile Nisan/May ıs ay ında D.T.C.F. de düzenlemeyi düşündükleri Yabancı Dil ve İkinci Dil Edinimi ortak çalıştay ın planlaması üzerinde dur muştur. Bilindiği üzere Saarland Üniversitesi ile ilişkiler imiz 2008 yılı başlar ına dayanmaktadır. Anabilim Dalımız yabancı uzmanı ve Alman Akademik Değişim Servisi (DAAD) nin Ankara temsilcisi Dr.Nilgün Yüce, Saarland Üniversitesi Alman Dili ve

11 Messeauftritte des DAAD Akare Ankara, DAAD nin Fuar Katılımları T h e m a F r e m d s p r a c h e n - u n d Zweitsprachenerwerb. Kontakte der Universität Ankara zur Universität des Saarlandes bestehen schon seit Anfang Dr. Nilgün Yüce, DAAD- Lektorin und IC Leiterin, nahm mit der Germanistik-Abteilung der Universität des Saarlandes die ersten Gespräche auf und in der Folge wurde die erste Erasmusvereinbarung im Frühling 2010 abgeschlossen. Im Rahmen dieser Kooperation befinden sich derzeit drei Bachelor- Studenten des Fachbereichs Germanistik der Universität Ankara als Erasmusstipendiaten an der Universität des Saarlandes. Im Rahmen der Dozentenmobilität hatte Assoc. Prof. Dr. Ünal Kaya im Mai 2011 den Fachbereich Ger manistik/ DaF-DaZ der Universität des Saarlandes besucht und anlässlich des 50-jährigen Jubiläums der Migration türkischer Gastarbeiter nach Deutschland einen Vortrag über Interkulturelle Literatur gehalten. Herr Kaya und Frau Haberzettl haben sich im Anschluss an die Gesprä che a u f e ine Ger man is tis che Institutspartnerschaft (GIP) geeinigt und gemeinsame Forschungsprojekte formuliert. Das beim DAAD eingereichte Projekt wurde nach einem bestimmten Auswahlverfahren begutachtet und seitens der Auswahlkommission genehmigt. Die Germanistische Institutspartnerschaft zwischen beiden Abteilungen wird seit Januar 2012 durch den DAAD gefördert. Assoc. Prof. Dr. Ünal Kaya, Universität Ankara Seite 11 Edebiyatı Bölümü ile görüşmeleri başlatarak 2010 yılı ilkbaharında bölümlerimiz arası Erasmus anlaşması sağlamıştır. Bu çerçevede anabilim dalımızdan her y ıl 3 öğrenci lisans eğitimlerinin bir dönemini Saarland Üniv ersitesi nde sürdürmektedir. Erasmus Öğretim Üyesi Değişim Programı çerçevesinde anabilim dalımız öğretim üyesi Doç.Dr.Ünal Kaya, Mayıs 2011 de Saarland Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü nü ziyareti sırasında Üniversitemizi tanıtıcı bir sunum ile Türkiye den Almanya ya işgücü göçünün 50.yılı münasebetiyle kültürlerarası edebiyat konusunda öğrencilere bir seminer vermiştir. Doç.Dr.Ünal Kaya nın burada Saarland Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanı Prof.Dr. Stefanie Haberzettl ile yapmış olduğu görüşmeler sonucunda Bölümlerarası A k a d e m i k İ ş b i r l i ğ i ( G e r m a n i s ti s c h e Institutspartnerschaft-GIP) proje çalışması sonlandırılarak resmileştirilmişti. Alman Akademik Mübadele Kurumu(DAAD) na sunulan proje, eleme usulüne göre kurumun y etkili mercileri tarafından incelenerek onaylanmıştır. Bölümlerarası bu işbirliği ortaklığı Alman Akademik Değişim Serv isi (DAAD) nin himayesinde yürütülmektedir. Doç.Dr. Ünal Kaya, Ankara Üniversitesi IEFT Gaziantep, Dr. P atricia Müller-Liu (3.v.l.) und Assoc.P rof.dr. Ünal Kaya (1.v.r.) mit Nachwuchswissenschaftlerinnen B ahar Seyitnepesova, Derya Perk Er und Betül Yalçınkaya (v.l.n.r.)

12 Seite 12 Veranstaltungen des DAAD IEFT Konya, Auszeichnung für Prof.Dr. Rüdiger Weingarten in Ankara Prof.Dr. Rüdiger Weingarten için Ankara da plaket IEFT Adana, Prof. Dr. Rüdiger Weingarten, Dekan Prof. Dr. Rahmi Er DAAD nin etkinlikleri Iform ations ve rans taltung/ Bilgilendirme Toplantısı TOBB, IEFT Eskişehir, Am wurde Prof.Dr. Rüdiger Weingarten für sein Engagement und seine Beiträge für NachwuchswissenschaftlerInnen des Fachbereichs Germanistik an der Universität Ankara eine Ehrenplakette verliehen. Speziell im Jahr 2011, dem 75. Jubiläu m der Philosophischen Fakultät der Universität Ankara, hatte Prof.Dr. Weingarten auf Einladung des DAAD Informationszentrums Ankara und des Fachbereichs Germanistik zahlreiche Seminare, Vorträge und Workshops zu unterschiedlichen Schwerpunkten der germanistischen Linguistik sowie ein Seminar zum wissenschaftlichen Schreiben von Forschungsprojekten angeboten. Diese Angebote wurden auf türkischer Seite mit großer Begeisterung wahrgenommen. Auch in den Städten Istanbul, Adana, Van und Konya hatte Rüdiger Weingarten Alumni-Vortragsreihen und Seminare verwirklicht - insgesamt 10 Veranstaltungen allein in So viel Engagement für die Germanistik in der Türkei wurde durch Prof.Dr. Rahmi Er, Dekan der Philosophischen Fakultät der Universität Ankara, mit der Verleihung einer Ehrenplakette honoriert. In seiner Laudatio hob Prof.Dr. Er hervor, dass in der langen Tradition der deutsch-türkischen Wissenschaftsbeziehungen speziell seine Fakultät ganz entscheidend von deutschen Exil- Wissenschaftlern während des Dritten Reiches aufgebaut und geprägt wurde und es dem großen Einsatz solch hervorragender Persönlichkeiten zu tarihinde Prof.Dr. Rüdiger Weingarten e Ankara Üniversitesi nin Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde genç bilim insanlarına yönelik gerçekleştirdiği sunumlar ile katkıları için bir teşekkür plaket verilmiştir. Özellikle 2011 senesinde, Ankara Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi nin 75. yıl dönümünde Prof.Dr. Weingarten in DAAD Ankara Bilgi ve Danışma Merkezi ve Alman Dili ve Edebiyatı bölümünün daveti üzerine Almanca dilbiliminin farklı ağırlık konularında çok sayıda seminer, konuşma ve workshop gerçekleşmiştir, ayrıca araştırma projelerinin bilimsel olarak kaleme alınması konusunda da bir seminer vermiştir. Bu etkinlikler Türkiye de büyük bir ilgi görmiştir. Rüdiger Weingarten Istanbul, Adana, Van ve Konya da da mehtelif Alumni konuşmaları ve seminerler gerçekleştirmiştir sadece 2011 yılında toplam 10 etkinlik. Türkiye de Germanistik alanına yönelik gösterilen bu angajmanlar Ankara Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi nin dekanı Prof.Dr. Rahmi Er tarafından bir plaket ile ödüllendirildi. Prof. Dr. Er konuşmasında Türkiye ile Almanya arasındaki bilim ilişkilerinin uzun bir geleneğe dayandığını ve özellikle kendi fakültesinin Nazi döneminde sürgüne gönderilen Alman bilim adamları tarafından kurulduğunu ve çok belirgin izler bıraktıklarını vurguladı. Bu olağanüstü kişilerin katkıları sayesinde iki ülke arasındaki kültürel köprünün özellikle de bilim alanında günümüze kadar varlığını koruduğunu ekledi de Prof. Dr. Weingarten ile Prof.Dr.

13 Seite 13 Veranstaltungen des DAAD Res earch in Germany, Çuk urova Uni versit ät Adana, verdanken ist, dass die kulturelle Brücke zwischen beiden Ländern gerade auch in der Wissenschaft lebendig bleibt. Er betonte, dass die ausgezeichnete Zusammenarbeit zwischen den Universitäten Bielefeld und Ankara, die 2008 durch Schließung eines Erasmus-Abkommens anlässlich des Besuches von Prof. Dr. Weingarten und Prof.Dr. Kai Kaufmann 2008 begann, mittlerweile sehr gute Früchte getragen hat. So haben u.a. die Physiker beider Universitäten, koordiniert durch Prof.Dr. Yalçın Elerman (Ankara) und Prof.Dr. Andreas Hütten (Bielefeld), seit 2010 ein v o m B MB F g e för der te s g e me in s a me s Forschungsprojekt. Unter den Erasmus-Bewerbern der Universität Ankara ist die Universität Bielefeld mit Abstand die beliebteste deutsche Hochschule und wird zumeist als erste Wahl angegeben. Dies liegt vor allem an der hervorragenden Betreuung der türkischen Erasmusstipendiaten in Bielefeld, wie Herr Prof. Dr. Er betonte. Er schloss seine Rede mit der Bemerkung, dass er Prof.Dr.Weingarten als Ehrenmitglied seiner Fakultät erachte, und brachte seine Hoffnung zum Ausdruck, dass die gute Zusammenarbeit auch in der Zukunft weiterhin für beide Seiten so positiv weitergehen möge. Kai Kaufmann ın ziyaretiyle başlayan ve aynı yıl içerisinde imzalanan Erasmus anlaşması ile Bielefeld Üniversitesi ile Ankara Üniversitesi arasındaki mükemmel işbirliğinin sağlandığını ve geçen süre zarfında çok güzel meyveler verdiğini vurguladı. Böylelikle, örneğin iki üniversitenin fizikçileri Prof.Dr. Yalçın Elerman (Ankara) ile Prof.Dr. Andreas Hütten (Bielefeld) tarafından 2010 senesinden beri BMBF (Alman Eğitim ve Araştırma Bakanlığı) tarafından desteklenen müşterek bir araştırma projesi koordine edilmektedir. Ankara Üniversitesi nin Erasmus başvuruları arasında Bielefeld Üniversitesi açık bir fark ile Almanya daki en sevilen Üniversite olduğunu ve çoğunlukla ilk tercihde yer aldığını görebiliriz. Bu, Prof. Dr. Er in de belirttiği üzere, Bielefeld de özellikle Türk Erasmus bursiyerlerine gösterilen olağanüstü ilgi ve alakadan k a y n a k l a n ma k ta d ır. K o n u ş ma s ın ı, Prof.Dr.Weingarten e fakültesinin bir onur üyesi olarak gördüğünü ve bu güzel iş birliğinin gelecekte de her iki taraf için olumlu bir şekilde devam etmesini umduğunu sözleriyle tamamladı. DAAD nin etkinlikleri Res earch in Germany, Universität Konya, V.l.n.r./soldan sağa: Prof.Dr. Osman Toklu, Assoc. Prof.Dr. Ünal Kaya, Prof.Dr. Rüdiger Weingarten, Prof.Dr. Rahmi Er (Dekan), Prof.Dr. Dursun Zengin und Dr. Nilgün Yüce

14 Seite 14 Sprachwandel und Sprachkontakt Vortrag von Herrn Prof. Dr. Weingarten in Ankara Dil Değişimi ve Dil Etkileşimi Profesör Weingarten in Ankara da verdiği konferans An l ä s s l ic h des D AAD -T h em e n j ah re s "Gesellschaftlicher Wandel - Wandel durch Austausch" fand am im Saal des Goethe Instituts Ankara ein Vortrag von Herrn Professor Dr. Weingarten zum Thema Sprachwandel und Sprachkontakt statt. DAAD nin Toplumsal değişim değişim ile değişim isimli konu yılı sebebiyle Prof. Dr. Weingarten tarihinde Ankara daki Goethe Enstitüsü nün salonunda Dil değişimi ve dil etkileşimi konulu bir konferansa katıldı. Farklı dil ailelerine mensup olan Almanca ve Türkçe, göç ve evrenselleşme süreçlerinde birbirlerinden nasıl etkileniyorlar? Büyük dil ilişkisi ile İngilizce nin teknoloji ve bilim alanında giderek daha baskın hale gelmesi her iki dilin gelişimini ne derece etkilemektedir? Wie beeinflussen sich die unterschiedlichen Sprachfamilien angehörige deutsche und türkische Sprache in Zeiten von Migration und Globalisierung? Welche Rolle spielen der größere Sprachkontakt, aber auch die wachsende Dominanz der Englischen Sprache in Bereichen wie B i e l e f e l d Technologie oder Wissenschaft Üniversitesi nden für die Entwicklung beider gelen Prof. Dr. Sprachen? Mit diesen und Weingarten bu ve weiteren Fragen setzte sich benzer soruları Professor Dr. Weingarten von verdiği konferansta der Universität Bielefeld in irdeledi ve büyüyen seinem Vortrag auseinander dil etkileşimi ile und überraschte sein Publikum evrenselleşme arka m i t s p a n n e n d e n planında oluşan s prac hw iss ensc haftlic hen heyecan verici Phänomenen, die vor dem d i l b i l i m s e l Hintergrund von wachsendem f e n o m e n l e r l e S p r a c h k o n t a k t u n d dinleyicileri hayrete Globalisierung entstanden sind: d ü ş ü r d ü : N i c h t n u r i n e i n e m Prof.Dr. Rüdiger Weingarten, Universität Bielefeld A l m a n y a d a k i m ehrs prac h ig en Ko nte xt büyük şehirlerde, aufwachsende Jugendliche in deutschen çok dilli bir bağlamda yetişen ve Türkçe ile Großstädten verarbeiten ihre oftmals deutschtürkischen Spracherfahrungen in Phänomenen wie Almanca dan oluşan dil deneyimlerini çoğunlukla Codeswitshing gibi fenomenler ile işliyenler Codeswitching, auch die Werbung reagiert mit sadece gençler değil; Weingarten in tespitlerine Slogans wie Sadece für Sie auf den wachsenden göre reklamlar da, örneğin Sadece für Sie gibi Sprachkontakt beider Sprachen in Deutschland, so sloganlarla Almanya da iki dilin arasında gittikçe Weingarten. artan dil etkileşmini ortaya koymaktadır. Mit einem Publikum von über 100 Zuhörern, das neben DAAD-Alumni auch junge NachwuchswissenschaftlerInnen aus der Germanistik umfasste, war die Veranstaltung sehr gut besucht. Der im Anschluss an die Veranstaltung stattfindende Empfang bot allen Teilnehmenden nicht nur die Möglichkeit zum Austausch, sondern auch zum persönlichen Gespräch mit Herrn Prof. Dr. Weingarten sowie zur Information über die Programme und Fördermöglichkeiten des DAAD am Informationsstand des Informationszentrums Ankara. Konferans, DAAD Alumnilerin yanı sıra Germanistik alanından gelen genç bilim adamlarından da oluşan toplam 100 ün üzerinde dinleyici ile beklenenin de üzerinde ilgi görmüştür. Konferansın bitiminde verilen resepsiyon tüm katılımcılara sadece fikir alışverişi imkanı sunmamıştır, aynı zamanda Prof. Dr. Weingarten ile şahsen sohbet etme imkanı da doğurmuştur. DAAD Ankara nın konferans vesilesiyle kurduğu bilgilendirme standında da programlar ve çeşitli destek imkanları hakkında bilgi verilmiştir.

15 Literatur und Gesellschaft im Wandel. Deutschland im Mittelalter Vortag von Frau M.A. Wolf in Ankara Die Arbeit mit Minnesängen ähnelt einer Crime Scene Investigation, so Valerie Wolf, Referentin und Doktorandin an der Universität zu Köln: Auf der Grundlage einiger weniger Indizien sowie spärlichen Informationen über den Kontext muss sich der Leser die Lyrik - vor dem Hintergrund der Musik - selbst erschließen. In ihrem Vortrag machte die Germanistin den Teilnehmern einige wesentliche Techniken bei der Deutung mittelalterlicher Werke sowie wesentliche Charakteristika der in den Liebesgesängen verwendeten mittelhochdeutschen Sprache anhand eines Werkes von Dietmar von Aist sowie eines Werkes des bekanntesten deutschen Dichters des Mittelalters, Walter von der Vogelweide, deutlich. Das im Rahmen des DAAD Themenjahres Gesellschaftlicher Wandel - Wandel durch Austausch stattfindende Seminar bot dem deutsch-türkischen Publikum neben einem Einblick in die mittelalterliche Lyrik auch interessante Einsichten in die historischen Gegebenheiten des 13. und 14. Jahrhunderts und die Entwicklung der deutschen Sprache bis heute. Seite 15 Edebiyat ve Toplumda Değişim. Ortaçağda Almanya Bayan Wolf un (M.A.) Ankara da verdiği konferans Valerie Wolf, MA, Universität zu Köln Konuşmacı ve Köln Üniversitesi nde doktora öğrencisi olan Valerie Wolf a göre, Minnesang işi, bir Crime Scene Investigation ile kıyaslanabilir: okuyucu, elde az sayıda bulunan kanıta dayanarak ve kontekst hakkındaki yetersiz bilgiler ile arka fondaki müzik vasıtasıyla- şiiri kendisi analiz etmek zorunda. Frau Wolf (3.v.l.) mit Studierenden und Kollegen Mittelalterliche Ly rik mit Valerie Wolf Frau Wolf hatte bereits am an der Universität Ankara im einen Vortrag zum Thema "Gesellschaft im Wandel: Deutschland im Mittelalter" gehalten, der auf große Resonanz stieß. Auch nutzte sie die Gelegenheit, türkischen Germanistikstudierenden über die Studien- und Forschungsmöglichkeiten an der Universität zu Köln zu informieren und zu beraten. Kendisi Germanist olan Bayan Wolf, verdiği konferansta dinleyicilere Dietmar von Aist ın bir eseri ile orta çağın meşhur Alman şairi Walter von der Vogelweide nin bir eseri üzerinde orta çağ eserlerinin yorumu ve aşk şarkılarında kullanılan orta yüksek Almanca dilinin bazı önemli karekteristik özelliklerine ve bazı önemli yorumlama tekniklerine değindi.

16 Seite 16 Stammtischzeit Deutschtürkisches Beisammensein in Ankara Im Oktober 2011 war es wieder so weit: Der deutsch-türkische Stammtisch wurde reaktiviert! Nach den positiven Rückmeldungen im letzten Jahr entwarfen die neuen Sprachassistentinnen Amelie Ellinger, Geraldine Raabe, Ursula Graser und der Lektor Andreas Volk einen netten neuen Flyer, um interessierte Deutschlerner und Deutschsprecher zu erreichen, die in geselliger Runde zusammenkommen, auf Deutsch oder Türkisch neue Leute kennenlernen und ihre Sprachkenntnisse verbessern wollen. Wir konnten auf die - Liste der Teilnehmer des letzten Jahres zurückgreifen und verschickten unsere erste Einladung. Zum ersten Termin Mitte Oktober kamen ca. 10 Interessierte, in erster Linie Germanistikstudenten. Der Stammtisch fand alle zwei Wochen dienstags statt und von Mal zu Mal kamen mehr Teilnehmer, sodass wir bei unserem letzten Treffen ca. 30 Personen begrüßen konnten. Was genau passiert beim Stammtisch? Es treffen sich alle, die an der deutschen Sprache und Kultur interessiert sind und sich über ihre Erfahrungen in Deutschland und/oder mit Deutschen austauschen möchten. Außerdem entstehen dort tolle neue Ideen, wie z.b. für den philosophischen Abend, der mittlerweile ebenfalls regelmäßig stattfindet. Darüber hinaus wurden auf dem Stammtisch die deutschen Filmabende angekündigt, die ebenfalls großen Zuspruch erfuhren. Während des Wintersemesters trafen wir uns in Kızılay in der Roxanne Bar. Für das neue Halbjahr haben wir uns einen anderen Ort gesucht: Das Aylak Yaşam, Konur Sokak (iki) 63/13, ebenfalls in Kızılay. Zudem wurde der Stammtisch nun erstmals um Themen und Kurzfilme erweitert! Wir starteten im Februar mit einem erfolgreichen, heiteren Karnevalsabend und haben auch den Osterstammtisch mit Sitten und Bräuchen gespickt. Außerdem wurde bei diesem Treffen der Kurzfilm Leerfahrt des Berliner Filmstudenten Matis Burkhardt gezeigt. Aylık toplantı zamanı Ankara da Türk-Alman birlikteliği Ekim 2011 de yine zamanı gelmişti: Türk-Alman aylık toplantıları tekrar aktive edildi! Geçen sene gelen olumlu geri bildirimler üzerine yeni dil asistanları Amelie Ellinger, Geraldine Raabe, Ursula Graser ve okutman Andreas Volk, Almanca öğrenen ilgili kişilere ve Almanca konuşanlara ulaşmak için yeni bir broşür tasarladılar ve neşeli bir birliktelik içerisinde yeni insanlar tanımak isteyip, yabancı dil bilgilerini ilerletmek isteyenlere seslendiler. Katılımcıların geçen seneye ait mailing listesine ul aş tık ve i lk d a v e t i y e m i z i gönderdik. Ekim ortasında yapılan ilk buluşmaya ağırlıklı olarak Alman Dili ve E d e b i y a t ı ö ğ re nc i l e r i nd e n oluşan yaklaşık 10 k i ş i k a t ı l d ı. To p l an t ıl a r i k i haftada bir, Salı günleri düzenlendi ve katılımcı sayısı her se fe ri nde artış gösteriyordu. Böylelikle yaptığımız son toplantıda katılımcı sayısı yaklaşık 30 kişiye ulaştı. Peki bu buluşmalarda tam olarak ne yapılıyor? Alman diline ve kültürüne ilgi duyan ve Almanya ve/veya Almanlar ile yaşadıkları deneyimleri paylaşmak isteyen kişiler bir araya geliyorlar. Bu buluşmalarda ayrıca, örneğin şu an düzenli olarak düzenlenen Felsefe akşamı gibi muhteşem yeni fikirler de oluşmaktadır. Ayrıca yine çok büyük ilgi gören Alman film akşamları da bu buluşmalar sırasında ilgililere duyurulmuştur. Kış döneminde Kızılay daki Roxanne Bar da buluştuk. Yeni dönem için de kendimize başka bir mekan aradık ve yine Kızılay da, Konur 2 Sk. 63/13 de bulunan Aylak Yaşam da karar kıldık. Bunlara ilave olarak aylık toplantıları ilk defa bazi konular ve kısa filmler ekleyerek genişlettik. Buluşmalarımızı Şubat ayında başarılı ve neşeli geçen bir Karneval gecesi ile başlattık ve Paskalya vesilesi ile yaptığımız buluşmada da ilgili gelenek ve görenekler üzerinde durduk. Bu buluşmada ayrıca Berlin de film öğrencisi olan Matis Burkdarhdt ın Leerfahrt isimli kısa filmini izledik.

17 Seite 17 Wer sich also dafür interessiert, ist jederzeit herzlich willkommen und kann uns unter folgender -Adresse erreichen: Somit freuen wir uns auch weiterhin auf neue Gesichter!!! Geraldine Raabe und Amelie Ellinger Stammtisch imize ilgi gösteren herkesi memnuniyetle kabul ediyoruz, bize aşağıdaki mail adresinden ulaşabilirsiniz: Yeni yüzlerle karşılaşmak, yeni insanlar tanımak üzere... Geraldine Raabe ve Amelie Ellinger Anzeige WHU Master of Science (MSc) in Management A Top-Ranked Program for Careers in International Business The WHU Master of Science Program offers students from around the world the opportunity to enhance their academic and personal skills at one of the leading European business schools. This full-time program targets outstanding, performance-oriented holders of bachelor s degrees in the area of business studies who want to become effective and responsible leaders. Ranked No.1 in Germany, No. 6 globally (Financial Times Masters in Management Ranking 2011) Challenging months, English-language Program Integrated Study Abroad/ Double Degree Programs Integrated Internship Seven Specializations Renowned Academics Supportive and International Study Environment WHU Otto Beisheim School of Management offers high-level academic programs which consistently achieve top positions in national and international rankings. WHU programs are accredited by AACSB, EQUIS and FIBAA. The business school cooperates with a unique network of more than 185 partner universities and 180 partner companies around the globe. If you would like to talk to an alumnus close to you or to discover our MSc-Program, please visit our website at or contact us at: WHU Otto Beisheim School of Management MSc Office, Burgplatz Vallendar, Germany Tel master.@whu.edu Join us on a unique learning journey and be part of the spirit that makes WHU a top choice for international students. We are looking forward to welcoming you to WHU!

18 Seite 18 Stipendien des DAAD Wiedereinladungs-stipendien Förderung von Forschungs- oder Fo rt bi l du ngsvor ha be n de r ehemaligen DAAD-Stipendiaten von mehr als 6 Monaten Förderzeit an staatlichen bzw. staatlich anerkannten deutschen H o c h s c h u l e n o d e r a u ß e r u n i v e r s i t ä r e n Forschungseinrichtungen Förderungsdauer: abhängig von der Arbeitsplanung (in der Regel 1 3 Monate) Spr achvoraussetzung: gute Deutsch- oder Englischkenntnisse IAESTE-Stipendien Praktikantenplätze für Natur-, Ingenieursw issenschaften sowie Land- und Forstwirtschaft Förderungsdauer: 2 3 Monate Spr achvoraussetzung: gute Sprachkenntnisse Mehr Informationen (auch auf Englisch) DAAD`nin bursları Eski bursiyerlerin yeniden davet edilmesi İrtibatın kopmaması için DAAD' den 7 ila 10 ay arası olan araştırma bursu almış olan eski bursiyerler Almanya' da bir dev let üniversitesinde veya üniversite dışında bir bilimsel araştırma kurumunda araştırma veya çalışma projesini gerçekleştirmek amacıy la y eniden dav et edilme imkanı çerçevesinde başvuruda bulunabilir. Bir devlet üniversitesinde v eya dev let tarafından kabul edilen üniv ersitede veya üniversite dışı araştırma kurumunda araştırma ve çalışma projeleri desteklenmektedir. Süre: Araştırma çalışmasının süresi başvuru sahibinin çalışma planına bağlı olarak bir ila üç ay arasında değişebilir. Dil şartı : çok iy i Almanca vey a İngilizce bilgisi. IAESTE Bursları Fen ile mühendislik alanlarında ve zıraat ile orman bilimleri için staj imkanları sunulmaktadır. Burs süresi : 2-3 ay Dil şartı : iyi düzeyde yabancı dil bilgisi. Detaylı bilgi (İngilizce olarak da mevcut) 3. Regionales Alumnitreffen Izmir mit Schwerpunkt Landwirtschaft Am 07. März fand in der Agrarwissenschaftlichen Fakultät der Ege Universität das 3. Regionale DAAD-Alumnitreffen Izmir statt. Das Treffen war dem Leitthema Kontrovers diskutierte Themen in der Landwirtschaft gewidmet. Eröffnet wurde das 3. Regionale Treffen durch den Dekan der Landwirtschaftlichen Fakultät, Prof. Dr. Akın O lgun, sow ie mit Grußworten der Stellvertreterin der Generalkonsulin der Bundesrepublik Deutschland in Izmir, Anja Stein und der Rektorin der Ege Universität, Prof. Dr. Candeğer Yılmaz. Beide Rednerinnen hoben die Bedeutung der Alumni als türkische-deutsche Mittler in allen gesellschaftlichen Bereichen hervor. Auszeichnung für Prof. Dr. Bernd Honermeier(JLU Gießen) Den inhaltlichen Schwerpunkt des Treffens bildeten drei Fachvorträge. Der erste wurde von Prof. Dr. Bernd Honermeier von der Justus-Liebig- Universität Gießen gehalten. Über seinen Fachvortrag hinaus war die Teilnahme von Prof. Honermeier für die deutsch-türkische akademische Zusammenarbeit bedeutsam: Die e r s t e t ü r k i s c h - d e u t s c h e Universitätspartnerschaft in Izmir und im ägäischen Raum wurde zwischen der Ege Universität und der Universität Gießen geschlossen. Prof. Dr. Honermeier wiederum ist seit 12 Jahren der Beauftragte der Universität Gießen für diese Partnerschaft. Als Anerkennung seines Engagements wurde ihm durch die Rektorin der Ege İzmir de gerçekleşen, zıraat konusu ağırlıklı 3. bölgesel alumni buluşması 7 Mart tarihinde İzmir de, Ege Üniversitesi nin Zıraat Fakültesi nde 3. bölgesel DAAD Alumni buluşması gerçekleşti. Buluşma, Zıraatta tartışmalı konular başlığı ile gerçekleşti. 3. bölgesel buluşma Zıraat Fakültesi nin Dekan ı Prof. Dr. Akın Olgun ile İzmir Federal Almanya Başkonsolos Yardımcısı Anja Stein (selamlama) ve Ege Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. C ande ğer Yılm az ın aç ıl ış konuşmalarıyla başladı. Her iki konuşmacı, Alumnilerin Türk-Alman aracıları olarak tüm toplumsal alanlardaki önemine değindi. Prof. Dr. Bernd Honermeier (JLU Gießen) için ödül Buluşmanın içeriğini ağırlıklı olarak ü ç u z m a n l ı k k o n u ş m a s ı oluşturuyordu. İlk konuşma Justus- Liebig-Üniversitesi nden Prof. Dr. Bernd Honermeier tarafından gerçekleştirildi. Prof. Honermeier in katılımı, konuşmasının yanı sıra, Türk-Alman akademik işbirliği açısından da büyük bir önem taşıyordu: İzmir ve Ege Bölgesi nin ilk Türk-Alman üniversite ortaklığı Ege Üniversitesi ile Giessen Üniversitesi arasında imzalanmıştır. Prof. Dr. Honermeier 12 yıldır Giessen Üniversitesi nde bu ortaklığını yürüten görevli kişidir. Bu angajm anının takdiri olarak kendisine Ege Üniversitesi nin Rektörü Candeğer Yılmaz ile Ege Üniversitesi nin ortaklık görevlisi ve aynı zamanda DAAD Alumni Derneği nin Başkanı olan Prof. Dr. Hamdi Bilgin tarafından JLU Gießen ile Ege Üniversitesi nin Zıraat

19 Seite 19 Stipendien des DAAD Hochschul sommerkursstipendien (HSK) Für Studierende in Bachelor- und Masterstu di engän gen a ller Fachrichtungen, die zu Beginn des Stipendiums mindestens zw ei Hochschuljahre abgeschlossen haben. Förderungsdauer: 3 4 Wochen S p r a c h v o r a u s s e t z u n g : mindestens B1 Intensivsprachkurs- Stipendien (ISK) Für Studierende in Bachelor- und Masterstu di engän gen a ller Fachrichtungen, die zu Beginn des Stipendiums mindestens zw ei Hochschuljahre abgeschlossen hab en u nd Do ktora nd en. Ausgenommen sind Bew erber der Fachrichtungen Germanistik, DaF und Übersetzungswissenschaften. D o k t o r a n d e n u n d Ma s ters tu d i ere nd e so l l e n bevorzugt werden. Förderungsdauer: 2 Monate Sprachvoraussetzung: A1 - B2 DAAD`nin bursları İleri düzeyde üniversite öğrencileri için üniversite yaz kursu bursları (HSK) Burs başlangıcında en az 2 eğitim yılını tamamlamış, tüm bölümlerden lisans ve yüksek lisans öğrencileri bu bursa başvurabilir. Burs süresi : 3-4 hafta Dil şartı : en az Almanca B1 seviyesi ve üzeri İleri düzeyde üniversite öğrencileri ve üniversite mezunları için yoğun dil kursu bursları (ISK) Burs başlangıcında en az iki öğretim yılını tamamlamış her branştan (Alman Dili ve Edebiyatı, yabancı dili Almanca olan ve Mütercim-Tercümanlık ve Almanca Öğretmenliği bölümleri hariç) Bachelor ve Master öğrencileri ve doktora öğrencileri başvurabilir. Master ve doktora öğrencileri bu burs için önceliklidir. Burs süresi : 2 ay Dil şartı : Almanca A1 - B1 seviyesi arasında Universität, Candeğer Yılmaz, und d u r c h d e n Partnerschaftsbeauftragten der Ege Universität gleichzeitig Mitglied des V o r s t a n d e s d e s D A A D - Alumnivereins Prof. Dr. Hamdi Bilgin, eine Plakette anlässlich des 50-jä hri gen Jub ilä um s der Zusammenarbeit zwischen den beid en la ndw irts c haftl ic hen Fakultäten der JLU Gießen und der Ege Universtität verliehen. Im Anschluss daran eröffnete Prof. Dr. Honermeier das Treffen mit seinem Vo rtr ag K lim aw a nd el u nd Landwirtschaft: Wirkungen und Anpassungsstrategien. Der zweite Vortrag wurde von Prof. Dr. Süer Yüce (Ege Universität) gehalten, der sich mit der Skepsis g e g e n ü b e r g e n t e c h n i s c h v e r ä n d e r t e n O r g a n i s m e n auseinandersetzte. Den dritten Vortrag hielt Dipl. Ing. Agr. Elisabeth Rüegg, Projektleiterin eines bilateralen türkischdeutschen Projektes zur Ökologischen Landwirtschaft mit dem Titel: Wie sicher sind eigentlich Bio-Produkte?. Ein Vortrag des extra aus Bonn angereisten DAAD- Referatsleiters Südeuropa/Türkei in Bonn, Gebhard Reul, zum Stand der türkisch-deutschen akademischen Bez i eh u ng en ru n de te d as Vortragsprogramm ab. Der Abend klang in einem gemeinsamen Empfang für DAAD-Alumni und die Gastreferenten der Hochschulmesse aus, der allen anwesenden Gästen ausreichend Gelegenheit bot, die a k a d e m is c h e n b i l a t e r a l e n Beziehungen zu vertiefen. Karin Schmidt, DAAD-Lektorin in Izmir Fakülteleri arasında yapılan iş birliğinin 50. yıldönümü vesilesiyle bir plaket takdim edilmiştir. Buna müteakip olarak Prof. Dr. Honermeier konferansı Küresel ısınma ve zıraat: etkileri ve uyum stratejileri konulu konuşmasıyla başlatmıştır. İkinci konuşma Prof. Dr. Süer Yüce (Ege Üniversitesi) tarafından Genleri değiştirilmiş organizmalara karşı duyulan şüphe konusunda gerçekleşmiştir. Üçüncü konuşma ise Türkiye ile Alm anya aras ında ortaklaş a yürütülen Organik ürünler ne kadar güvenli? konulu ekolojik tarım projesinin proje müdürü Dipl. Ing. Agr. Elisabeth Rüegg tarafından sunuldu. Sadece bu etkinlik için Prof. Dr. Hamdi Bilgen, Prof. Dr. Bernd Honermeier, P rof. Dr. Candeğer Y ılmaz Bonn dan gelen DAAD Güney Avrupa / Türkiye biriminin müdürü Bay Gephard Reul, Türkiye ile Almanya arasındaki akademik ilişkilerin durumu üzerine bir konuşm a yaparak, program ı tamamlamıştır. Gece, DAAD Alumnileri ile yüksek öğrenim fuarına katılan misafir konuşmacılar için karşılıklı olarak akademik ilişkileri derinleştirmek için yeterli fırsat sunan bir davet ile sona ermiştir. Karin Schmidt, Izmir de DAAD Lektörü

20 Seite 20 Wo kann ich Deutsch lernen? Diese Frage wird uns oft ges tellt. In der Türkei empfehlen wir die Goethe Institute in Ankara, Istanbul und Izmir Um geeignete Deutschkurse in Deuts chland zu suchen, können Sie sich auch auf folgenden Seiten informieren: sommerkurse daf_angebote/ Nerede Almanca ögrenebilirim? Bu soru bize çok sık sorulmaktadır : Hangi dil kursunu tercih etmeliyim? Cevabı : Türkiye deki dil kursları arasında öncelikle Ankara, İstanbul ve İzmir de bulunan Goethe Enstitülerini tavsiye ediyoruz Hochschulmesse Izmir Vom 07. bis zum 09. März 2012 fand in Izmir die erste Messe deutscher und österreichischer Hochschulen und Universitäten statt! Die Hochschulmesse wurde in enger Zusammenarbeit zwischen der Takev Okullari, der PASCH-Initiative und dem D AAD sowie m it Unterstützung der Ege und der Dokuz Eylül Universität organisiert. VertreterInnen von mehr als einem D u t z e n d d e u t s c h e r u n d österreichischer Universitäten und Hochschulen boten Vorträge, Präsentationen und individuelle Beratungsgespräche an. Am 07. März fand die Messe auf dem Gelände der Ege Universität und der Dokuz Eylül Universität für S t u d e n t en s ta t t. In f ü n f versc hiedenen them atisc hen Sektionen (Geisteswissenschaften W irtsc haftsw iss ensc haften İzmir yüksek öğrenim fuarı 7 Mart - 9 Mart 2012 tarihleri aras ında İzm ir de Alman ve Avusturya dan gelen üniversite temsilcilerinin katıldığı ilk yüksek öğrenim fuarı düzenlendi! Yüksek öğrenim fuarı Takev Okulları, PASCH Girişimi ve DAAD arasında yakın işbirliği içerisinde ve Ege ile Dokuz Eylül Üniversiteleri nin destekleri ile gerçekleşmiştir. Bir düzineden fazla Alman ve Avusturya Üniversitesi nin temsilcileri konuşma, sunum ve bireysel danışmanlık hizmetleri sundu. Fuar, 7 Mart tarihinde Ege Üniversitesi ile D okuz Eylül Üniversitesi nin nin kampüsülerinde öğrenc i ler e yö nel ik o lar ak düzenlendi. Beş farklı konudaki tematik bölümlere (beşeri bilimler, İktisadi bilimler, mühendislik bilimleri, fen bilimleri ve hukuk) yaklaşık 500 öğrenciden oluşan bir dinleyici kitlesi Almanya da uygun Almanca kursu bulmak için şu linkleri de inceleyebilirsiniz: sommerkurse daf_angebote/ Auf den Stufen des Rektorats der Ege Universität (Izmir): Einige der angereisten Messeteilnehmerinnen und -organistorinnen sowie weitere Gäste, u.a. Juliane Bünger (Kulturreferentin, Deutsche Botschaft Ankara) und Gebhard Reul (Referatsleiter Südeuropa/Türkei, DAAD Bonn)

21 Seite 21 Messe /Fuar IEFT Ankara, Stipendien /Burslar Forschungsaufenthalte Förderung von Forschungs- oder For tb i ld ungsvor hab en von Wissenschaftlern, die promoviert sein sollten, an staatlich bzw. staatlich anerkannten deutschen H o c h s c h u l e o d e r außeruniversitären Forschungseinrichtung. Förderungsdauer: Abhängig von der Arbeitsplanung (in der Regel 1 3 Monate) Spr achvoraussetzung: gute Deutsch- oder Englischkenntnisse Araştırma çalışmaları için burs Üniversite veya bir bilimsel kurumda görevli olan, doktorasını tamamlamış yabancı bilim adamları araştırma çalışmalarını Almanya' da bir devlet üniversitesinde veya üniversite dışında bir bilimsel kurumda yapma imkanına sahiptirler. Süre: Araştırma çalışmasının süresi başvuru sahibinin çalışma planına bağlı olarak bir ila üç ay arasında değişebilir. In ge ni e urwis s e ns c h af te n Naturwissenschaften Jura) waren insgesamt knapp 500 Studierende zu Gast. Vom 08. bis zum 09. März fand die Messe in den Räumlichkeiten der Takev Okullari für Schüler und Schülerinnen statt. 300 SchülerInnen der TAKEV und drei weiterer PASCH-Schulen aus Izmir und Ad a n a k o n n t e n z w is c h e n verschiedenen Workshops wählen. Ergänzt wurde die dreitägige Hochsc hulm esse durch eine Sonderveranstaltung auf Einladung d e r G e n e r a l k o n s u l i n d e r Bundesrepublik in Izmir, Margit Häberle, zum Thema Das deutsche Fachhochschulsystem und seine Bedeutung für die Industrie mit drei spannenden Vorträgen sowie durch ein buntes kulturelles Programm für alle angereisten TeilnehmerInnen. Karin Schmidt katıldı. Fuar, 8 Mart 9 Mart tarihleri aras ında Takev O kullarının binasında, öğrencilere yönelik olarak düzenlendi. Takev in 300 öğrencisi ile İzmir ve Adana dan katılan üç PASCH okulu öğrencileri değişik w orks hoplara katılm a fırsatı bulmuşlardır. Üç günlük yüksek öğrenim fuarı, Federal Alm an ya n ın İz m ir Başkonsolos u Margit Häberle t a r a f ın d a n d a v e t e d i l e n, Almanya daki Uygulamalı Üniversite sistemi ve Sanayi açısından önemi k o n u s u n d a ü ç e n t e r e s a n konuşmacının sunumları ve tüm katılımcılara yönelik renkli bir kültürel program ile tamamlanmıştır. Karin Schmidt Dual MBA-degrees / M.Sc. program / Scholarships at GISMA Business School Anzeige GISMA offers 11-months programs: two MBA degrees (the internationally accredited degree (AACSB) from Purdue University and the GISMA MBA degree (Leibniz University Hannover), international exchange programs, global career opportunities, extensive world-wide alumni network and an experienced international faculty. In addition, the M.Sc. program of GISMA offers graduates of all backgrounds a practice-oriented business education. Purdue University grants the internationally accredited degree (AACSB) upon successful completion of the program. The GISMA Foundation makes scholarships available to applicants with exceptional qualifications. Candidates need to hold an initial university degree, rank at the top of their class and have already gained some work experience, preferably abroad. The GISMA full-time MBA program as well as the M.Sc. program start in August each year; for further information please contact Monika Baer at info@gisma.com or visit Dil şartı : çok iyi Almanca veya İngilizce bilgisi.

22 DAAD Datenbank: International Programmes DAAD-Stipendiaten berichten DAAD bursiyerleri anlatıyor Seite 22 Die deutschen Universitäten haben die Zahl der Studiengänge, in denen die Lehre in englischer Sprache stattfindet, w eiter erhöht, um internationalen Studierenden das Studium in Deutschland zu erleichtern. Aktuell werden 103 Bachelor-, 643 Master- (dav on 204 in Ingenieurswissenschaften und 248 in Mathematik und den N aturw iss ensc haften) sow ie 294 Doktorandenprogramme angeboten, in denen überwiegend oder ausschließlich in Englischer Sprache unterrichtet w ird. Viele Studienprogramme beinhalten Auslandsaufenthalte an internationalen P a r t n e r u n i v e r s i t ä t e n u n d Praktikumsmöglichkeiten im Ausland. In Deutschland erlangte Abschlüsse werden aufgrund ihrer außergew öhnlichen Qualität international wertgeschätzt und sind idealer Ausgangspunkt für eine vielversprechende Karriere. Suchen Sie jetzt auf der D A A D D a t e n b an k na c h i n t e r n a t i o n a l e n Studienprogrammen: DAAD bilgi bankası: Uluslar arası programlar Alman üniv ersiteleri, uluslar arası öğrencilere Almany a da yüksek öğrenimi kolaylaştırmak amacıy la, İngilizce eğitim yapan bölümlerin sayısını arttırdılar. Şu sıralar 103 lisans, 643 master (204 mühendislik ile 248 matematik ve fen bölümü olmak üzere) ve 294 doktora programı sunulmakta. Bu programlar ağırlıklı olarak vey a sadece İngilizce eğitim yapmaktadır. Birçok program, uluslar arası partner üniv ersitelerinde değişim programları ile yurt dışında staj imkanları da sunmaktadır. Almany a daki üniversitelerden alınmış diplomalar, üniv ers itelerin y üksek akademik standartları nedeniyle uluslar arası düzeyde büyük bir değere sahipler v e geleceği olan bir kariyerin başlangıcı için ideal bir çıkış noktası niteliğindedir. Hemen DAAD nin bilgi bankasında uluslar a r as ı p r og r am la r ı a r a tm ay a başlayabilirsiniz : Ich heiße Nilay Yalçınkaya und studiere Germanistik an der Universität Ankara. Im Sommer 2011 war ich als Stipendiatin des DAAD in München beim did deutsch-institut für einen Hochschulsommerkurs. Ich wurde in das Niveau C1 eingestuft. Im Kurs wurde sehr intensiv Wirtschaftsdeutsch vermittelt. Für mich gehörte neben dem Kurs die gute Bez iehung z u m einer Gastfamilie zu den schönsten und nütz lic hs ten Erlebniss en in München. Es war schön, dass ich mich auf Deutsch, ohne meine M u t t e r s p r a c h e T ü r k i s c h, verständigen konnte. Ich hatte gar keine andere Wahl, als Deutsch zu sprechen und musste mir Mühe geben und das war die beste Praxis, um meine Sprachfähigkeit im Deutschen zu verbessern! Manchmal musste ich Englisch sprechen, denn einige Menschen, denen ich begegnete, besonders aus den USA, konnten kein Deutsch, obwohl sie dauerhaft in Deutschland lebten. Auch meine Mitbewohnerin Nilay Yalçınkaya, Universität Ankara Merhaba, benim adım Nilay Yalçınkaya, Ankara Üniversitesi nin Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde öğrenciyim yılının yaz aylarında DAAD bursiyeri olarak Münih de bulunan did-deutsch Institut da yaz okuluna katıldım. Almanca dil seviyem C1 olarak belirlendi. Kursta yoğun bir şekilde ekonomi Almancası ile ilgili dersler aldık. Kursun yanı sıra misafir ailem ile olan iyi ilişkilerim Münih te yaşadığım en güzel ve en faydalı deneyim olmuştur. Ana dilim olan Türkce yi kullanmadan, sadece Almanca konuşarak iletişim kurmak çok güzeldi. Almanca konuşmak dışında başka seçeneğim olmadığı için büyük bir çaba harcamam gerekti ve bu da benim için Almanca bilgilerimi ilerletmem ve bu bağlamda pratik yapabilmem için bulunmaz bir fırsattı. Karşılaştığım bazı insanlar, özellikle de ABD den gelenler, sürekli Almanya da yaşamalarına rağmen Almanca konuşamıyorlardı ve bu nedenle de arada sırada Ingilizce konuşmam gerekti. Ayrıca ev a r k a d a ş ı m d a A l m a n c a konuş am ıyordu v e böylec e Almanca nın yanı sıra İngilizce bilgilerimi de kullanma ve geliştirme imkanı bulabildim. Münih için pahalı bir şehir diyebilirim. Akşam yemeklerini ev arkaşaşımla birlikte dışarıda yedik ve bu da doğal olarak evde pişirip yemekten daha maliyetli oldu. Buna bağlı olarak dikkatimi çeken konu, Cola ile suyun aynı fiyata satılmasıydı - ve çeşmeden Cola akmadığına göre tercihimi çoğunlukla Cola dan yana kullandım.

23 Seite 23 FAQ: Welche Universität ist für mich am besten? Besucher im Informationszentrum stellen häufig die Frage, welche deutsche Universität sie am besten besuchen sollen oder welches die beste deutsche Universität ist. Doch es gibt keine klare Antw ort auf diese Frage, da die beste Wahl vor allem dav on abhängig ist, w as Sie selbst als wichtig definieren: Würden Sie lieber in einer großen Institution studieren, die eine V i e l z a h l unterschiedlicher Kurse und Optionen bieten kann? Oder würden Sie v ielleicht lieber in familiärer Atmosphäre an einer kleinen Universität Ihr Studium aufnehmen? Haben Sie Forschungsfragen in einem bestimmten Bereich? Ist eine bestimmte technische Infrastruktur von Bedeutung für Sie? Wie wichtig ist Ihnen eine verhältnismäßig geringe Miete? Die beste Möglichkeit alle diese Fragen (und mehr) in Ihre Suche nach einer geeigneten Univ ersität miteinzubeziehen, ist die Nutzung der Online-Datenbank auf der Seite des DAAD. Dort können Sie ihre Suche nach der Institution, die Ihren Wünschen am ehesten entspricht, Ihren indiv iduellen Interessen und Bedürfnissen anpassen. ersity -ranking.de Sıkça sorulan soru: Hangi üniversite bana en uygun olanıdır? Bilgi ve Danışma Merkezi ne gelen ziy aretçiler sık sık hangi Alman üniv ersitesine gitmeleri konusunda tavsiyeler istiyor, vey a hangi üniv ersitenin Almanya nın en iy i üniversitesi olduğunu soruyorlar. Ancak en doğru seçim hangisi sorusu, tercih sizin için önemli olan kriterlere bağlı olduğu için, kesin bir şekilde cevaplandırılamaz : bünyesinde çok sayıda farklı kurslar ve seçenekler barındıran büyük bir eğitim kurumunda mı eğitim almak istersiniz? Yoksa daha ziy ade aile ortamı sunan küçük bir üniv ersitede mi? Belli bir alanda araştırma ile ilgili sorularınız mı var? Sizin için önemli olan belli bir teknik altyapının mevcut olması mı? Nispeten düşük olan bir kira düzeyi sizin için ne kadar önemli? Sizin için uygun bir üniversite aray ışı sırasında tüm bu soruların (v e daha fazlasının) cevaplarını bulabilmek için, DAAD nin w eb say fasında bulunan online veri bankasından mutlaka istifade ediniz. Buradan kendi birey sel ilgi v e ihtiy açlarınıza uy gun bir üniv ersite bulabilirsiniz. konnte kein Deutsch, sodass ich n e b e n b e i a u c h m e i n e Englischkenntnisse anwenden und weiter entwickeln konnte! München habe ich als eine teure Stadt erlebt. Das Abendessen haben meine Mitbewohnerin und ich außer Haus gegessen, was natürlich etwas mehr gekostet hat. Dabei fiel mir auf, dass Wasser und Cola den gleichen Preis hatten und da aus dem Wasserhahn keine Cola kommt, habe ich mich dann oft für Cola entschieden! F ü r m i c h w a r d i e s e r Hoc hs c huls om m erkurs ei ne großartige Möglichkeit, Deutschland kennenz ulernen und m eine Fachsprachenkenntnisse im Bereich Wirtschaft zu verbessern! Ich kann eine n s olc he n Kurs all en Studierenden nur w ärmstens empfehlen! Es ist gut zu sehen, dass man in einem fremden Land auch allein zurechtkommen kann und auszuprobieren, ob das Vokabular, das man sich vorher erworben hatte, genügt. Dies ist eine wunderschöne Gelegenheit, die man unbedingt nutzen sollte! Mit dem Stipendium ist es einfach, einen solchen Kurs in Deutschland zu besuchen. Jeder hilft dir. Dort bleibt keine Frage unbeantwortet. Die Menschen und die Lehrer/Lehrerinnen sind wirklich freundlich und immer bereit zu helfen, wenn man etwas braucht. Ich bin mir zu hundert Prozent sicher, d a s s s o e i n Hochschulsommerkursstipendium jedem sehr gefallen würde! Ich bedanke mich beim DAAD ganz herzlich für diese Chance, die mir sehr viele wertvolle Einblicke und Erfahrungen ermöglicht hat! Nilay Yalçınkaya Bu yaz okulu benim için Almanya yı daha yakından tanımak ve ekonomi alanındaki Alm anc a kelim e dağarcığımı genişletmek açısından çok faydalı oldu! Bu tür bir kursu tüm öğrencilere şiddetle tavsiye ederim! Yabancı bir ülkede tek başına da işlerinizi kendiniz halledebileceğinizi görmek ve daha önce edindiğiniz Almanca bilgilerininin iletişim kurmanız için yeterli olup olmadığını sınamak çok değişik bir deneyim. Bu, mutlaka istifade edilmesi gereken eşsiz bir fırsattır. Bu tür bir burs ile Almanya da kurs görmek çok kolay. Herkes size yardımcı oluyor. Hiçbir soru cevapsız kalmıyor. Almanya da yaşayan insanlar ile kurs veren öğretmenler gerçekten çok nazik ve yardımseverler, bir ihtiyacımız olduğu zaman hepsi yardımınıza koşuyor. Bu tür bir yaz okulu bursunun herkesin çok hoşuna gideceğinden % 100 eminim! DAAD ye, bana bu imkanı tanıdıkları ve bu vesileyle de çok değerli izlenim ve tecrübeler edinme fırsatı bulduğum için tüm kalbimle teşekkür etmek istiyorum! Nilay Yalçınkaya ersity -ranking.de

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will - Universität Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will ders almak istiyorum. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte lisans seviyesinde lisans üstü seviyesinde

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für

Detaylı

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) [EKİM 2013]SINCE 2002 Unser Verein wurde 2002 zur Unterstützung von Kindern

Detaylı

Mehrsprachiger Elternabend

Mehrsprachiger Elternabend Mehrsprachiger Elternabend zum Zweitspracherwerb Ein Beispiel aus dem Regionalen Bildungs- und Beratungszentrum Hamburg Wilhelmsburg Standort Krieterstraße 1 Wie helfe ich meinem Kind dabei, in der deutschen

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12

Detaylı

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr Science Bridging Nations Science Bridging Nations: Das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation 2014 2014 ist das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation eine gemeinsame

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern Bald komm ich in die Schule Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern 1 Liebes Kind, Anna und ihre Freunde freuen sich auf die Schule! Sie zeigen dir hier, was sie schon alles können.

Detaylı

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör Türkiye Cumhuriyeti nin en büyük projelerinden biri olan Avrupa Birliği ne katılım süreci yarım yüzyılı aşmış ve bugün gelinen noktada taraflar arasında üyelik müzakereleri devam etmektedir. Avrupa Birliği,

Detaylı

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK PREMIUM Die Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Auf Grundlage eines Protokolls zwischen den beiden

Detaylı

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> DAAD Türkei (IC Ankara/İstanbul), Ausgabe 2 Juli 2012 newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Interview mit Herrn Gebhard Reul Literarisches Dreiländereck in Izmir Projekt Deutsch- Türkischer Kulturtransfer

Detaylı

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca -

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca - Parkplätze im Parkhaus O10 vorhanden. Sie erreichen uns mit den Buslinien 281, 20, 25 und 5 (Verbindung zu den Bahnhöfen Dammtor und Hauptbahnhof). Park yerleri park binası O10 da mevcuttur. 281, 20, 25

Detaylı

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding HERE COMES THE SUN Eine Ausstellung für Energieforscher, Sonnenanbeter und Lichtscheue ab 7 Jahren, Familien und Schulklassen im Wissenschaftsjahr 2010 Die Zukunft der Energie 6. September bis 31. Oktober

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Das Abitur am Istanbul Lisesi Das Abitur am Istanbul Lisesi Bedeutung des Abiturs Abitur un Anlamı Zeitplan für die Qualifikationsphase 11.ve 12.sınıflar için zaman planı Notensystem - Notenberechnung Not sistemi - Not hesaplanması

Detaylı

Zukunft durch Ausbildung

Zukunft durch Ausbildung Zukunft durch Ausbildung Aktionsplan der Arbeitsminister der Republik Türkei und des Landes Nordrhein-Westfalen Gelecek için Meslek Eğitimi T.C. Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı ve Kuzey Ren Vestfalya

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Deutscher Ethikrat Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Almanya ve Türkiye deki Yaklaşımlar Ethische Entscheidungen am Lebensende im interkulturellen Kontext Deutsche und türkische Perspektiven

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Das Abitur am Istanbul Lisesi Das Abitur am Istanbul Lisesi Bedeutung des Abiturs Abitur un Anlamı Zeitplan für die Qualifikationsphase 11.ve 12.sınıflar için zaman planı Notensystem - Notenberechnung Not sistemi - Not hesaplanması

Detaylı

AKADEMISCHER WERDEGANG

AKADEMISCHER WERDEGANG AKADEMISCHER WERDEGANG 1988-1993 Studium der Germanistik und Zusatzstudium Erziehungswissenschaft an der Universität Hacettepe in Ankara 1995-1997 Studium zum Master of Art im Bereich Linguistik/Germanistik

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

Kliniken der Stadt Köln ggmbh, Kinderkrankenhaus Amsterdamer Straße 59, Klinik für Kinderchirurgie und Kinderurologie

Kliniken der Stadt Köln ggmbh, Kinderkrankenhaus Amsterdamer Straße 59, Klinik für Kinderchirurgie und Kinderurologie Eladung zur Informationsveranstaltung für türkische Familien mit eem Kd mit anorektaler Fehlbildung (ARM) am 07.03.2009 von 10.00 bis 15.30 Uhr Kliken der Stadt Köln ggmbh, Kderkrankenhaus Amsterdamer

Detaylı

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin Yrd. Doç. Dr. Leyla ÖZDEMİR Holtur Evleri 2. Etap A Blok Daire 24 Boztepe/Trabzon Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com Doğum Tarihi: 12.01.1980 Eğitim Bilgileri 10/2008 12/2012 Doktora Humboldt Üniversitesi

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri Bölüm 26 Zaman Deneyleri Anna şimdiki zamana dönünce Paul ile birlikte zaman makinesini bloke etmeye çalışır. Ama bunun için gerekli şifreyi bilmiyordur. Anna müziği takip eder ve kırmızılı kadın ortaya

Detaylı

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim - Giriş Türkçe Almanca Sayın Başkan, Sehr geehrter Herr Präsident, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise Sayın yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın yetkili,

Detaylı

DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 05 Dezember 2010 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 05 Dezember 2010 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 05 Dezember 2010 newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Über uns Hakkımızda Über uns Seite 1 Personalia Seite 2 Aktuelles Seite 3 Unsere Stipendiaten Berichten

Detaylı

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EYLÜL V.HAFTA EYLÜL IV. HAFTA TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI Araç -Guten Tag! Situationsangemessene Sich Begrüßen Situationsangemessene,

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı Leyla AYDEMİR 2. Adres Sancak Mah. Adnan Kahveci Cad. No: 59 B Blok Kat 6 No:21 Yomra/Trabzon 3. Doğum Tarihi 12.01.1980 4. E-Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com 5. Öğrenim Durumu 10/2008

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Zaman daralıyordur ve Anna 9 Kasım 2006 ya dönmek için Paul a veda etmek zorundadır. Özel görevini tamamlamak için sadece 5 dakikası vardır. Bu yetecek midir? Oyuncu Anna ya

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor? Bölüm 09 Eksik Đpuçları Anna tiyatrodan kaçar ama kırmızılı kadın onu Paul un dükkanına kadar takip eder. Heidrun un yardımı sayesinde Anna tekrar kaçabilir. Şimdi elinde yapbozun bir parçası vardır, ama

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular,

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular, Ankara Newsletter Inhalt dieser Ausgabe Ausgabe II Januar 2010 Über uns Hakkımızda 1 Neue Kollegen Yeni meslektaşlarımız 2 Neues aus Ankara Ankara dan haberler 6 Vergangene Veranstaltungen Son etkinlikler

Detaylı

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular,

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular, Ankara Newsletter Inhalt dieser Ausgabe Ausgabe II Januar 2010 Über uns Hakkımızda 1 Neue Kollegen Yeni meslektaşlarımız 2 Neues aus Ankara Ankara dan haberler 6 Vergangene Veranstaltungen Son etkinlikler

Detaylı

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor. Bölüm 06 Kırmızılı Kadın Anna panayırda kendisiyle 1961 yılında arkadaş olduğunu iddia eden bir kadınla karşılaşır. Ayrıca kırmızılı bir kadının kendisini takip ettiği haberini alır. Anna yı her köşede

Detaylı

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

B16 MÜHENDİSLİK. B16 Mühendislik Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Uludağ Üniversitesi Görükle Mh. Üniversite-1 Cd. No:933 Kat:2 Ofis No:246 Nilüfer/BURSA

B16 MÜHENDİSLİK. B16 Mühendislik Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Uludağ Üniversitesi Görükle Mh. Üniversite-1 Cd. No:933 Kat:2 Ofis No:246 Nilüfer/BURSA B16 MÜHENDİSLİK B16 MÜHENDİSLİK Kalıp tasarımında 10 yıllık tecrübe 10 years experience of die design 10 Jahre Erfahrung in der Werkzeugkonstruktion 2012 yılında kurulan B16 Mühendislik, Otomotiv ve Beyaz

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 18 ARALIK 2016 Saat:

Detaylı

DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 04 Oktober 2010

DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 04 Oktober 2010 DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 04 Oktober 2010 Themen Über uns Über uns Nachrichten aus Bonn Liebe Leserinnen und Leser! Kolleginnen u. Kollegen in Ankara DAAD Stipendiaten berichten Neues aus

Detaylı

Veranstaltungsprogramm

Veranstaltungsprogramm Organisationskommitee Das Organisationskommitee schafft den organisatorischen Rahmen und bietet interessierten Gruppen Gelegenheit sich darzustellen und neue Kontakte zu knüpfen. Mit den Deutsch-Türkischen

Detaylı

DEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION / TÜRK-ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI

DEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION / TÜRK-ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ AVRUPA BİRLİĞİ ARAŞTIRMA VE UYGULAMA MERKEZİ - AKVAM ve FRIEDRICH EBERT STIFTUNG DERNEĞİ - FES DEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION

Detaylı

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu. 127481.qxd:127481 12.01.2009 14:54 Uhr Seite 1 Hueber Deutsch als Fremdsprache Hörkurs Deutsch für Anfänger Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu 12.7481 Deutsch Türkisch Begleitheft İçindekiler

Detaylı

Ders Öğretim Planı/ Lehrveranstaltungsplan

Ders Öğretim Planı/ Lehrveranstaltungsplan Ders Öğretim Planı/ Lehrveranstaltungsplan Dersin Kodu Vorlesungskode AIT-00 Dersin Adı Name der Vorlesung Atatürk İlke ve İnkılap Tarihi II Dersin Türü Art der Vorlesung Zorunlu Pflicht Yıl Jahr Yarıyıl

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

MIDETI. (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy.

MIDETI. (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy. MIDETI (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy Conference Yunus Emre Conference Hall Davutpaa, Istanbul Contact: Philip

Detaylı

Art der Vorlesung. Zorunlu Pflicht

Art der Vorlesung. Zorunlu Pflicht Ders Öğretim Planı/Lehrveranstaltungsplan Vorlesungskode Name der Vorlesung Art der Vorlesung Jahr Halbjahr ECTS HUK-420 İleri Alman Hukuku IV - Zivilrechtliche Sondergebiete, Grundzüge des Zivilprozesses

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion Önsöz Bu kitap, Almanca dersinin yanı sıra gramer açıklamaları ve alıştırmalarına ihtiyaç duyan temel seviyedeki Almanca öğrencileri için hazırlanmıştır. Kitaptaki örnek ve alıştırmalarda kullanılan kelimeler

Detaylı

Offenbarung in Christentum und Islam

Offenbarung in Christentum und Islam Interkulturelle und interreligiöse Symposien der Eugen-Biser-Stiftung 5 Offenbarung in Christentum und Islam Bearbeitet von Prof. Dr. Richard Heinzmann, Prof. Dr. Mualla Selçuk 1. Auflage 2011. Taschenbuch.

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın. Bölüm 24 Zaman Geçiyor Anna 1961 yılında sakladığı metal kutuyu bulur ama kutu paslandığı için açamaz. Açmayı başardığında içinde eski bir anahtar bulur. Bu, sırrın anahtarı mıdır? Zaman su gibi akıp gider

Detaylı

Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your

Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your events and tours in Turkey İçerik Hakkımızda........ 3 Ekibimiz.......

Detaylı

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır.

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır. Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır. ' Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM (1949 - ) / SERİ CİLT SAYI SERIES a VOLÜME *q NUMBER ^ -jq q q SERIE M BAND HEFT 1, y y y SERIE TOME FASCICULE

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy

Detaylı

Prof. Dr. Gülten Güler Tel: +90 (224) 2942274 e-mail: gguler@uludag.edu.tr

Prof. Dr. Gülten Güler Tel: +90 (224) 2942274 e-mail: gguler@uludag.edu.tr Prof. Dr. Gülten Güler Tel: +90 (224) 2942274 e-mail: gguler@uludag.edu.tr EĞİTİM Doktora: Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (1995) Yüksek Lisans: İstanbul Üniversitesi Edebiyat

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım Bölüm 07 Meçhul Düşman Anna motosikletlilerden kurtulmak için bir variété tiyatrosuna saklanır. Orada Heidrun la karşılaşır ve Komiser Ogur dan RATAVA nın kendisini takip ettiğini öğrenir. Oyuncu Anna

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok. Bölüm 13 - Đlahi Yardım Kilise bilgi toplamak için dogru mekana benzer. Rahip Anna ya melodiyi anlatır ve bunun bir zaman makinesinin anahtarı olduğunu söyler. Ama nasil bir makineden söz ediyordur? Anna

Detaylı

Research Game - The European scientific research game Spielregeln

Research Game - The European scientific research game Spielregeln Research Game The European scientific research game Spielregeln 1.. Das Spiel 1. 1 Research Game das Forschungsspiel Das Projekt kombiniert praktische und theoretische Aktivitäten mit der Arbeit am Computer,

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705,

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Herrn Peter Müller Falkenstraße

Detaylı

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

CURRICULUM VITAE ( ) Adres : Bilkent Üniversitesi Hukuk Fakültesi Bilkent. Ankara, Türkiye. Doçent Doktora (Hukuk) 2001

CURRICULUM VITAE ( ) Adres : Bilkent Üniversitesi Hukuk Fakültesi Bilkent. Ankara, Türkiye. Doçent Doktora (Hukuk) 2001 CURRICULUM VITAE (16.4.2018) Ünvanı, Adı, Soyadı: Prof. Dr. Ece GÖZTEPE ÇELEBİ KİŞİSEL BİLGİLER Doğum Tarihi ve Yeri: 26.05.1971 & Düsseldorf/Almanya Adres : Bilkent Üniversitesi Hukuk Fakültesi 06800

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 10 Februar 2012 newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Vorwort S.1 Grußwort des deutschen Botschafters S.2 Neues aus der Türkei S. 4 Neues aus Deutschland S.

Detaylı

6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN

6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN 6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN İhsan KETÎN Istanbul Teknik Üniversitesi, Maden Fakültesi 6

Detaylı

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A DNN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YBNCI DİLLER YÜKSEKOKULU YBNCI DİL (LMNC) YETERLİK SINVI DI SOYDI FKÜLTE / YÜKSEKOKUL : ÖĞRENCİ NO GENEL ÇIKLMLR VE SINVL İLGİLİ KURLLR 1. Bu soru kitapçığının türü dır. Bunu

Detaylı

Veranstaltungsprogramm

Veranstaltungsprogramm Organisationskommitee Das Organisationskommitee schafft den organisatorischen Rahmen und bietet interessierten Gruppen Gelegenheit sich darzustellen und neue Kontakte zu knüpfen. Mit den Deutsch-Türkischen

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda Ders 26 a veda Üzücü bir haber: Türkiye ye taşınacağı için Radio D ye veda eder. Radio D çalışanları a bir sürpriz hazırladıkları halde, veda eğlencesi neşeli geçmez. sabah büroya geldiğinde bir parti

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 10 Çıkmaz Sokakta Oyuncu 13 Ağustos 1961 in Berlin Duvarı nın inşaat tarihi olduğunu, 9 Kasım 1989 un da duvarın yıkıldığı gün olduğunu ortaya çıkarır. Özel görev bu iki tarihle yakından alakalıdır.

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Der Antrag ist auf Deutsch und leserlich auszufüllen: Başvuru Almanca ve okunaklı olarak doldurulmalıdır: Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Aufenthaltserlaubnis

Detaylı

TITA AN. Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları. NetMedia GmbH

TITA AN. Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları. NetMedia GmbH Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları Jetzt auch in Deutschland Şimdi Almanya da Die Titaan NetMedia GmbH: Ihr Fachverlag für Periodika des deutsch-türkischen Wirtschaftslebens Titaan

Detaylı

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

Den Studierenden sollen grundlegende Kenntnisse und die Strukturen des deutschen Polizei-, Bau- und Infrastrukturrechts vermittelt werden.

Den Studierenden sollen grundlegende Kenntnisse und die Strukturen des deutschen Polizei-, Bau- und Infrastrukturrechts vermittelt werden. Ders Öğretim Planı Dersin Kodu HUK- 7 Dersin Adı İleri Alman Hukuku III Polizeiliche Gefahrenabwehr, Bauen und Infrastruktur Dersin Türü Yıl Yarıyıl AKTS Zorunlu Dersin Seviyesi Lisans Dersin Amacı Den

Detaylı

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım)

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv I dolaylı anlatımlarda kullanılır. Birinin söylediği sözleri bir başkasına aktarılırken kullanılır. Özellikle gazetelerde ve televizyon haberlerinde kullanılır.

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 08 Meçhul adamın kimliği

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 08 Meçhul adamın kimliği Ders 08 Meçhul adamın kimliği ve sarayda Kral Ludwig olduğunu iddia eden adamla konuşurlar. Ama ardından ilginç bir şey tespit eder. Esrarengiz yabancının gerçekte kim olduğunu bulur. Đki muhabir, yeniden

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

Bejahte Aussage im Futur

Bejahte Aussage im Futur Das Futur Mit dem Futur drückt man ein zukünftiges Ereignis aus. Je nach Kontext kann ein türkischer Satz im Futur auch mit müssen, wollen oder sollen übersetzt werden. Das Futur wird im Türkischen häufig

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 12 Kilise Müziği Anna nın 65 dakikası vardır. Kilisede müzik kutusunun, orga ait eksik bir parça olduğunu keşfeder. Kırmızılı kadın gelir ve ondan bir anahtar ister. Ama nasıl bir anahtar? Kilise

Detaylı

MESLEK İÇİN ALMANCA DEUTSCH FÜR DEN BERUF MESLEĞE YÖNELİM FUARI MESSE ZUR BERUFSORIENTIERUNG

MESLEK İÇİN ALMANCA DEUTSCH FÜR DEN BERUF MESLEĞE YÖNELİM FUARI MESSE ZUR BERUFSORIENTIERUNG MESLEK İÇİN ALMANCA DEUTSCH FÜR DEN BERUF MESLEĞE YÖNELİM FUARI MESSE ZUR BERUFSORIENTIERUNG 23.10.2015, İSTANBUL KEMERBURGAZ ÜNİVERSİTESI, BAĞCILAR PROGRAMM PROGRAM 9.00 10.00 UHR ERÖFFNUNG AÇILIŞ 1O.00

Detaylı

Übersetzung in die türkische Sprache

Übersetzung in die türkische Sprache Übersetzung in die türkische Sprache Wer macht was? Kim ne yapıyor? ı Ihre Seniorenarbeit informiert und berät Sie zu seniorenspezifischen Angeboten und Veranstaltungen innerhalb und außerhalb von Seniorenfreizeitstätten.

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Sadece 40 dakika: Anna ve Paul kırmızılı kadından kaçarlar ve Batı Berlin e gelirler. Paul Anna ya aşkını ilan ederek durumu daha da komplike hale getirir. Bu bir şans mıdır,

Detaylı

Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve. Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014

Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve. Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014 Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve Türk-Alman Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014 1515 Internationale Symposien zu aktuellen Entwicklungen im türkischen

Detaylı