CURRICULUM VITAE 1. Name: Yeşim Tükel Kılıç 2. Date of Birth: 15.06.1975 3. Title: Assistant Professor 4. Education: Degree Department/Program University Year B.A. M.A. Ph.D./Qualification in Arts Istanbul University 2000 Istanbul University 2003 Istanbul University 2008 5. Academic Titles: Assistant Professor, October 2008, Okan University 6. MA/MSc Thesis Title and Thesis Supervisor(s): Michael Roes ün Leeres Viertel Adlı Romanında Oryantalizm Eleştirisi, Đstanbul University, Faculty of Letters, Department, 2003; Supervisor: Prof. Dr. Zeynep Sayın 7. Ph.D. Dissertation Title and Supervisor(s): Türkiye ve Almanya Örneğinde Dil-Ulus Đlişkine Dair Karşılaştırmalı Bir Đnceleme, Đstanbul University, Faculty of Letters, Department; 1st Supervisor: Prof. Dr. Turgay Kurultay, 2nd Supervisor: Prof. Dr. Zeynep Sayın. Professional Appointments: Program Assistant Title Institution Year atv 1994-1995 Editor Macworld Journal 1995-1997 Co-editor P Journal 1997-1998 Editor of German, Translator Kabalcı Publishing 1998-2000
Editor of German, Translator Can Publishing 2000-2001 Research Assistant Đstanbul University, German Lang. And Lit. Department 2001-2008 Translation Studies Department, German Interpreting section, Assistant Professor Head of German and Chinese Interpreting Section, Translation Studies Department, Okan Universtiy 2008- Okan University 2009- Okan Haber Chief Editor Okan University 2009- Social Sciences Coordinator Okan University 2009- Member of Advisory Board of the Research Center for Intercultural Studies Okan University 2009- Master s Theses Supervised: - Ph.D. Dissertations Supervised: - Project Appointments: Head of the organization committee, "Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar Kolokyumu", 20.11.2009, Okan University Membership of Scientific/Scholarly Organizations: Awards: Undergraduate Courses Taught: Translation Oriented Text Analysis Introduction to Translation Studies Philosophy Specialization Texts Translation Studies Basic Skills in Translation and Interpreting Translation and Translators in History
Subtitling and Dubbing Graduate Courses Taught: Translation Oriented Text Analysis Translation History PUBLICATIONS A. Articles in International Refereed Journals: B. Presentations Published in International Academic Conference Proceedings: C. Presentations Published in National Academic Conference Proceedings: Türkçede Martin Heidegger, Kavramlar Çevrildikçe Çeviri Düşüncemizi Biçimlendiriyor (Mu?) Sempozyumu, Boğaziçi University, 14.11.2005 (with Assistant Professor Elif Daldeniz) (Forthcoming) D. International Publications; Books and/or Book Chapters: E. National Publications: Books and/or Book Chapters: Aynılığın Mekânından Farklılığın Merkezine Seyahat: Batıda Seyahatin Kültür Tarihine Genel Bir Bakış, in Bellek, Mekân, Đmge, Prof.Dr. Nilüfer Kuruyazıcı ya Armağan Kitap, (ed.) Meral Oraliş, Mahmut Karakuş, Multilingual, Đstanbul, 2006 F. Articles in National Refereed Journals: Nationalismus: Ulusçuluk mu, Milliyetçilik mi? Kavram Çevirisi Üzerinden Türk Uluslaşmasına Genel Bir Bakış, ĐÜ Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi (Refereed Journal), ĐÜ Yayınları, issue 22, (forthcoming). Wilhelm von Humboldt ta Ulusal Kimlik ve Dil Sorunsalı: Yabancılığın Đçinden Bütüne Ulaşma Çabası, ĐÜ Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi (Refereed Journal), ĐÜ Yayınları, issue 21, 2009. Yitik Sözün Đzini Süren Bir Roman:Selim ya da Konuşma Yeteneği, Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi (Refereed Journal), issue 16, 2004.
G. Presentations in National and International Academic Conferences: Türkçe-Almanca Çeviri Atölyesi, Zurich, Switzerland, 1-8.11.2009 Uluslararası Edebiyat Çevirmenleri Kolokyumu, Berlin, Germany, 8-15.11.2009 Vermessung der Welt. Aktuelle deutsche Literatur in Übersetzung. Diskussion mit Teilnehmern der Internationalen Übersetzerwerkstatt [Dünyanın Ölçümü. Çağdaş Alman Edebiyatından Çeviriler. Uluslararası Edebiyat Çevirmeni Kolokyumu Katılımcılarıyla Söyleşi] 13.03.2009, Leipzig Book Fair. Kavramların Kültürlerarası Yolculuğu: Felsefede Kavram Çevirisinin Sorgulanması, Uluslararası Çeviri Kolokyumu: Uluslar arası Diyaloğun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri, Đstanbul University, 21-23.10.2009, Đstanbul. Martin Luther in Kitabı Mukaddes Çevirisi ve Protestanlığın Ruhundan Alman Dilinin Tesisi, Süleyman Demirel University, VI. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu,(International Symposium) 1-2.06.2006 Çeviri ve Felsefe, Yapı Kredi Kültür Merkezi, 9.04.2003 (with Elif Daldeniz) H. Other Publications:. I. Edited Journals, Special Issues: J. Translations: - Balzac, Stefan Zweig, trans. Yeşim Tükel Kılıç, Şebnem Sunar, Can Yayınları, 2009, 2. ed. - W.G. Sebald, Satürn ün Halkaları, Can Yayınları, 2006 - Angela Sommer-Bodenburg, Çiko Dizisi (5 volumes), Say Yayınları, 2003 - Stefan Zweig, Balzac, Kabalcı Yayınevi, 2003 - Joseph Roth, Hileli Tartı, Dost Yayınevi, 2003 - Pavel Florenskij, Tersten Perspektif, Metis Yayınevi, 2001 - Norbert Elias, Mozart, Kabalcı Yayınevi, 2000 - Rafik Schami, Dürüst Yalancı, Kabalcı Yayınevi, 1999 K. Edited Books: - Sırtımdaki Ev, Dieter Forte, trans. Çağlar Tanyeri, Metis Yayınları, 2009.
- Ürkmüş Bir At, Martin Walser, trans. Mustafa Tüzel, Alef Yayınevi, 2007. - Haymatloz, Sergi Kataloğu, trans. Sezer Duru, Milli Reasürans, 2007. - Şüphe, Friedrich Dürrenmatt, trans. Zeyyat Selimoğlu, Đş Bankası Kültür Yay., 2006. - Yok Olma,Thomas Bernhard, trans. Sezer Duru, YKY, 2005. - Amerigo, Stefan Zweig, trans Ogün Duman Can Yayınları, 2005 - Şüphe, Friedrich Dürrenmatt, trans Zeyyat Selimoğlu, Đş Bankası Kültür Yay., 2002. - ZehirDolabı, Ingrid Noll, trans. Ayşe Selen, Can Yayınları, 2002. - Đşte Şu Hikaye, Cees Nooteboom, trans. Tevfik Turan, Can Yayınları, 2002. - Đngiltere Yılları, Norbert Gstrein, trans. Çağlar Tanyeri, Can Yayınları, 2002. - Solgun Köpek, Heinrich Böll, trans. Yadigar Eğit, Can Yayınları, 2002. - Çarklar Arasında, Hermann Hesse, trans. Kamuran Şipal, Can Yayınları, 2002. - Siddhartha, Hermann Hesse, trans. Kamuran Şipal, Can Yayınları, 2002. - Doğu Yolculuğu, Hermann Hesse, trans. Zehra Aksu Yılmazer, Can Yayınları, 2002. - Kaplıcada Bir Konuk, Hermann Hesse, trans. Kamuran Şipal, Can Yayınları, 2002. - Bach,Yaşamı ve Eserleri, Aydın Büke, Kabalcı Yayınevi, 2001. - Çılgın, Benjamin Lebert, trans. Đlknur Đgan, Can Yayınları, 2001. - Hiçkimse Koyu nda Bir Yıl, trans. Ayşe Selen, Can Yayınları, 2001. - Gece ile Sabah Arasında Yolculuk, Rafik Schami, trans. Mustafa Tüzel, Kabalcı Yayınevi, 1999. - Gece Masalcısı, Rafik Schami, trans. Saffet Günersel, Kabalcı Yayınevi, 1999. - Sineksağan, Rafik Schami, trans. Saffet Günersel, Kabalcı Yayınevi, 1999. - Maluladan Masallar, Rafik Schami, trans. Saffet Günersel, Kabalcı Yayınevi, 1999. L. Appointed Expert Witness: