YDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ

Benzer belgeler
Araştırma Notu 15/177

İÇİNDEKİLER. 1. Projenin Amacı Proje Yönetimi Projenin Değerlendirilmesi Projenin Süresi Projenin Kapsamı...

Üniversitelerde Yabancı Dil Öğretimi

ÜDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ

KDU (Kazanım Değerlendirme Uygulaması) nedir?

İZMİR KÂTİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU HAZIRLIK SINIFI YÖNERGESİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

DEĞERLENDİRME NOTU: Mehmet Buğra AHLATCI Mevlana Kalkınma Ajansı, Araştırma Etüt ve Planlama Birimi Uzmanı, Sosyolog

Danışma Kurulu Tüzüğü

Veri Toplama Yöntemleri. Prof.Dr.Besti Üstün

MUŞ ALPARSLAN ÜNİVERSİTESİ UZAKTAN EĞİTİM UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ

YEDİNCİ KISIM Kurullar, Komisyonlar ve Ekipler

BİREYSEL SES EĞİTİMİ ALAN ÖĞRENCİLERİN GELENEKSEL MÜZİKLERİMİZİN DERSTEKİ KULLANIMINA İLİŞKİN GÖRÜŞ VE BEKLENTİLERİ

MAKÜ YAZ OKULU YARDIM DOKÜMANI 1. Yaz Okulu Ön Hazırlık İşlemleri (Yaz Dönemi Oidb tarafından aktifleştirildikten sonra) Son aktif ders kodlarının

KAVRAMLAR. Büyüme ve Gelişme. Büyüme. Büyüme ile Gelişme birbirlerinden farklı kavramlardır.

Öncelikle basın toplantımıza hoş geldiniz diyor, sizleri sevgiyle ve saygıyla selamlıyorum.

İZMİR KÂTİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ ENGELSİZ ÜNİVERSİTE KOORDİNATÖRLÜĞÜ VE ENGELLİ ÖĞRENCİ BİRİMİ ÇALIŞMA USUL VE ESASLARI BİRİNCİ BÖLÜM

ANKARA EMEKLİLİK A.Ş GELİR AMAÇLI ULUSLARARASI BORÇLANMA ARAÇLARI EMEKLİLİK YATIRIM FONU ÜÇÜNCÜ 3 AYLIK RAPOR

25 Nisan 2016 (Saat 17:00 a kadar) Pazartesi de, postaya veya kargoya o gün verilmiş olan ya da online yapılan başvurular kabul edilecektir.

İngilizce Öğretmenlerinin Bilgisayar Beceri, Kullanım ve Pedagojik İçerik Bilgi Özdeğerlendirmeleri: e-inset NET. Betül Arap 1 Fidel Çakmak 2

SİİRT ÜNİVERSİTESİ UZAKTAN EĞİTİM UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar. Amaç

17-19 EYLÜL 2010 TARİHLERİ ARASINDA MEHMET AKİF ERSOY ÜNİVERSİTESİN DE YAPILAN ADIM ÜNİVERSİTELERİ İDARİ GRUP TOPLANTI KARARLARI

Tasarım ve Planlama Eğitimi Neden Diğer Bilim Alanlarındaki Eğitime Benzemiyor?

İNSAN KAYNAKLARI YÖNETİMİ 6

ALPHA ALTIN RAPORU ÖZET 26 Ocak 2016

KAHRAMANMARAŞ SÜTÇÜ İMAM ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL DERGİLER YÖNERGESİ BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

YETİŞKİNLER DİN EĞİTİMİ Akdeniz Müftülüğü

KAR YER GÜNLER PROJES. Murat F DAN

1 OCAK 31 ARALIK 2009 ARASI ODAMIZ FUAR TEŞVİKLERİNİN ANALİZİ

ALPHA ALTIN RAPORU ÖZET 10 Kasım 2015

Transfer fiyatlandırma:maliyet dağıtım anlaşmalarıve grup içi hizmet giderleri paylaşımı

GRAFİK TASARIMCISI TANIM

GIDA MÜHENDİSİ TANIM A- GÖREVLER

SERMAYE PİYASASI KURULU İKİNCİ BAŞKANI SAYIN DOÇ. DR. TURAN EROL UN. GYODER ZİRVESİ nde YAPTIĞI KONUŞMA METNİ 26 NİSAN 2007 İSTANBUL

BEYKENT OKULLARI MYP GRUBU BĠLGĠ OKURYAZARLIĞI PROGRAMI ESASLARI OluĢturulma Tarihi: 21 Ağustos 2015

BİR SAYININ ÖZÜ VE DÖRT İŞLEM

MY16 Bulut PBX Benimseme Teklifi Hüküm ve Koşulları

K12NET Eğitim Yönetim Sistemi

ELEKTRİK MÜHENDİSİ TANIM

0 dan matematik. Bora Arslantürk. çalışma kitabı

Akreditasyon Çal malar nda Temel Problemler ve Organizasyonel Bazda Çözüm Önerileri

a) Birim sorumluları: Merkez çalışmalarının programlanmasından ve uygulanmasından sorumlu öğretim elemanlarını,

HAM PUAN: Üniversite Sınavlarına giren adayların sadece netler üzerinden hesaplanan puanlarına hem puan denir.

AKICI OKUMA TEKNİKLERİ. Özkan ÇAĞLAR-Rehber Öğretmen

29 Ocak 2015 Senato Sayı : 123 YÖNERGE

Amacımız Fark Yaratacak Makine Mühendisleri Yetiştirmek - OAIB Moment Expo

PATOLOJİ DERNEKLERİ FEDERASYONU ETİK YÖNERGE TASLAĞI. GEREKÇE: TTB UDEK kararı gereğince, Federasyon Yönetim

Öncelikle Markamıza göstermiş olduğunuz ilgiden dolayı teşekkür ederiz.

K.S.Ü. MÜHENDİSLİK MİMARLIK FAKÜLTESİ TEKSTİL MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ BİTİRME ÖDEVİ / BİTİRME PROJESİ DERSLERİ İLE İLGİLİ İLKELER

MADDE 3 (1) Bu Yönetmelik, 4/11/1981 tarihli ve 2547 sayılı Yükseköğretim Kanununun 14 ve 49 uncu maddelerine dayanılarak hazırlanmıştır.

BÖLÜM 3 FREKANS DAĞILIMLARI VE FREKANS TABLOLARININ HAZIRLANMASI

İŞLETMENİN TANIMI

KAMU PERSONEL SEÇME SINAVLARI LE SERBEST MUHASEBEC MAL MÜ AV RL K STAJA BA LAMA SINAVINA HAZIRLIK KURSLARI ÇERÇEVE PROGRAMI

EĞİTİM BİLİMİNE GİRİŞ 1. Ders- Eğitimin Temel Kavramları. Yrd. Doç. Dr. Melike YİĞİT KOYUNKAYA

Afyon Kocatepe Üniversitesi Yabancı Dil Hazırlık Sınıfı Eğitim-Öğretim

MARMARA ÜNĠVERSĠTESĠ YABANCI DĠL VE TÜRKÇE HAZIRLIK SINIFLARI EĞĠTĠM-ÖĞRETĠM ve SINAV YÖNERGESĠ Senato: 13 Ekim 2009 /

GAZİOSMANPAŞA ÜNİVERSİTESİ YAZ OKULU YÖNERGESİ BİRİNCİ BÖLÜM

MEF ÜNİVERSİTESİ YAŞAM BOYU EĞİTİM MERKEZİ YÖNERGESİ

in Kullanımı tamamlamış gerçekleştirmiş

HÂKİMLER VE SAVCILAR YÜKSEK KURULU

BİT ini Kullanarak Bilgiye Ulaşma ve Biçimlendirme (web tarayıcıları, eklentiler, arama motorları, ansiklopediler, çevrimiçi kütüphaneler ve sanal

ELEKTRONİK VE HABERLEŞME MÜHENDİSİ

Endüstri Mühendisliğine Giriş. Jane M. Fraser. Bölüm 2. Sık sık duyacağınız büyük fikirler

Kurumsal Yönetim ve Kredi Derecelendirme Hizmetleri A.Ş.

AĞRI İBRAHİM ÇEÇEN ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ BİTİRME TEZİ YÖNERGESİ

ÖĞRENME FAALĠYETĠ GELĠġMĠġ ÖZELLĠKLER

Performans Yönetimi Hakkında Ulusal Mevzuatın Avrupa Standartlarıyla Uyumlaştırılmasına Yönelik Tavsiyeler

MİLLİ EĞİTİM BAKANLIĞI PERSONEL GENEL MÜDÜRLÜĞÜ NE

YÜKSEKÖĞRETİM KURUMLARI ENGELLİLER DANIŞMA VE KOORDİNASYON YÖNETMELİĞİ (1) BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

TESİSAT TEKNOLOJİSİ VE İKLİMLENDİRME ÇELİK BORU TESİSATÇISI MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

BÜRO YÖNETİMİ VE SEKRETERLİK ALANI HIZLI KLAVYE KULLANIMI (F KLAVYE) MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

T.C. ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ (ULUTÖMER) TÜRKÇE KURSU, EĞİTİM-ÖĞRETİM VE SINAV YÖNERGESİ BİRİNCİ BÖLÜM

İngilizce İletişim Becerileri I (ENG 101) Ders Detayları

LABORATUVAR TEKNİKERİ /TARIMSAL LABORATUVAR TEKNİKERİ

MATEMATİK ÖĞRETMENİ TANIM. Çalıştığı eğitim kurumunda öğrencilere, matematik ile ilgili eğitim veren kişidir. A- GÖREVLER

Topoloji değişik ağ teknolojilerinin yapısını ve çalışma şekillerini anlamada başlangıç noktasıdır.

FELSEFE GRUBU ÖĞRETMENİ

Başbakanlık (Hazine Müsteşarlığı) tan:

TOBB ETÜ LİSANSÜSTÜ BURSLU ÖĞRENCİ YÖNERGESİ* (*) Tarih ve S sayılı Senato oturumunun 4 nolu Kararı ile Kabul edilmiştir.

İşte sınavla öğrenci alan liselerin kontenjanları

BULUġ BĠLDĠRĠM FORMU/ GIDA

Kurumsal Yönetim ve Kredi Derecelendirme Hizmetleri A.Ş. Kurumsal Yönetim Derecelendirmesi

BULUŞ BİLDİRİM FORMU / APARAT

MODÜL BİLGİ SAYFASI İÇERİK

Destekli Proje İşletme Prosedürü

M i m e d ö ğ r e n c i p r o j e l e r i y a r ı ş m a s ı soru ve cevapları

2012 SBS Sorularının Uzmanlarca Değerlendirilmesi: Küçük YGS! Bilenle bilmeyeni ayır eden bir sınav! Kitap okuyan kazanır!

HAKSIZ REKABET KURULU ÇALIŞMA RAPORU ANTALYA SERBEST MUHASEBECİ MALİ MÜŞAVİRLER ODASI ANTALYA HAKSIZ REKABETLE MÜCADELE KURULU FAALİYET RAPORU

1.Temel Kavramlar 2. ÆÍlemler

İSTANBUL KEMERBURGAZ ÜNİVERSİTESİ ÖNLİSANS VE LİSANS PROGRAMLARI ARASINDA YATAY GEÇİŞ YÖNERGESİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

ANKARA ÜNİVERSİTESİ SENATO KARAR ÖRNEĞİ

uzman yaklaşımı Branş Analizi öğretim teknolojileri ve materyal tasarımı Dr. Levent VEZNEDAROĞLU

ANKARA EMEKLİLİK A.Ş GELİR AMAÇLI ULUSLARARASI BORÇLANMA ARAÇLARI EMEKLİLİK YATIRIM FONU 3 AYLIK RAPOR

BİLGİ TEKNOLOJİLERİ VE İLETİŞİM KURULU KARARI


HÂKİMLER VE SAVCILAR YÜKSEK KURULU HUKUKİ MÜZAKERE TOPLANTILARI PROJE FİŞİ

SİRKÜLER 2009 / İşsizlik Ödeneği Almakta Olan İşsizleri İşe Alan İşverenlere Yönelik Sigorta Primi Desteği

KİTAP İNCELEMESİ. Matematiksel Kavram Yanılgıları ve Çözüm Önerileri. Tamer KUTLUCA 1. Editörler. Mehmet Fatih ÖZMANTAR Erhan BİNGÖLBALİ Hatice AKKOÇ

B02.8 Bölüm Değerlendirmeleri ve Özet

Ekonometri 2 Ders Notları

Transkript:

YDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ Giriş a) YDS Hakkında b) YDS Eğitmenlerine Önsöz c) YDS Adaylarına Önsöz YDS Kurslarında Kelime Eğitimi a) Kelime Eğitiminin Amacı c) Kelime Seçimi d) Kelime Eğitiminin İçeriği ve Kaynak Seçimi e) Verilecek Eğitimin Süresi YDS Kurslarında Gramer Eğitimi a) Gramer Eğitiminin Amacı c) Gramer Konularının Seçimi d) Gramer Eğitiminin İçeriği ve Kaynak Seçimi e) Verilecek Eğitimin Süresi YDS Kurslarında Çeviri Eğitimi a) Çeviri Eğitiminin Amacı c) Çeviri Alıştırmalarında Kaynak Seçimi d) Yapılacak Çalışmanın Süresi YDS Kurslarında Reading Comprehension (Okuma-Anlama) Eğitimi a) Reading Comprehension (Okuma-Anlama) Eğitiminin Amacı c) Reading Comprehension (Okuma-Anlama) Alıştırmalarında Kaynak Seçimi d) Yapılacak Çalışmanın Süresi Sonsöz www.bademci.com Sayfa 1

Giriş Bilgi notu: YDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ, sitemizde daha önce yayınlanan ÜDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ adlı dosyanın gözden geçirilmiş ve YDS ye uyarlanmış halidir. a) YDS Hakkında ÜDS (2000-2012) ve KPDS (1990-2012) birbirine çok benzer iki sınav olarak yıllarca uygulandı. Özellikle son iki yıldır sınavların benzerliği daha da arttı ve 80 soruluk ÜDS nin ilk 41 sorusunda fen, sağlık, sosyal bilimler ayrımı kalktı. Yani ilk 41 soru bütün adaylara ortak olarak sorulmaya başlandı. Sosyal ağırlıklı bir sınav olduğu bilinen KPDS ise, önce 100 sorudan 80 soruya düşürüldü, daha sonra içerdiği fen ve sağlık bilimleriyle ilgili soruların oranı yükseldi. Yapılan bu değişiklikler iki sınavın birleşeceğine dair çok önemli işaretlerdi. Beklenen oldu ve sonunda iki sınav birleştirildi. ÖSYM Başkanlığı tarafından yapılan açıklamada, Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavının (YDS) ilk kez 7 Nisan 2013 tarihinde gerçekleştirileceği ve ÜDS ve KPDS nin devamı niteliğinde olacağı bildirildi. ÖSYM nin hazırladığı İngilizce sınavlarının 30 yıllık geçmişini bilen ve bu kurumu 22 yıldır yakından takip eden bir ekip olarak, biz, bademci.com çalışanları, YDS de köklü değişiklikler yaşanacağını düşünmüyoruz. Çünkü ÖSYM nin İngilizce sınavları geçmişten bugüne belli bir düzeyi ve soru formatını hep koruyagelmiştir. Sonuç olarak, bizler, YDS için ÜDS/KPDS ye benzer bir çalışma programı uygulanmasını öneriyoruz. b) YDS Eğitmenlerine Önsöz İngilizcede çok iyi bir altyapıya sahip olmalarına rağmen, YDS eğitmenliğine yeni başlayan bazı meslektaşlarımız, yöntem konusunda kimi zorluklarla karşılaşabiliyor. Farklı düzey ve beklentilere sahip YDS adayları için uygun bir YDS kurs programı hazırlanması, çözümü gereken ciddi bir sorun. YDS nin sınadığı temel bilgi alanlarının ve alt başlıkların doğru bir şekilde saptanması ise, emek isteyen bir diğer zahmetli konu. YDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ ni, bu ve benzeri sorulara cevap bulabilmek ve ilk kez YDS eğitimi verecek değerli meslektaşlarımıza faydalı olabilmek amacıyla hazırladık. Adı üzerinde, dosyamız bir program önerisidir. Bu nedenle dosyamızdan yararlanacak eğitmen arkadaşlarımız; öğrencilerinin düzeylerini, çalışma koşullarını ve beklentilerini dikkate alarak programda bazı değişiklikler yapabilirler. www.bademci.com Sayfa 2

c) YDS Adaylarına Önsöz YDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ nin ikincil hedefi, herhangi bir YDS kursuna katılmadan, sınava kendi çabalarıyla hazırlanmak isteyen adaylardır. Bu durumdaki bir aday üç temel soruya cevap arayarak işe başlamalıdır: Neyi, ne kadar süreyle ve nasıl bir yöntem izleyerek çalışmam gerek? Sınava bireysel olarak hazırlanan birçok aday, bu soruların cevaplarını deneme-yanılma yoluyla bulmaya çalışır. Ancak bu şekilde zaman kayıpları yaşanabilir ve başarı gecikebilir. Dahası aday aldığı bireysel kararlarda yanlışlar yapabilir, ama bunu fark edemeyebilir. Ve böyle bir durumda tekrar eden başarısız YDS sonuçlarıyla karşılaşabilir. Oysaki yılların deneyimi ve bilgi birikimi ile oluşturulmuş bir norma bağlı kalmak, yöntem kargaşasını önemli ölçüde sona erdirir ve hataları azaltır. Eğer siz de sınava bireysel olarak hazırlanmak isteyen bir adaysanız, YDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ nden yararlanabilirsiniz. Çünkü bu çalışma dosyasının ikincil amacı, yukarıda açıklanan sorunların çözümünde YDS adaylarına yardımcı olabilmektir. Önerilerimizin sizlere rehberlik etmesini ve başarınızı hızlandırmasını dileriz. Sorularınız, görüşleriniz ve önerileriniz için sitemizdeki İletişim Kutusunu kullanabilir ya da info@bademci.com adresine mail gönderebilirsiniz. www.bademci.com Sayfa 3

YDS Kurslarında Kelime Eğitimi a) Kelime Eğitiminin Amacı Herhangi bir YDS kursunun ya da YDS ye bireysel olarak hazırlanan bir adayın kelime çalışmalarından ilk ya da tek beklentisi, sınavda çıkacak kelime sorularını cevaplamak olmamalıdır. Bu durumu biraz açıklayalım: YDS de 7-9 adet kelime sorusu çıkacağı tahmin edilmektedir. Hepsi doğru cevaplansa dahi (ki bu da çok uzak bir ihtimaldir), gramer ve metin inceleme (paragraf) bilgisi olmayan bir YDS adayının sınavı başarabilmesi mümkün değildir. O halde kelime sorularının çok iyi bir yüzdeyle cevaplanmasını sağlamasa dahi, iyi bir kelime hazinesi, adayın sınavı kolaylıkla sevk ve idare (manage) edebilmesine yardımcı olur. Aday, iyi bir kelime hazinesi sayesinde, özellikle okuma-anlama sorularında rahat ilerler. Bağlaç bilgisi sınayan bazı gramer sorularında ise, kelimeler arasındaki, örneğin basit zıtlıkları veya benzerlikleri fark ederek hem hızını arttırır, hem de gereksiz puan kayıplarının önüne geçebilir. YDS kelime eğitiminin esas amacı da bu olmalıdır. Geçmişten bugüne ÖSYM nin İngilizce sınavlarında sıkça sınadığı, işe yarar kelimelerden oluşan ortalama bir hazine, büyük zahmetlerle ezberlenmiş, gereksiz binlerce kelime içeren bir hazineye üstün gelebilir, adaya daha fazla puan getirebilir. Pre-intermediate: Bir adayın devam ettiği YDS kursunda ya da evde kendi başına yürüttüğü çalışmalarda, kelime eğitimine başlayabilmesi için pre-intermediate düzeye sahip olması yeterlidir. Bu durumda, üzerinde çalışılacak alıştırmaların örnek cümleleri daha kolay anlaşılır olmalı, çetrefil cümle yapıları içeren kaynaklar tercih edilmemelidir. Bu tür kaynaklar adayları korkutabilir ve çalışmadan soğutabilir. Intermediate: Ancak, YDS kursunun ya da bireysel çalışan bir adayın genel İngilizce bilgisi intermediate düzeyinde ise, örnekler doğrudan YDS sınavlarından alınabilir ve bu kelimeler kullanılarak hazırlanmış alıştırmalardan yararlanılabilir. c) Kelime Seçimi Kelime hazinesi, ÜDS ve KPDS nin en sık kullandığı ve sınadığı kelimeler arasından seçilir. d) Kelime Eğitiminin İçeriği ve Kaynak Seçimi Kelime çalışmaları çeşitlendirilmeli, tekdüzelikten uzak durulmalıdır. Mümkün olan yerlerde, çalışmalar resimlerle, clipart larla desteklenmelidir. Öğrenci kelimeyi unutabilir ama görüntüyü unutmaz. bademci.com/üds Sınavları bölümünde, numarası 10 ve üstü olan herhangi bir Fen, Sağlık ya da Sosyal sınavına ait glossary de (sözlükçe) yer alan kırmızı kelimeler, YDS kelime çalışmaları için örnek alınabilir. www.bademci.com Sayfa 4

Ayrıca, bu kelimelerle ilgili hazırlanacak alıştırmalar için, aynı sitenin Gramer Çalışmaları/Gramer Çalışmaları 1/Vocabulary 1 dosyasından yararlanılabilir. e) Verilecek Eğitimin Süresi 100 saatlik bir YDS kurs programında kelime çalışmaları için 10-15 saat ayrılması gerekir. Ancak ne yazık ki, çeşitli sebeplerden ötürü, adaylar kelimeyi kendi başlarına çalışabileceklerini beyan edip ayrı bir YDS kelime çalışması talep etmemektedirler. Kelimeye ayrılacak sürenin, gramer ya da metin inceleme çalışmasına ayrılmasını istemektedirler. Eğer eğitmen bu konuda söz sahibi ise, kelime çalışmaları için ısrarcı olmalıdır. Zira YDS kurslarına katılan birçok aday, ne yazık ki kelime çalışmalarını hafife almaya eğilimlidir. Bu eğilime sahip bir adayın, bireysel YDS kelime çalışması için düzenli olarak vakit ayırması beklenemez. www.bademci.com Sayfa 5

YDS Kurslarında Gramer Eğitimi a) Gramer Eğitiminin Amacı YDS nin iki temel direğinden biri gramer, diğeri ise metin inceleme olacaktır. Bu nedenle, YDS kurslarında gramer eğitimi şarttır. Bu eğitimin birincil amacı, gramer sorularında, bütün sınavda hedeflenen puanın oranına yakın bir başarı elde etmektir. Örneğin, adayın hedefi 100 üzerinden 65 puan almak ise, sınavdaki 10 gramer sorusundan 6-7 tanesini doğru cevaplayabilmesi ideal (yeterli) bir başarıdır. Gramer eğitiminin amacı, adaylara baştan sona ve bütün incelikleriyle İngilizce dilbilgisini öğretmek ve sınavdaki her bir gramer sorusunun doğru cevaplanmasını sağlamak olmamalıdır. Adaylara, böyle bir başarının ideal değil, marjinal olduğu vurgulanmalıdır. Gerçekten de, gramerde % 90-100 başarı sağlayabilen bir aday, İngilizcede zaten çok ileri bir düzeydedir ve YDS kursunda alacağı eğitime de ihtiyacı yoktur. Ayağı yere basan bir aday; düzeyini bilen ve kaynaklarını, sınavın her alanına (soru türüne) akılcı bir şekilde dağıtabilen adaydır. Sonuç olarak, gramer eğitimi önemlidir, ancak mutlaka YDS nin sınırları içinde kalmalı ve bir gramer konusu YDS de ne ölçüde ve ne şekilde sınanıyorsa, eğitmen de o konuya aynı ölçüde ve aynı şekilde yer vermelidir. Pre-intermediate: Pre-intermediate düzeye sahip bir adayın YDS çalışmalarına geçmesi kendisini de, içinde yer aldığı sınıfı da zorlar. Bu düzeydeki bir adayın öncelikle ayrı bir kursta vs. genel İngilizce çalışmalarına bir süre daha devam etmesi ve bilgi birikimini arttırması önerilir. Herhangi bir nedenle bu mümkün olamıyorsa, sınıfın genel düzeyini etkilememek koşuluyla, adayın YDS kursuna katılmasına izin verilebilir. Ancak sınavda başarılı olamaması halinde, kursun tekrarının gerekebileceği adaya baştan açıklanmalıdır. Aksi takdirde, pre-intermediate adaylar YDS kursunun genel düzeyini aşağı çeker ve sorunlara neden olurlar. Eğer eğitime başlayacak herhangi bir YDS kursunun ortalama düzeyi pre-intermediate ise, derslere mutlaka genel gramer tekrarı ile başlanmalı; bu arada çalışmanın iki sınav dönemine yayılması gerekebileceği bütün adaylara önceden açıklanmalıdır. Bu tür bir çalışmada kaynak olarak English Grammar in Use (Raymond Murhpy- Cambridge University Press/CD li yeni baskı) kullanılabilir. Ayrıca düzey geliştikçe, adaylara Lisans Yerleştirme Sınavı-5 ((LYS-5) ÖSYM tarafından üniversite girişte yapılan yabancı dil sınavı) örnekleri çözdürülebilir. LYS-5 ve YDS sınavlarındaki soru türleri ve formatları birbirine çok benzerdir. Ancak LYS-5 in düzeyi YDS ye kıyasla birkaç gömlek aşağıda olduğu için, YDS çalışmaları yapan adaylar soru türlerinin mantığını daha kolay kavrayabilirler. www.bademci.com Sayfa 6

Intermediate: YDS kursunda gramer çalışmalarına katılacak bir adayın ideal bilgi düzeyi intermediate olmalıdır. Bu düzeye sahip adaylardan oluşmuş bir sınıfta, doğrudan YDS gramer soruları kullanılarak eğitim verilebilir. Ve adayların eksikleri, yine doğrudan sorular üzerinde ek açıklamalar ve alıştırmalar yapılarak giderilebilir. Böylece, adayların öğrendikleri kuralları, tense vs. korelasyonlarını ve kimi formülleri test edebilmeleri sağlanır. Derste öğretilen kimi püf noktalarını (hints) akılda tutan ve bunlardan alıştırmalarda yararlanan bir aday, soruları çözebildiğini gördükçe mutlu olur ve uygulanan yönteme olan inancı artar. Bu, önemli bir eşiktir ve aşılması halinde aday ile eğitmen arasında sağlam bir köprü kurulur. c) Gramer Konularının Seçimi ÜDS/KPDS ye benzer şekilde, YDS nin de aşağıdaki dört temel gramer konusunu ayrıntılı olarak sınayacağını varsayabiliriz: Zamanlar*, Bağlaçlar*, Sıfat Cümleleri ve İsim Cümleleri. Bu nedenle, YDS kurslarında bu dört ana arterin dışına çıkılmasının fuzuli vakit kaybı olacağını söyleyebiliriz. Çünkü uluslarası standartlara sahip birçok İngilizce sınavında gramer sorularının büyük çoğunluğu bu konulardan gelir. YDS diğer gramer konularını genellikle doğrudan test etmez; tali (ikincil) olarak temel gramer sorularının içinde sınar. Örneğin, bir soruda hem zaman korelasyonu, hem aktif-pasif bahsi, hem de modal verbs konuları aynı anda sınanabilir. Ancak, sadece model fiil bahsini test eden (yani bütün seçenekleri farklı model fiiller içeren) bir gramer sorusuna ÜDS/KPDS sınavlarında bugüne kadar çok az rastlanmıştır. Özetle, YDS nin iç içe geçmiş birden fazla gramer konusunu aynı anda sınayacağını, ancak yukarıda belirtilen dört temel konu dışında fazlaca ayrıntıya girmeyeceğini söyleyebiliriz. Ehil bir hocanın elinde bu durum avantaja çevrilebilir ve adayların lehine olarak kullanılabilir. Bu sayede, eğitmen gramerdeki tali unsurlara, sorular içinde karşılaştıkça ve kısaca yer verip zamanının çoğunu ana konulara ayırabilir. Son olarak, dört temel gramer konusu içinde bağlaçların özel bir yeri olduğunu vurgulamalıyız. Bu konuda yeterli donanıma sahip olmayan bir aday, sadece gramer bölümünde değil, okuma-anlama bölümünde de sorun yaşar ve kimi basitçe hazırlanmış tuzaklara kolaylıkla düşebilir. Aday, örneğin iki konuşmacının birbirine zıt görüş beyan ettikleri bir karşılıklı konuşma sorusunda, boşluğu doldurması gereken seçeneğin bir zıtlık bağlacı (regardless of, however, nevertheless vs.) içermesi gerekebileceğini fark edemez ve seçenekler arasında yok yere zaman ve puan yitirebilir. *If li cümleler hem zamanlar hem de bağlaçlar konusu içinde değerlendirilmiştir. www.bademci.com Sayfa 7

d) Gramer Eğitiminin İçeriği ve Kaynak Seçimi YDS kurslarında ya da bireysel çalışmalarda gramer alıştırmaları fazla çeşitlendirilmemeli, pre-intermediate düzeyde YDS ve intermediate düzeyde ÜDS/KPDS gramer soru bankaları ile yetinilmelidir. Soru bankalarında, ortalama düzeyin üzerindeki adayları sınayan soru örneklerine ve ÜDS/KPDS de sıkça sınanmayan alanlardan çıkabilecek (örneğin, sıfat derecelendirmelerinde pekiştirici kullanımı: far, by far, much vs.) sorulara karşı adaylar uyarılmalıdır. TOEFL ve benzeri kaynaklardan, adaylara fayda olsun diye toplanan soruların, YDS formatına uymayabilir. YDS kursu için yapılacak kaynak seçiminde, bu konuya dikkat edilmelidir. Kaynak seçimi ile ilgili olarak ortaya çıkabilecek bir diğer problem ise şudur: Bazı adaylar soru bankalarında gördükleri, aslında kendi bilgi düzeylerini sınamayan (sınavda 80-100 arası puanlar alabilecek mutlu bir azınlığa sorulmuş) kimi zorlu sorular için eğitmenden çözümleme ister, ancak yapılan çözümlemeyi anlamayabilir. Ve kendilerine ya da verilen eğitime olan inançları sarsılabilir. Eğitmen bu tür durumların ortaya çıkmasına müsaade etmemeli; adayları, sınırlarını tanımaya ve bu sınırlar içinde hareket etmeye özendirmelidir. Gerçekten de galibi baştan belli bir güreşe tutuşup nefes tüketmenin ve sonunda mahcup olmanın hiç gereği yoktur. Sonuç olarak, YDS kursu eğitmeni gramer çalışmalarında çok derli-toplu hareket etmeli ve öğrencilerinin, dipsiz gayya kuyusu gramer konularında kaybolmalarını ve dağılmalarını önlemelidir. Ancak bazı temel konularda yetersiz bilgiye sahip olduğunu düşündüğü adaylar varsa, onlara belli bir kaynaktan sadece eksik oldukları konuyu/konuları çalışmalarını önermelidir. e) Verilecek Eğitimin Süresi 100 saatlik bir YDS kurs programında, gramer çalışmaları için 40-45 saat ayrılması yeterlidir. Ancak 45 saatin üzerine çıkılmamalıdır. Aksi takdirde, okuma-anlama sorularına ayrılması gereken çok kıymetli bir süre; içinden çıkılamayacak, ne kadar açıklansa anlaşılamayacak gramer sorularıyla harcanır ve geriye neredeyse hiçbir şey kalmaz. Bir önceki bentte belirtildiği gibi, bazı gramer soruları adayların ortalama düzeyinin üzerindedir ve yapılan onca açıklamaya rağmen, aday ileride benzer bir soruyla karşılaştığında yine yanlış seçeneği işaretleyebilir. Emeklerin boşa gitmemesi için, bu bölümün a) bendine uygun olarak, gramer müfredatı sınırlı tutulmalı, YDS nin sınayacağı alanların dışına çıkılmamalıdır. Örneğin, model fiil bahsi gramer için ayrılacak bütün süreyi kapsayabilir; hatta 45 saatlik azami süre bu zorlu konu için az bile gelebilir. Ancak sınavda model fiil konusunu doğrudan sınayan bir tek soru dahi sorulmazsa, bunun hesabını hangi eğitmen verebilir? Sonuç olarak, gramer konularına ayrılacak süreler üzerinde eğitmen tek belirleyici olmalı ve adayların bireysel isteklerine ya da kaprislerine boyun eğmemelidir. www.bademci.com Sayfa 8

YDS Kurslarında Çeviri Eğitimi a) Çeviri Eğitiminin Amacı YDS de çeviri sorusu sayısının 4 (% 5) olacağı tahmin edilmektedir. Bu nedenle, YDS kursunda çeviri soruları ile ilgili kapsamlı bir eğitim vermeye gerek de yoktur, vakit de yoktur. Çeviri türü sorularda %75 lik bir başarı idealdir. O halde bir YDS adayının 4 çeviri sorusundan 3 ünü doğru cevaplaması yeterli görülmelidir. Sınavdaki ağırlıklarının azalması bir yana, çeviri soruları gerçek anlamda adayın çeviri becerisini de sınamaz. Çevrilmesi istenen cümle içinde bazı önemli yapılara ve karşılığı sabit olan bağlaçlara vs. dikkat edilerek, bir çeviri sorusunda doğru cevap büyük çoğunlukla ve kolaylıkla bulunabilir. Örneğin, soruda verilen cümlenin ana fiili (yüklemi) ve bağlacı seçenekler arasında taranarak, birçok seçenek öncelikle ve hızla elenebilir. Böyle bir durumda, örneğin iki seçeneğe kadar eleme yapılabilmişse; değiştirilmesi, yorumlanması mümkün olmayan son bir unsurun (örneğin, still = hâlâ) test edilmesiyle, doğru cevaba ulaşılır. Bu nedenle, YDS kurslarında adaylara kapsamlı bir çeviri eğitimi vermek ancak bir lüks olarak değerlendirilebilir. (Çeviri sorularında çözüm teknikleri için bkz. bademci.com/üds Sınavları/FEN 7 ve/veya SAĞLIK 8 sınavlarının çözüm dosyalarında ilgili bölümler.) Çeviri sorularında karşılaşılan en büyük zorluk, adayların bu bölümde soru kaçırmak istememeleri ve bu nedenle vakit kaybetmeleridir. Çünkü 2012 yılına kadar uygulanan ÜDS ve KPDS nin her bölümünde (soru türünde) mutlaka belli sayıda zor soruya yer verilmiştir. Buna göre, YDS çeviri bölümünde ortalama düzeyin üzerinde en az bir soru beklenmelidir. Ne var ki, sınava giren adaylar akademisyenlikten geldikleri ve çeviri konusunda deneyim sahibi oldukları için, çeviri sorularını kaçırmaya tahammül edememekte; hatta bazen bunu bir onur meselesi haline getirebilmektedir. Tahmin edileceği gibi, bu durum gereksiz vakit kayıplarının yaşanmasına neden olmaktadır. Bu problemin önüne geçebilmek için, YDS kursu eğitmeni gerekli uyarılarda bulunmalı ve YDS nin bir çeviri sınavı olmadığını, hatta çeviriyi pek de fazla önemsemediğini öğrencilerine sıkça vurgulamalıdır. Sonuç olarak, tahmini 4 soruluk çeviri bölümünde kaçan tek bir soru için ah-vah etmeye gerçekten gerek yoktur. Önemli olan, her bölümde ideal ortalama başarıyı yakalamak ve bir sonraki bölüme hasar görmeden ya da en az hasarla geçebilmektir. Çeviri sorularının çözümünde bir adayın pre-intermediate ya da intermediate düzeyde bulunması önem arz etmez. Soru cümlesi (çevrilmesi istenen cümle) ne kadar karmaşık olsa da, bu bölümün a) bendinde yapılan açıklamalar ışığında, doğru cevap advanced, intermediate ve hatta pre-intermediate düzeydeki adaylar www.bademci.com Sayfa 9

tarafından aynı hız ve kolaylıkla bulunabilir. Dolayısıyla çeviri eğitimi verilecek adayların düzey farklılıkları, YDS kursu programında dikkate alınmayabilir. c) Çeviri Alıştırmalarında Kaynak Seçimi YDS kursunda yapılacak çeviri çalışmaları için ÜDS, KPDS ve LYS-5 çeviri soru bankalarından yararlanılabilir. Alıştırmaların da yine doğrudan aynı sınavların soru örnekleri üzerinde yapılması önerilir. Çeviri eğitiminde; bir metnin, paragrafın vs. doğrudan kelime kelime çevirisi şeklinde bir çalışma tercih edilmemelidir. YDS kursunda bu tür bir çalışmayı talep eden adaylara, yapılan hazırlık eğitiminin çeviri/tercüme becerisini geliştirmeyi amaçlamadığı, YDS/KPDS nin de bu beceriyi sınamadığı açıkça ve tekrar tekrar vurgulanmalıdır. d) Yapılacak Çalışmanın Süresi 100 saatlik bir YDS kurs programında, çeviri çalışmaları için 3-5 saat ayrılması yeterlidir. Ancak süre 5 saatin üzerine çıkmamalıdır. Aksi takdirde, bu bölümün a) bendinde sözü edilen sorunla karşılaşılır ve aday vakit, eğitmen ise itibar kaybedebilir. www.bademci.com Sayfa 10

YDS Kurslarında Reading Comprehension (Okuma-Anlama) Eğitimi a) Reading Comprehension (Okuma-Anlama) Eğitiminin Amacı YDS de sınanacak okuma-anlama alanlarını iki ana başlık altında toplamak mümkündür: 1. Metin inceleme soruları (20-24 adet) 2. Reading comprehension bilgisini sınayan diğer soru türleri (15-20 adet) İkinci bölümdeki sorular ise 4 alt başlıkta gruplandırılabilir: i. Paragraf tamamlama soruları (4-5 adet) ii. Uymayanı At (paragrafa uymayan cümlenin bulunmasını isteyen) sorular (4-5 adet) iii. Karşılıklı konuşma soruları (4-5 adet) iv. İngilizce cümlenin en yakın İngilizce karşılığının istendiği restatement soruları (4-5 adet) Yukarıda adı geçen bütün soru türlerinin öncelikli ve ortak amacı adayın okumaanlama becerisini sınamak olsa da, bu durum, herhangi bir okuma-anlama sorusunda her şeyi okumayı ve her şeyi anlamayı gerektirmez. İngilizcenin kendine has bir işleyiş mekanizması vardır ve bu mekanizmayı oluşturan unsurların yerli yerinde kullanılması, soruların cevaplanmasını hem hızlandırır, hem kolaylaştırır. Örneğin, bir karşılıklı konuşma sorusunda boşluktan sonra So do I. ifadesinin verildiğini varsayalım. Bu ifade bir olumlu eklemenin (addition to a remark) varlığına işaret ettiğine göre, seçenekler arasında not olumsuzluk eki içerenler hemen elenmelidir. İfade geniş zaman do yardımcısı taşıdığına göre, içinde am/is/are yardımcısı ve diğer zamanların (simple past, present perfect vs.) yardımcı ya da ana fiillerine yer veren seçenekler de elenmelidir. Ayrıca, konuşma I (ben) öznesi içerdiğine göre, olumlu ekleme yapısının kuralları gereği, boşlukta you öznesi kullanılmamış olmalıdır (bkz. aşağıdaki örnek konuşma sorusu). Buna göre you öznesi içeren seçenekler de elenmelidir. Tahmin edilebileceği gibi, bu kuralları işleten ve söz konusu elemeleri yapabilen bir aday, ya bir anda doğru cevapla karşı karşıya kalacak, ya da en azından kısa zamanda seçenek sayısını ikiye düşürebilecektir. Örnek karşılıklı konuşma sorusu: - ----. - So do I. A) You like westerns B) I like westerns C) I don t like westerns D) I liked that western (Doğru cevap: B) www.bademci.com Sayfa 11

O halde, bir YDS kursunda eğitmen, reading comprehension sorularının her bir kelime ve cümlesini okumanın ve anlamanın marifet olmadığını, ayrıca İngilizcedeki kelime hazinesinin zenginliği nedeniyle bunun mümkün de olmadığını adaylara açıklamalıdır. YDS kursu eğitmeni, bu yolu izleyerek büyük zaman kayıpları yaşayabileceklerini ve içinde cevabın gizlendiği önemli ayrıntıları gözden kaçırabileceklerini öğrencilerine tekrar tekrar vurgulamalıdır. Metin inceleme dışındaki diğer okuma-anlama sorularında karşılaşılan bir diğer problem ise, adayların azami doğru cevap çıkarmak hırsıyla bu bölümlerde fazlaca vakit harcamaları ve kalan dar sürede, genellikle bulanık bir zihinle metinlere geçmeleridir. YDS kursu eğitmeni, öğrencilerine sınırlarını hatırlatmalı ve örneğin, her karşılıklı konuşma sorusunu cevaplamaya çalışmamaları konusunda onları uyarmalıdır. Sınav, her soru türünde sıralayıcı (eleyici) sorular sorarak, adayları 80-89, 90-100 gibi puan dilimlerine ayırmayı amaçlar. Eğer herhangi bir YDS kursunda adaylar ortalama 65 puanı hedeflemiş iseler; 80-89, 90-100 gibi dilimlere giremezler. Dolayısıyla, bu dilimler için sorulmuş olan sorulara da cevap veremezler. Bir adayın bu gerçeği peşinen kabul etmesi, hem kendi işini, hem de başarısı için uğraşan YDS kursunun işini kolaylaştırır. Yukarıda açıklanan duruma bir örnek vermek gerekirse, metin inceleme dışında kalan okuma-anlama türü 20* soruluk 4 bölümde (bkz. yukarıda i., ii., iii. ve iv. alt maddeleri), 11-12 doğru cevap ideal başarıdır. Bölüme ait 20 soruyu da inceledikten sonra, bu hedefe ulaştığını düşünen** bir adayın, daha fazla vakit geçirmeden metin sorularına geçmesi esastır. *Örnekleme, söz konusu 4 bölümden 20 soru çıkacağı varsayılarak hazırlanmıştır. Rakamlar arasındaki oranlar dikkate alınarak, farklı soru adetleri için ideal doğru cevap vs. sayıları bulunabilir (örneğin, 24 soruda 14-15 doğru cevap). ** Aday bölümde 12 doğru cevap çıkardığından kesin emin olamayabilir. Ancak bölümle ilgili geçmişteki performansı, adaya bu konuda önemli bir fikir verecektir. Örneğin, geçmişte söz konusu 4 bölümdeki 20 sorudan, ortalama 12 doğru cevap çıkarabilmiş bir adayın, esas sınavda bu başarısını tekrar etmesi ya da en azından bu başarıya yaklaşması beklenir, ancak bir anda başarısını ikiye katlaması beklenmez. Metin inceleme bölümü soruları sınavın olmazsa olmazıdır. Aday bu bölüme sakin ve zinde bir şekilde ulaşmalı, daha önceki bölümlerde karşısına çıkan, gücünün üzerindeki sorularla kendisini yıpratmamış olmalıdır. Bu önemli noktalarda öğrencilerini uyardıktan sonra, bölümle ilgili vereceği eğitimde, bir YDS kursu eğitmenini bekleyen en büyük sorun sınavda farklı bilim dallarından (fen, sağlık, sosyal) her tür paragrafla karşılaşma olasılığıdır. Her bilim dalının mensubu, bu dala uygun terminoloji içeren sorular üzerinde çalışmak ve sınavda kendi alanından www.bademci.com Sayfa 12

terimler içeren sorularla karşılaşmak ister. İngilizcede fen, sağlık ya da sosyal ayrımı olmadığı/olamayacağı gerçeğini kabul etmek istemez. Kendi ana bilim dalına yakın gördüğü bir konuda daha başarılı olacağı kanısını güçlü bir şekilde içinde taşır. Lisans ya da lisansüstü eğitim aldığı bir bilim dalından, ÜDS/KPDS de çıkan bazı okumaanlama sorularını çözebildiğinde, adayın bu kanaati daha da güçlenir. Ancak bu yanıltıcı/geçici bir durumdur ve ortalama düzeye sahip bir adayın sınavdaki süresi (180 dakika) ve kelime hazinesi (1500-2500 adet) soruların bir bütün olarak çevrilmesi ve cevapların bu yolla bulunması için asla yeterli değildir. Bu noktada, eğitmenin ilk vurgulaması gereken gerçek, YDS nin bir bilim dalı sınavı olmayacağıdır. YDS, örneğin adayların tıpta uzmanlık bilgilerini sınamayacaktır. YDS nin amacı, adayların resim sanatı konusundaki kültürel birikimini test etmek de olmayacaktır. YDS, çeşitli bilim dallarındaki terminolojiyi dekorasyon malzemesi olarak kullanacak ve temelde İngiliz dilinin işleyiş mekanizmasını sınayacaktır. Cümlelerin iskelet yapısını göremeyen, mekanizmanın nasıl çalıştığını anlamayan bir aday, herhangi bir bilim dalına ait gereksiz bir sürü terminoloji arasında boğulur, kalır. Marifet, metni (paragrafı) bir bütün olarak anlamak değil, ustaca gizlenmiş ayrıntıları yakalayabilmektir. Bunun başarılabilmesi için de bir strateji izlemek gerekir. (Bkz. bademci.com/üds Sınavları/FEN 7 ve/veya SAĞLIK 8 çözüm dosyalarının ilgili bölümleri.) O halde YDS kursu eğitmeni, öğrencilerine YDS nin bir terminoloji (bilim dalı) sınavı olmadığını, cevabı başka yerde aramaları gerektiğini vurgulamalıdır. Bazı adayların kendi bilim dallarıyla ilgili metinlerde dahi başarılı olamamaları bunun en güçlü kanıtıdır. Metin (Paragraf), bir bütün olarak anlaşılsın diye okunmamalı; tam tersine, sadece dikkat çekici ayrıntılar açısından satır satır taranmalı ve sorulara geçmeden önce gerekli bütün tespitler yapılmalıdır. Sınavın genelinde 65 puanı hedeflemiş olan bir aday için, metin sorularındaki ideal başarı oranı da % 65 tir (24 metin sorusunda 16 doğru cevap ya da 20 metin sorusunda 13 doğru cevap). Okuma-anlama sorularının çözümünde bir adayın intermediate düzeyde bulunması önem arz eder. Çünkü aday structure ını (yapısını) anlamadığı bir cümleyi Türkçeye çevirmek ve onu bütünüyle önünde görmek ister. Bu olmazsa kendisini kötü hisseder. İsteğine boyun eğildiği zaman, bu defa da YDS kursunun genel düzeyi düşebilir ve izlenmeye çalışılan strateji yara alabilir. YDS kurslarında bu soruna karşı çok dikkatli olunması gerekir. c) Reading Comprehension (Okuma-Anlama) Alıştırmalarında Kaynak Seçimi YDS kurslarında okuma-anlama çalışmaları, LYS-5 (pre-intermediate adaylar için), ÜDS ve KPDS sınavları dışında başka herhangi bir kaynaktan alınmamalıdır. Alıştırmalar da www.bademci.com Sayfa 13

doğrudan LYS-5, ÜDS ve KPDS soru örnekleri üzerinde yapılmalı ve bir metnin (paragrafın) ve ilgili soruların doğrudan kelime kelime çevirisi şeklinde bir çalışma tercih edilmemelidir. Bu tür bir çalışmayı talep eden adaylara, YDS kursunun çeviri/tercüme becerisini geliştirmeyi amaçlamadığı, YDS sınavının da herhangi bir bilim dalına ait bilimsel birikimi ve çeviri becerisini kesinlikle sınamayacağı açıkça ve tekrar tekrar vurgulanmalıdır. Bazı sorularda (özellikle sıralayıcı olanlarda) kısmen ya da tamamen çeviriye başvurulması gerekebilir. Çünkü adaylar farklı kelimelerle ve incelikle hazırlanmış kimi seçeneklerin, neden doğru ya da neden yanlış olduğunu anlamayabilir. Bu durumda ispat zorunluluğu doğar ve YDS kurs eğitmeni, metnin (paragrafın) belli bir kısmını ya da bazen tamamını Türkçeye çevirme ihtiyacı duyabilir. Ancak bu istisnai bir durumdur ve eğitmen, istisnaların kaideyi bozmasına izin vermemelidir. Çünkü geçmişten bugüne, bu çok zahmetli yöntem on binlerce adayın başarısını geciktirmiş ve sınavı hatalı algılamalarına neden olmuştur. Gerçekten de bir metni kelimesi kelimesine anlamaya çalışmak, iğneyle kuyu kazmaya benzer. Üstelik cevabın bulunmasını garanti etmeyebilir. Bu nedenle, YDS kurs eğitmeni metin (paragraf) incelemenin öncelikle bir strateji işi olduğunu ve çeviri yöntemiyle kazanılabilecek az sayıda doğru cevaba karşılık, çok zaman kaybedilebileceğini öğrencilerine vurgulamalıdır. Esas olan okuma-anlama sorularının içine hangi çeldiricilerin, ne şekilde yerleştirildiğini kavrayabilmektir. Bütünüyle anlaşılmamış olsa bile, bir metinden doğru cevap çıkartabilmenin sırrı burada yatar. d) Yapılacak Çalışmanın Süresi 100 saatlik bir YDS kurs programında, metin (paragraf) inceleme için 20-25 ve diğer okuma-anlama soruları için 10 saat ayrılması yeterlidir. www.bademci.com Sayfa 14

Sonsöz İşe ne kadar iyi niyetle başlamış olsa da, YDS alanında ilk kez eğitim verecek bir İngilizce öğretmeni, beklenmedik kimi zorluklarla karşılaşabilir. Zorlukları aşmak için ürettiği geçici çözümler ise, daha sonra yeni sorunların ortaya çıkmasına neden olabilir. YDS nin adaylardan ne beklediğini tam olarak bilmeyen bir eğitmen, adayların, YDS kursundan bireysel beklentilerini karşılamaya öncelik verebilir. Düşünmesi bile kötü bütün bu ihtimaller, YDS kursunu hedefinden saptırabilir. Çözüm için ilk adım; YDS yi iyi tanımak ve tanıtabilmektir. İkinci adım ise, ders programını genel kabul görmüş, bilimsel esaslara bağlı kalarak hazırlamaktır. Bu dosyada ilk kez YDS kursu eğitimi verecek değerli meslektaşlarımıza, sınıflarında yararlanabilecekleri bir program önerisi sunmaya çalıştık. Sonsöz ün son bölümü YDS ye bireysel olarak hazırlanan adayları uyarmak içindir: YDS bir genel İngilizce sınavı değildir. YDS ye, genel İngilizce çalışmaları yaparak hazırlanan adayların en büyük açmazı burada başlar. İngilizce öğrenmek isteyen bir aday çok farklı kaynak ve yöntemlerden yararlanabilir ve başarılı da olabilir. Ancak aynı yolu izleyerek YDS barajını aşmak isterse, önüne çeşitli engeller çıkabilir ve aday planlarını ertelemek zorunda kalabilir. Çünkü YDS; formatı, düzeyi, test alanları ve sınama yöntemi belli olan ve ciddiyetle ele alınması gereken, zorlu bir sınav olacaktır. İşte bu nedenledir ki, geçerliliği kanıtlanmış belli bir yöntemin benimsendiği ve sabırla uygulandığı YDS çalışmalarında, başarı oranı genellikle daha yüksek olmaktadır. YDS KURSLARI İÇİN PROGRAM ÖNERİSİ dosyasında işte bu gerçekleri vurgulamaya çalıştık. Bireysel ders programı hazırlarken düşebilecekleri hatalar konusunda YDS adaylarını uyardık ve onlara kapsamlı önerilerde bulunduk. Dosyada belirttiğimiz görüş ve düşünceler, ancak YDS eğitmenleri ve adaylarının katkılarıyla sınanabilir; eksikler ancak bu şekilde giderilebilir. Bu nedenle dosyamıza katkıda bulunulması ve konuyla ilgili başka çalışmalar yapılması en büyük dileğimizdir. www.bademci.com Sayfa 15