EK-2 DERSLERİN İÇERİĞİ VE YARARLANILACAK KİTAPLAR I.YARIYIL



Benzer belgeler
KAFKAS ÜNIVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESI SLAV DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DERSLERİN İÇERİĞİ I.

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

İngilizce İletişim Becerileri II (ENG 102) Ders Detayları

Türk Dili II (TURK 102) Ders Detayları

T.C. MALTEPE ÜNİVERSİTESİ Güz Yarıyılı. Dersin adı : TÜRK DİLİ 1

İngilizce İletişim Becerileri I (ENG 101) Ders Detayları

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT)

DERS BİLGİLERİ. Edebiyat ve Dil Öğretimi II 6.Yarıyıl

Yapı Mühendisliğinde Bilgisayar Destekli Tasarım ve Analiz (CE 567) Ders Detayları

İngilizce İletişim Becerileri I (ENG 101) Ders Detayları

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Yazma Becerileri 2 YDA

Sunum Becerileri (ENG 202) Ders Detayları

YAŞAR ÜNİVERSİTESİ SANAT VE TASARIM FAKÜLTESİ ENDÜSTRİYEL TASARIM BÖLÜMÜ DERS İÇERİKLERİ

a) Birim sorumluları: Merkez çalışmalarının programlanmasından ve uygulanmasından sorumlu öğretim elemanlarını,

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ Lisans Ders İçerikleri 1.Yarıyıl

KAHRAMANMARAŞ SÜTÇÜ İMAM ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL DERGİLER YÖNERGESİ BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

Halkla İlişkilerde Medya İlişkileri (PR 337) Ders Detayları

SANAT VE TASARIM GUAJ BOYA RESĠM MODÜLER PROGRAMI (YETERLĠĞE DAYALI)

DOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK FAKÜLTESİ DEKANLIĞI DERS/MODÜL/BLOK TANITIM FORMU. Dersin Kodu: BIT 1003

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Fransızca II BİS

Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları

1) Öğrenci kendi başına proje yapma becerisini kazanır. 1,3,4 1,2

GİYİM ÜRETİM TEKNOLOJİSİ. GALOŞ ve BONE DİKİMİ MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Kredi AKTS BORÇLAR HUKUKU Ön Koşul Dersleri. Dersin Dili. Türkçe.

DERS İÇERİKLERİ. Modern Türkiye nin doğuşu ve gelişim süreci içindeki olaylar, fikirler ve ilkeleri ele alır.

Güzel Konuşma (Diksiyon) Eğitimi Kursu

BİLGİSAYAR VE ÖĞRETİM TEKNOLOJİLERİ ÖĞRETMENLİĞİ ÖĞRETİM PROGRAMI IV. YARIYIL

Aşçılık. Programın Amaçları

YÜKSEKÖĞRETİM KURUMLARI ENGELLİLER DANIŞMA VE KOORDİNASYON YÖNETMELİĞİ (1) BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

BİLGİSAYAR TABANLI OKURYAZARLIK PROGRAMI. Temelleri, Uygulaması, Geleceği. 16 Mayıs 2012

BÜRO YÖNETİMİ VE SEKRETERLİK ALANI HIZLI KLAVYE KULLANIMI (F KLAVYE) MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

İZMİR KÂTİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ ENGELSİZ ÜNİVERSİTE KOORDİNATÖRLÜĞÜ VE ENGELLİ ÖĞRENCİ BİRİMİ ÇALIŞMA USUL VE ESASLARI BİRİNCİ BÖLÜM

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. Kıbrıs Sorunu PSIR

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI

DERS BİLGİLERİ. Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS ATATÜRK İLKELERİ VE İNKİLAP TARİHİ I AİT Yok. Ön Koşul Dersleri.

Dış Ticaretin Finansmanı ve Muhasebesi (LOJ 310) Ders Detayları

Halkla İlişkiler ve Reklamcılık İçin Grafik Tasarımı II (PR 214) Ders Detayları

Verimlilik İçin ETKİN BİLGİ YÖNETİMİ. EXCEL de Etkin Kullanım için Kısayollar

Öngerilmeli Beton (CE 550) Ders Detayları

DERS BİLGİLERİ. İleri Okuma ve Yazma II YDI108 2.Yarıyıl Bu dersin ön koşulu ya da eş koşulu bulunmamaktadır.

SANAL DĠLĠN DĠLĠMĠZDE YOL AÇTIĞI YOZLAġMA HAZIRLAYAN: CoĢkun ZIRAPLI Ġsmail ÇEVĠK. DANIġMAN: Faik GÖKALP

Kentsel Dönüşüm Uygulamaları (GTM 084) Ders Detayları

YÖNETMELİK. a) Çocuk: Daha erken yaşta ergin olsa bile 18 yaşını doldurmamış kişiyi,

Ders Kod Ders Ad T U L K AKTS DİL

Halkla İlişkiler ve Organizasyon

TESİSAT TEKNOLOJİSİ VE İKLİMLENDİRME ÇELİK BORU TESİSATÇISI MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

EDEBİYAT FAKÜLTESİ Öğretim Yılı : RUS DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ KESİNLEŞMİŞ HAFTALIK DERS PROGRAMI Dönem :GÜZ

Medya ve Basın (ETI201) Ders Detayları

Üsküdar Üniversitesi

AVRASYA ÜNİVERSİTESİ

Tiyatro Yazınına Giriş (ELIT 203) Ders Detayları

ÖĞRENME FAALĠYETĠ GELĠġMĠġ ÖZELLĠKLER

ÇAĞDAŞ YUNAN DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS. Ölçme ve Değerlendirme MB

Bilgisayar Destekli Çizim I (MMR 205) Ders Detayları

IŞIK UNIVERSITESİ MİMARLIK VE TASARIM FAKÜLTESİ MİMARLIK BÖLÜMÜ

Metal Kesme Teorisi (MFGE 541) Ders Detayları

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Bu doğrultuda ve 2104 sayılı Tebliğler dergisine göre Türkçe dersinde şu işlemlerin yapılması öğretmenden beklenir.

Üniversitelerde Yabancı Dil Öğretimi

AVRASYA ÜNİVERSİTESİ

Klinik Psikoloji (PSY 402) Ders Detayları

Bilgisayar Oyunları İçin Karakter Vesahne Tasarımı (SGT 446) Ders Detayları

Uluslararası Pazarlama (LOJ 214) Ders Detayları

GİYİM ÜRETİM TEKNOLOJİSİ ÇOCUK DIŞ GİYSİLERİ DİKİMİ (CEKET- MONT- MANTO) MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

T.C. KIRIKKALE ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK FAKÜLTESİ STAJ YÖNERGESİ MAKİNE MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ STAJ KURALLARI

Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (ETI303) Ders Detayları

Mühendislik Fakültesi İnşaat Mühendisliği Bölümü (İnşaat Mühendisliği Programı) Ders Listesi 1. Yarıyıl

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

Abant İzzet Baysal Üniversitesi Sürekli Eğitim Merkezi. Güz Dönemi İleri İngilizce Kursu

İngilizce Yazı Becerisi I (ETI101) Ders Detayları

KİŞİSEL GELİŞİM VE EĞİTİM İŞ GÜVENLİĞİ VE İŞÇİ SAĞLIĞI MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)


1. Yapılan ayarları kontrol etmek 2. Hataların doğru anlaşıldığından emin olmak 3. Donanıma uygun işletim sistemini belirlemek İŞLEM ANALİZ FORMU

KDU (Kazanım Değerlendirme Uygulaması) nedir?

İktisat Anabilim Dalı-(Tezli) Yük.Lis. Ders İçerikleri

T.C. KAHRAMANMARAŞ VALİLİĞİ İL MİLLİ EĞİTİM MÜDÜRLÜĞÜ OKUL-KURUM E-POSTA HESAPLARI KULLANIM YÖNERGESİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

Abant İzzet Baysal Üniversitesi Sürekli Eğitim Merkezi Bahar Dönemi ERASMUS+ İngilizce Hazırlık Kursu

TMMOB EH R PLANCILARI ODASI TRABZON UBES III. DÖNEM ( ) ÇALI MA PROGRAMI

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. İtalyanca 1 AFIA

Mimari Anlatım Teknikleri I (MMR 103) Ders Detayları

Nasreddin- Hoca- Kutlamaları

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT)

AMASYA ÜNĠVERSĠTESĠ AVRUPA KREDĠ TRANSFER SĠSTEMĠ (ECTS/AKTS) UYGULAMA YÖNERGESĠ. BĠRĠNCĠ BÖLÜM Amaç-Kapsam-Dayanak-Tanımlar

Örgüt Psikolojisine Giriş (PSY 313) Ders Detayları

Tanıtım Fotografçılığı (GRT 206) Ders Detayları

Hukuk İngilizcesi-II (LAW 252) Ders Detayları

Genel bilgiler Windows gezgini Kes Kopyala Yapıştır komutları. 4 Bilinen Dosya Uzantıları

T.C. NUH NACİ YAZGAN ÜNİVERSİTESİ YAZILIM KULÜBÜ TÜZÜĞÜ. BİRİNCİ BÖLÜM Kuruluş Gerekçesi, Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Arapça dan Türkçe ye Çeviri II AE ÖN KOŞUL DERSLERİ. DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ (Örgün ya da Uzaktan)

Bilgisayar Destekli Mühendislik ve Tasarım (AE 103) Ders Detayları

Medya ve Toplumsal Temsil (PR 437) Ders Detayları

DERS BİLGİLERİ. Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. Dilbilim I YDI203 III.Yarıyıl

KİM OLDUĞUMUZ. Bireyin kendi doğasını sorgulaması, inançlar ve değerler, kişisel, fiziksel, zihinsel, sosyal ve ruhsal sağlık, aileleri,

MUHASEBE VE DENETİM YÜKSEK LİSANS PROGRAMI (TEZSİZ)

Bilgisayarla Tasarım I (GRT 207) Ders Detayları

ZİRVE ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ EĞİTİM BİLİMLERİ BÖLÜMÜ PSİKOLOJİK DANIŞMANLIK VE REHBERLİK ABD

BULUġ BĠLDĠRĠM FORMU/ GIDA

Türk Dili I (TURK 101) Ders Detayları

Transkript:

EK-2 DERSLERİN İÇERİĞİ VE YARARLANILACAK KİTAPLAR I.YARIYIL RU 101 Edebiyat Bilimine Giriş 2-2-3 Edebiyat teorisi ve akımları hakkında bilgi verilecek. Abramoviç G.L. Vvedeniye v literaturovedenye. Uçpedgiz 1950 RU 103 Rusça-Türkçe Çeviri I 2-2-3 Ögrencilerin gramer dersinde ögrendikleri kuralları içeren Rusça metinlerin Türkce'ye çevirisi yapilması ve çeviri sirasında özellikle basit ve karmasik tümce yapilari üzerinde durulması. Havronina S.A., Harlamova L.A. Russkiy yazɪk. Leksiko-grammatiçeskiy kurs dl a naçinayuşih. Moskva-Ìstanbul, 2007 RU 105 Gramer Giriş-I 4-4-6 ismin sifat, zamir ve sayilarla kullanılmasinın genel kurallarının tanitilmasi. Ovsiyenko Y.G. Russkiy yazık sredniy etap Moskva 2005 RU 107 Sözlü Anlatım-I 2-2-3 Degisik konularda netin okutma ve okutulan metinlere uygun diyaloglar yapna. Ovsiyenko Yu.G. Russkiy yazɪk dl a naçinayuşih. Moskva, 2005. RU 109 Sesbilgisi 2-2-3 Rus dilinde sesler ve harfler hakkında bilgi verilmesi. Rus dilinde vurgu ve onun Türk vurgusundan farklı yönlerinin tanıtilmasi. Milovanova I.S. Fonetiçeskiye igrɪ i uprajneniya. Russkiy yazɪk kak inostrannɪy. Naçalnɪy etap obuçeniya. Moskva, 2000. RU 111 Rusya Tarihi I 2-2-3 Rusya'nın kurulusundan XIX. yy. kadar olan tarihi. Munçayev Ş.M., Ustinov V.M. İstoriya Rossii Moskva 2007 1

RU 113 Rus-Türk Kültürü Sentezlemesi_I 2-2-3 Rus-Türk kültürü sentezinin sağlanması. Reformatskiy A.A. Vvedeniye v yazıkoznaniye Moskva,2001. GK 101 Türk Dili-I 2-2-3 Türk dilbilgisi kurallarını kavratma. II.YARIYIL RU 102 Edebiyat Bilimine Giriş -II 2-2-3 Edebiyat teorisi ve akımları hakkında bilgi verilecek. Abramoviç G.L. Vvedeniye v literaturovedenye. Uçpedgiz 1950 RU 104 Rusça-Türkçe Çeviri II 2-2-3 Rusça Metinleri, önceden kazandirılmis bilgi günümüz Rus dilinde yaygın olan sözcük, deyim ve anlatım kalıplarıyla Türkçe'ye çevirisinin yapılması. Ҫitayem o Rossii po-russki. Hrestomatiya. St. Peterburg, 1997. RU 106 Gramere Giriş II 4-4-6 İsmin sıfat, zamir ve sayilarla kullanılmasinın genel kurallarının tanitilmasi. Ovsiyenko Y.G. Russkiy yazık sredniy etap Moskva 2005 RU 108 Sözlü Anlatım II 2-2-3 Bu derste Rusça konuşma becerisini geliştirmek amacıyla günlük dilde kullanılan basit kalıplar öğretilmesi ve bu kalıpların öğrenciler tarafından kullanılmasının sağlanması. Ovsiyenko Yu.G. Russkiy yazɪk dl a naçinayuşih. Moskva, 2005. RU 110 Kelime Bilgisi 2-2-3 Rus dilinde sözlerin ve söz bicinlerinin olusun kurallannn taninlannasi. Kolesnikov A.F. Leksika Gramatika. Moskva, 1986 RU 112 Rusya Tarihi II 2-2-3 Rusya'nın kurulusundan XIX. yy. kadar olan tarihi. Munçayev Ş.M., Ustinov V.M. İstoriya Rossii Moskva 2007 GK 102 Türk Dili II 2-2-3 Türk dilbilgisi kurallarını kavratma. 2

RU 114 Rus-Türk Kültürü Sentezlemesi-II 2-2-3 Rus-Türk kültürünün sentezinin sağlanması. Monahova O.P. Russkaya literatura. Moskva, 1999. III. YARIYIL RU 201 Çağdaş Rus Dili Grameri(MorfoIoji) I 4-4-6 Bu derste isim, sifat, sayi türleri, fiil ve zamir kurallarıni tanıtmak ve konuya dayali olarak alistirmalar yapilmaktadir. isimlerin ve sifatların yalin ve diger halleriyle ilgili uygulamalar; hareket fiillerin cümle içindeki kullanımları. Gramer dersinde verilen kuralların metin içinde incelenmesi ve bu konuları içeren cümlelerdeki boslukların doldurulmasi. Nenkova T.Morfologiya. Veles 2007 RU 203 18 y.y. Rus Edebiyatı 2-2-3 Yeni Rus edebiyatinn XVIII yüzyil dönemi. Düzyazi, siir, tiyatro ve sanat alanında getirilen yenilikler. V. Treditovski, A. Sumarokov, N. Lomonosov, D. Fonvizin, R. Derjavin, N. Katamzin'in eserlerinden örnekler. Edebi cereyanlar hakkinda bilgiler. Krasovskiy V.E.Literatura,Moskva,2003 RU 205 Türkçe-Rusça Çeviri I 2-2-3 Metinlerin gramer kurallarına uygun olarak çevirisi ve metinlerdeki gramer özelliklerinin tantilmasi. Gazeteler ve dergilerden alınan makaler RU 207 Rusça-Türkçe Çeviri III 2-2-3 Gramer derslerinde ögretilen kurallara uygun olarak Rusça metinlerin Türkçeye cevirisi. Basit ve karmaşik yapiların çözülmesi. Pulkina I.M., Zahava-Nekrasova E.B. Uçebnik russkogo yazɪka dl a studentov-inostrancev. Moskva, 1976. TDE 201 Türk Dünyası Edebiyatı I 2-2-2 Türk halkları edebiyatları hakkında genel bilgi. Azerbaycan Edebiyati tarihinden örnekler. Nizani Gencevi, Muhammet Fuzuli,İmadeddin Nesini, Mirza Fethali Ahundov, Hüseyin Cavid, Cafer Cabbarlı vs. Kazak Edebiyati'ndan örnekler: Abay Kunanbayev, Oljas Süleymenov vs. 3

RU 213 Rusça Sözlü Anlatım III 2-2-3 Bu desrte basit ve karmaşik kalipların kullanilmasi saglanacak ve bu konuda alıştırmalar yapilacak. Yermaçenkova V.S. Slovo: Posobiye po leksike i razgovornoy praktike. St. Peterburg,2006. RU 211 Dil Bilime Giriş I 2-2-3 Dillerin yapılarının ve anlamlarının incelenmesi ve dili söz dizimi ve fonetik gibi çeşitli açılardan incelenmesi. GK 203 Yabancı Dil(İngilizce) I 2-2-2 İngilizce gramer yapısıve kelime bilgisinin sağlanması. RU 209 Çeviri Teorisi I 2-2-3 Diğer filolojik dersler arasında çeviri teorisi, çeviri teorisinin temel bölümleri, çeviri faaliyetlerinin tarihsel evrimi, Batı Avrupa'da çeviri biliminin evrimi: çeviri teorisinin kaynağı, Rusya'da çeviri faaliyetlerinin oluşumu ve çeviri fikrinin gelişimi, çeviri normlarının kavramı, 20. yy yabancı bilim adamlarının ışığında çeviri bilimin problemleri, 20.yy Avrupa'sında en önemli çeviri kavramları. Çeviri teorisinin 20.yy Rus ve Türk bilimindeki gelişimi, çeviri kalitesinin bir değerlendirme aracı olarak çeviri eleştirisinin oluşumu, iletişimin temel yasaları, maddeleri ve türleri, çeviri sürecini tanımlama metodları. BİL 215 Temel Bilgisayar Teknolojileri Kullanımı 1 4-3-2 Bilgisayarın tarihçesi, bilgisayarın çalışma sistemi, bilgisayar donanımları, DOS işletim sistemi, bilgisayar virüsleri, Windows işletim sistemi ve donatılar, kelime işlem (Word), veri işleme (Excel), sunu hazırlama (Power Point), internet ve kullanımı IV. YARIYIL RU 202 Çağdaş Rus Dili Grameri(Morfoloji) II 4-4-6 Bağ fiiller, sifat fiiller, zarflar, baglaçlar, edatlar ve ünlemlerle ilgili kurallar metinler üzerinde alistirmalar yapilarak tanitilacaktir. Sifat-fiillerin oluşumu; sifat -fiillerin, bag - fiillerin simdiki ve gecmis zmnandaki kullanimları ile ilgili uygulamalar. Gramer dersinde verilen kuralların metin içinde incelenmesi ve bu konulan içeren cümlelerdeki boşlukların doldurulmasi. Nenkova T.Morfologiya. Veles 2007 RU 204 XIX yy. Rus Edebiyatı I 2-2-3 A. S. Puşkin'in, N.Y.Lermontov'un, N.V. Gogol'un biyografileri ve eserleri incelenecektir. Bu döneme ait akimlardan da söz edilecektir. Krasovskiy V.E.Literatura,Moskva,2003 RU 206 Türkçe-Rusça Çağdaş Metin Çevirisi 2-2-3 Türkçe metinleri, önceden kazandirılmiş bilgi günümüz Rus dilinde yaygin olan sözcük, deyim ve anlatim kalıplarıyla Rusça'ya çevirisi yapilmaktadir. Gazeteler ve dergilerden alınan makaler 4

RU 208 Rusça-Türkçe Çağdaş Metin Çevirisi 2-2-3 19.yy. Rus yazarlarınin kisa öyküleri; siirler, gazete ve dergilerden seçilen güncel makale ve yazıların dilimize çevirisi yapilmaktadir. Pulkina I.M., Zahava-Nekrasova E.B. Uçebnik russkogo yazɪka dl a studentov-inostrancev. Moskva, 1976. TDE 202 Türk Dünyası Edebiyatı II 2-2-2 Özbek, Kirgiz, Türkmen edebiyatları hakkında genel bilgiler verilecek. RU 214 Sözlü Anlatım II 2-2-3 Rusça'da konuşma becerisini gelistirecek alistirmalar yapilacak. Kirilova T. Rusça sözlü anlatım. Multulıngual,2003 RU 212 Dil Bilime Giriş II 2-2-3 Dillerin yapılarının ve anlamlarının incelenmesi ve dili söz dizimi ve fonetik gibi çeşitli açılardan incelenmesi. GK 206 Yabancı Dil(İngilizce) II 2-2-2 İngilizce gramer yapısıve kelime bilgisinin sağlanması. RU 210 Çeviri Teorisi II 2-2-3 Diğer filolojik dersler arasında çeviri teorisi, çeviri teorisinin temel bölümleri, çeviri faaliyetlerinin tarihsel evrimi, Batı Avrupa'da çeviri biliminin evrimi: çeviri teorisinin kaynağı, Rusya'da çeviri faaliyetlerinin oluşumu ve çeviri fikrinin gelişimi, çeviri normlarının kavramı, 20. yy yabancı bilim adamlarının ışığında çeviri bilimin problemleri, 20.yy Avrupa'sında en önemli çeviri kavramları. Çeviri teorisinin 20.yy Rus ve Türk bilimindeki gelişimi, çeviri kalitesinin bir değerlendirme aracı olarak çeviri eleştirisinin oluşumu, iletişimin temel yasaları, maddeleri ve türleri, çeviri sürecini tanımlama metodları. BİL 216 Temel Bilgisayar Teknolojileri Kullanımı 2 4-3-2 Bilgisayar organizasyonu, programlama dili (Visual basic veya C++) Unix işletim sistemi, veri tabanı kullanma (access), bilgisayar ağları. V. YARIYIL RU 301 Sentaks I 4-4-6 Rusça basit ve bilesik cümle modelleri ve baglaçlarla ilgili teorik bilgiler verilecek ve bu konularla ilgili alistirmalar yapilacaktir. Valgina N.S. Sovremennɪy russkiy yazɪk: Sintaksis. Moskva, 2003 5

RU 303 XIX yy. Rus Edebiyatı II 2-2-3 XIX. yy. ikinci yarısinda edebiyattaki gelismeler. N. Cernişevski, İ. Gonçarov, A. Getrsen, İ. Turgenyev, F. Dostoyevski'nin biyografileri ve eserleri. Monahova O.P. Russkaya literatura XIX veka. Moskva, 1999. RU 305 Türkçe-Rusça Metin Çevirisi 2-2-3 Türkçe metinlerin günümüz Rus dilinde yaygin olan sözcük deyim ve anlatim kalıplarıyla Rusça'ya çevirisi yapilmaktadir. RU 307 Rusça-Türkçe Metin Çevirisi 2-2-3 Dergi, gazete, kitaplardan güncel konular içeren makaleler dilinize çevrilmektedir. RU 301 Kompozisyon I 2-2-3 Rusça konusna becerilerini geliştirecek diyaloglar kurulmasi. Verilen konular üzerine kompozisyon yazılacak RU 309 Çağdaş Anlatım Yöntemleri I 2-2-3 Güncel konularda daha önce verilmis olan kaliplar aracılığiyla kompozisyonlar yazdirılmaktadir. Rodimkina A., Rayli Z., Landsman N. Rossiya segodn a. Tekstɪ i uprajneniya. St. Peterburg, 2002. RU 311 Antik Edebiyat 2-2-3 Bu derste geçmisten günümüze kadar uzanan Rus kültürü, operasi, balesi ve müzigi incelenecektir. Tronskiy I.M. Istoriya antiçnoy literaturɪ. Moskva, 2008. RU 313 Yazım Kuralları I 2-2-3 Yazı işaretlerinin kullanma, noktalama kuralları inçelenecek. Rozental D.E. Spravoçnik po orfografii i punktuatsii Moskva 1999 115 GK Atatürk İlke ve İnkılap Tarihi 2-2-3 Atatürk ilke ve inkılaplarının öğrenilmesinin sağlanması. 6

VI. YARIYIL RU 302 Sentaks II 4-4-6 Rusca bileşik cümle modelleri üzerinde calışmalar ve cümle ögelerini ayirdedebilme esasına dayanan uygulamalar. Valgina N.S. Sovremennɪy russkiy yazɪk: Sintaksis. Moskva, 2003 RU 304 XX.yy.Rus Edebiyatı I 2-2-3 Dostoyevski yaratıcılığının ikinci dönemi.l.tolstoy,a.çehov un biyografileri ve eserleri. Belikova A.V., Artemyeva I.P. Russkaya literatura XX veka. Moskva, 2003. RU 306 Türkçe-Rusça Çağdaş Metin Çevirisi 2-2-3 Türkçe metinlerin günümüz Rus dilinde yaygin olan sözcük deyim ve anlatim kalıplarıyla Rusça'ya çevirisi yapilmaktadir. Gazetelerden alınan makaleler kullanılacak. RU 308 Rusça-Türkçe Metin Çevirisi 2-2-3 Rusca gazete ve dergilerden alınan metinlerdeki özel terimleri inceleme ve metinleri Türkce ye çevirme. Rusyada çıkan dergiler ve gazetelerden makaleler kullanılacak. RU 302 Kompozison II 2-2-3 Cesitli konularda ileri düzeyde Rusça kompozisyon yazma becerisini geliştirici çalışmalar yapilması. Verilen konular üzerine kompozisyon yazılacak RU 310 Çağdaş Anlatım Yöntemleri II 2-2-3 Güncel metinler incelenerek, ögrencilerin sözlü anlatimda Rusça'ya hakimiyeti geliştirilmektedir. Pulkina I.M., Zahava-Nekrasova E.B. Uçebnik russkogo yazɪka dl a studentov-inostrancev. Moskva, 1976. 7

RU 312 Batı Edebiyatı 2-2-3 Bu derste geçmisten günümüze kadar uzanan Rus kültürü, operasi, balesi ve müzigi incelenecektir. Samarin R.M. Zarubejnaya literatura. Moskva,1987 RU 314 Yazım Kuralları II 2-2-3 Yazı işaretlerinin kullanma, noktalama kuralları inçelenecek. Rozental D.E. Spravoçnik po orfografii i punktuatsii Moskva, 1999 114 GK Atatürk İlke ve İnkılap Tarihi 2-2-3 Atatürk ilke ve inkılaplarının öğrenilmesinin sağlanması. VII. YARIYIL RU 403 Türkçe- Rusça Edebi Çeviri I 2-2-3 Kültürel, ekonomik ve çağdaş yaşamı ilgilendiren konulardaki Türkce metinlerin Rusça'ya, iki dilin anlatım kalıplarının karşılastırılması yöntemiyle çevirisi yapilmaktadir. RU RU 405 Rusça-Türkçe Edebi Metin Çevirisi I 2-2-3 Rusca edebi metinlerinin ve dergilerden alınan metinlerdeki özel terimleri inceleme ve metinleri Türkce ye çevirme. RU 407 Edebiyat Teorisi 2-2-3 Rusça'da metin analizinde yardımcı olması amacıyla benzetme, ad aktarması, deyim aktarmasi gibi anlatim teknikleri ögrencilerin katılımıyla incelenmektedir. Rahmanova L.I. Sovremennɪy russkiy yazɪk: leksika, frazeologiya, morfologiya. Moskva, 2011. RU 409 Edebi Metin Analizi I 2-2-4 Rus yazarlarının eserinin incelenmesi. Kahramanların karakter yapısının incelemesi. Edebi kitaplar kullanılacak RU 411 Rusça Deyimler I 2-2-4 Konuşma dili ve edebi dilde kullanılan deyim ve ifade kalıplarının detaylı olarak incelenmesi. Morozov V.E. Sovremennɪy russkiy yazɪk. Morfologiya. Moskva, 2004. 8

RU 413 XX yy. Rus Edebiyatı II 2-2-3 XX. yy. Rus Edebiyati'nda akimlar. M.. Gorki, A. Blok, I. Bunin, V. Mayakovski, S. Yesenin, N. Tsvetayeva, A. Ahmatova, B. Pasternak, A. Kuprin gibi ünlü Rus sair ve yazarlarının biyografileri ve eserleri. Belikova A.V., Artemyeva I.P. Russkaya literatura XX veka. Moskva, 2003. RU 401 Stilistik (Üslup kurallarına Giriş) I 2-2-3 Bu derste üslup kuralları örneklerle ögrenciye aktarılacaktır. Morozov V.E. Sovremennɪy russkiy yazɪk. Morfologiya. Moskva, 2004. RU 415 Bitirme Tezi 2-1-4 Ögrenciler verilen konularda lisans bitirme tezi hazirlarlar. RU 401 Retorik (İyi Konuşma Sanatı) I 2-2-3 Güzel konuşmanın öğrenilmesinin sağlanması. VIII. YARIYIL RU 404 Türkçe-Rusça Ceviri II 2-2-3 Çeşitli iş alanında yapılan yazışmaların farklı makamlara verilen dilekçelerin Rusça ya çevrilmesi. Morozov V.E. Sovremennɪy russkiy yazɪk. Morfologiya. Moskva, 2004. RU 406 Rusça-Türkçe Edebi Metin Çevirisi 2-2-3 Rusca edebi metinlerinin ve dergilerden alınan metinlerdeki özel terimleri inceleme ve metinleri Türkce ye çevirme. RU 408 İleri Kompozisyon 2-2-3 Verilen konularda iyi derecede kompozisyon yazma becerisini geliştirme. Verilen konular üzerine kompozisyon yazılacak. RU 410 Edebi Metin Analizi II 2-2-4 Rus yazarlarının eserinin incelenmesi. Kahramanların karakter yapısının incelemesi. Edebi kitaplar kullanılacak 9

RU 412 Rusça Deyimler II 2-2-4 Konusma dili ve edebi dilde kullanilan deyimler ve kullanım alanları detaylı olarak incelenmektedir Şanskiy N.M. Frazeologizmı. Moskva,1976 RU 402 Retorik (iyi konuşma Sanatı) 2-2-3 Bu derste iyi konusma sanatıyla ilgili temel bilgiler verilecek bunun yanı sıra konu örnekler üzerinde pekistirilecektir. Morozov V.E. Sovremennɪy russkiy yazɪk. Morfologiya. Moskva, 2004. RU 402 Stilistik (Üslup kurallarına Giriş) II 2-2-3 Bu derste üslup kuralları örneklerle ögrenciye aktarılacaktır. Morozov V.E. Sovremennɪy russkiy yazɪk. Morfologiya. Moskva, 2004. RU 416 Bitirme Tezi 2-1-4 Ögrenciler verilen konularda lisans bitirme tezi hazırlarlar. RU 414 XX yy. Rus Edebiyat III 2-2-3 XX. yy. Rus Edebiyati'nda akimlar. M.. Gorki, A. Blok, I. Bunin, V. Mayakovski, S. Yesenin, N. Tsvetayeva, A. Ahmatova, B. Pasternak, A. Kuprin gibi ünlü Rus sair ve yazarlarının biyografileri ve eserleri. Belikova A.V., Artemyeva I.P. Russkaya literatura XX veka. Moskva, 2003. 10