Kazakistan daki Üniversitelerde Türkçe Öğretiminde Karşılaşan Sorunlar



Benzer belgeler
ULUSLARARASI ÖĞRENCİLER ve YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDEKİ GELİŞMELER

EK-3 ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ EĞİTİM BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ

Kimya Öğretmen de Hizmet İçi Eğitim Türkiye'de İhtiyaçları

Grafik 1.1. Erasmus kapsamında gelen öğrenci sayıları Erasmus EYDK ndan yararlanmak üzere Çukurova Üniversitesine gelen öğrenciler Türk dili ve Türk

DERS BİLGİLERİ. Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. Yabancı Dil Öğr. Mat. İn. Ve Geliş. (AİS) BİS405 7.Yarıyıl

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ EĞİTİM BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ EĞİTİM BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ

YÖNETMELİK. Üsküdar Üniversitesinden: ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ SERTİFİKA PROGRAMLARI. Hazırlayan Mustafa Altun

U.D.E.K. Üniversite Düzeyinde Etkisi. M Hëna e Plotë Bedër Universitesi. ÖZET

Türk Dış Politikası II (INT 304) Ders Detayları

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ PROGRAM BİLGİLERİ

ONDOKUZ MAYIS ÜNĠVERSĠTESĠ YABANCI DĠLLER YÜKSEKOKULU HAZIRLIK PROGRAMI ÖĞRENCĠ EL KĠTAPÇIĞI

TOPLANTI TARİHİ TOPLANTI SAYISI ALINAN KARAR SAYISI

Hacettepe Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Uygulama ve Araştırma Merkezi TÖMER

İLKÖĞRETİM MATEMATİK ÖĞRETMENLİĞİ PROGRAMI

Sarıyer Belediyesi ile Her çocuk İngilizce konuşsun

Yabancı Diller Yüksekokul Müdürlüğü. Yüksekokul Müdür Yardımcısı. Yüksekokul Müdürü. Yüksekokul Müdür Yardımcısı: Şinasi YAŞAR

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ankara Üniversitesi. Y. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ankara Üniversitesi

1. Adı-Soyadı: Mahir Kalfa 2. Unvanı: Doç. Dr. 3. Öğrenim Durumu

YUNUS EMRE ENSTİTÜSÜ. Hırvatistan Hollanda İngiltere İran İtalya Japonya Karadağ Katar Kazakistan KKTC Kosova Lübnan Macaristan Makedonya Malezya

T A R K A N K A C M A Z

AMASYA ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ ZORUNLU ARAPÇA HAZIRLIK SINIFI EĞİTİM-ÖĞRETİM VE SINAV YÖNERGESİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam ve Yasal Dayanak

İSTANBUL RUMELİ ÜNİVERSİTESİ SAĞLIK BİLİMLERİ YÜKSEKOKULU

BEDEN EĞİTİMİ VE SPORDA ÖZEL ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI Özel Eğitim ve Rehberlik Hizmetleri Genel Müdürlüğü SERAMİK VE CAM TEKNOLOJİSİ ALANI

ATLAS INTERNATIONAL REFEREED JOURNAL ON SOCIAL SCIENCES ISSN: X

TEZSİZ YÜKSEK LİSANS PROJE ONAY FORMU

ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ ÖZEL EĞİTİM ANABİLİM DALI

Dilbilim ve Çeviri (ETI105) Ders Detayları

İşlevsel Piyano Becerilerinin Müzik Öğretmenleri İçin Önemi. Importance of Functional Piano Skills for Music Teachers

Moderatörlüğünü Prof. Dr. Özgül KARAYURT un yapmış olduğu çalıştayda;

YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU İNGİLİZCE DERS İÇEREKLERİ

Hukuk ve Hukukçular için İngilizce/ English for Law and Lawyers

Amerikan Dış Politikası (IR405) Ders Detayları

İş dünyası İngilizce konuşur.

Doç. Dr. Nazmiye TOPÇU TECELLİ Hacettepe Üniversitesi TÖMER Müdürü

DERS BİLGİLERİ. YDI411 Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi I YDI 401 Yabancı Dil öğretiminde Meteryal Geliştirme ve uygulama

İŞTİP TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNDE TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE UYGULAMADA OLAN TÜRKÇE - MAKEDONCA MATERYALLER. 1.Giriş

Yeni Göç Yasas Tecrübeleri

Avrupa Birliği Genişleme Süreci (AB502) Ders Detayları

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ

EKLER EK A. ĠLKOKUL 1., 2. VE 3. SINIF ÖĞRETMENLERĠNĠN MATEMATĠK ÖĞRETĠMĠNDE KARġILAġTIKLARI SORUNLAR VE ÇÖZÜM ÖNERĠLERĠNE YÖNELĠK ALGILARI

Bilgisayar Destekli Fen Öğretimi

Piyasalar ve Ekonomik Göstergeler (ECON 309T) Ders Detayları

DERS BİLGİLERİ. İngiliz Edebiyatı I YDI Bu dersin ön koşulu ya da eş koşulu bulunmamaktadır.

İKİNCİ ÖĞRETMEN ANKETİ

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 ERKEN YAŞTA DİL ÖĞRENME... 1

Uluslararası Siyasi İktisat (IR211) Ders Detayları

KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE ÖĞRETİM, UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

Uluslararası Ekonomi Politik (IR502) Ders Detayları

ÖZGEÇMİŞ KİŞİSEL BİLGİLER: 1. Adı Soyadı : Şentaç Arı 2. DoğumTarihi : 12 Nisan Doğum Yeri : Limasol EĞİTİM DURUMU :

PROGRAM BİLGİLERİ. Amaç:

T.C. İSTANBUL YENİ YÜZYIL ÜNİVERSİTESİ YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİ ADAYLARININ LİSANSÜSTÜ PROGRAMLARA BAŞVURU VE KABUL YÖNERGESİ

Mühendislik Fakültesi Dekanları Matematik Anketi Sonuçları. Yrd. Doç. Dr. Necdet GÜNER 14 Mayıs 2010, Trakya Üniv. Edirne

En Çok Hangi Özel Ders İsteniyor?

İ Ç E R İ K. M i s y o n & V i z y o n. N e d e n İ n g i l i z D i l i v e E d e b i y a t ı B ö l ü m ü?

1. Giriş: Yrd. Doç.Dr. Şentaç Dimililer Arı,

DERS BİLGİLERİ. Ön Koşul Dersi bulunmamaktadır.

Resmi Gazete Tarihi: Resmi Gazete Sayısı: ANADOLU ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ

EK - 4A ÖZGEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı : Burak Yasin YILMAZ İletişim Bilgileri Adres

24/12/2013 Senato Kararı 2013/61 BAYBURT ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ ZORUNLU ARAPÇA HAZIRLIK SINIFI EĞİTİM-ÖĞRETİM VE SINAV YÖNERGESİ

Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438) Ders Detayları

ORTAÖĞRETİM İNGİLİZCE ÖĞRETMENİ ÖZEL ALAN YETERLİKLERİ

Kısaca İçindekiler. KISIM I: Sosyal Bilgilere Giriş. KISIM II: Sosyal Bilgiler Öğretimin Temelleri

Facebook. 1. Grup ve Sayfalar. Facebook ta birçok grup ve sayfa üzerinden İngilizce öğrenen kişilerle iletişime geçebilir ve

daha çok göz önünde bulundurulabilir. Öğrencilerin dile karşı daha olumlu bir tutum geliştirmeleri ve daha homojen gruplar ile dersler yürütülebilir.

Fatma Özer & Hümeyra AKMAN

T.C. Hitit Üniversitesi. Sosyal Bilimler Enstitüsü. Felsefe ve Din Bilimleri Anabilim Dalı

T.C. GAZİANTEP ÜNİVERSİTESİ LİSANSÜSTÜ PROGRAMALARA YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİ BAŞVURU, KABUL VE KAYIT YÖNERGESİ

Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı

2013/2014 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI.. ORTAOKULU 7.SINIFLAR YIL SONU ŞUBE ÖĞRETMENLER KURULU TOPLANTI TUTANAĞI

MARMARA ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ ARAPÇA HAZIRLIK SINIFLARI EĞİTİM-ÖĞRETİM VE SINAV YÖNERGESİ Senato: 6 Kasım 2018 / A

ÇOCUK GELİŞİMİ VE EĞİTİMİ 0-3 YAŞ ÇOCUK ETKİNLİKLERİ MODÜLER PROGRAMI (YETERLİĞE DAYALI)

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Teori ve Pratikte Diplomasi (IR403) Ders Detayları

ÇORLU MESLEK YÜKSEKOKULU GELENEKSEL EL SANATLARI PROGRAMI FAALİYET RAPORU

Mesleki ve Teknik Eğitim Genel Müdürlüğü ÇİN HALK CUMHURİYETİ. HAZIRLAYAN: Dr. Recep ALTIN

Yaşam Temelli Öğrenme. Yazar Figen Çam ve Esra Özay Köse

PROJENİN AMACI: İlköğretim Okullarında Fen ve Teknoloji Dersinin Sevdirilmesi

Devlet okullarında İngilizce eğitiminde sorunlar British Council-TEPAV İhtiyaç Analizi Çalışması Sonuçları

ÖĞRETİM ÜYESİ SAYISI ALAN KODU HAFTALIK DERS SAATİ ALAN FAALİYET ADI GÖNDEREN KABUL EDEN DÖNEM OLARAK TOPLAM SÜRE NO KURUM ADI ÜLKE

T.C. Resmî Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 16 Eylül 2016 Sayı : CUMA YÖNETMELİKLER

Küresel Politikada İnsan Hakları (IR408) Ders Detayları

Yard. Doç. Dr. Ali Naci ARIKAN

Güngör, A. (2018). Kazakistan da Türkçe öğretiminin dünü, bugünü ve yarını. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 7(3),

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

KOCAELİ ÜNİVERSİTESİ YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİLERİN BAŞVURU, KABUL VE KAYIT YÖNERGESİ DAYANAK. Madde 1- Bu yönerge

DERS BİLGİLERİ. Dil Becerilerinin Öğretimi II YDI306 6.Yarıyıl İngilizce Öğretiminde Yaklaşımlar I. İngilizce Öğretiminde Yaklaşımlar II

İnsan Kaynakları Yönetimi (AVM307) Ders Detayları

KAMU DİPLOMASİSİ ARACI OLARAK ÖĞRENCİ DEĞİŞİM PROGRAMLARI VE TÜRKİYE UYGULAMALARI. M. Musa BUDAK 11 Mayıs 2014

GÜRCİSTANDA NEDEN OKUMALISINIZ?

Uluslararası Hukuk I (IR301) Ders Detayları

Teori (saat/hafta) Yerel Kredi Türkçe Dil Becerileri I TRK Yarıyıl 2/14 2/14 3 3

T.C. MALTEPE ÜNİVERSİTESİ ÖNLİSANS VE LİSANS PROGRAMLARI YABANCI UYRUKLU ÖĞRENCİ KABUL YÖNERGESİ" BİRİNCİ BÖLÜM

Dış Ticarete Giriş (LOJ 209) Ders Detayları

Transkript:

Kazakistan daki Üniversitelerde Türkçe Öğretiminde Karşılaşan Sorunlar Yard. Doç.Dr. Janagül TURUMBETOVA Suleyman Demirel Üniversitesi Almatı/Kazakistan janagul@yahoo.com ÖZET Kazakistan da yabancı dil eğitimine olan talep günden güne artmaktadır. Örgün veya yaygın eğitim kurumları aracılığıyla yabancı dil öğretimi yapılmaktadır. İlköğretimde başlayan yabancı dil eğitimi üniversitelerde de devam etmektedir. Birçok üniversitede yabancı dilde eğitim yapılmaktadır. Kazakistan da Yabancı diller arasında en çok tercih edilen dil Türkçe dir. Sebebi günümüzde Türkçe yabancı diller arasında daha çok merak edilen ve öğrenilmeye çalışılan bir dil konumuna gelmektedir. Bunda şüphesiz Türkiye'nin uluslararası alanda yükselen değerinin ve ekonomik göstergelerindeki hızlı gelişmelerinin de önemli bir katkısı vardır. İkinci neden ise aynı soydan gelen kardeş iki halkın dil ve kültürünün temelde bir olduğunu, dolayısıyla dilde ve kültürde bir çok benzerliklerin bulunduğu bilinmektedir. Bu nedenlerden dolayı üniversite öğrencileri tarafından yabancı diller arasında Türkçe daha fazla tercih edilmektedir. Ancak Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi konusunda yeterince hazırlıklı olmadığımızı da kabul etmemiz gerekir. Türkçe nin yabancı dil olarak öğretiminde müfredat, kurum, öğretmen, öğrenci yada ders araç gereçlerinden kaynaklanan sorunlar ortaya çıkabilir. Çalışmamızda bu meseleler üzerinde durulacaktır. Anahtar Kelimeler: Kazakistan, Al-Farabi Kazak Milli Üniversitesi, Abay Kazak Milli Pedagoji Üniversitesi, Abılayhan Uluslararası İlişkiler ve Alem Dilleri Üniversitesi ABSTRAKT The demand for foreign language education in Kazakhstan is increasing day by day. Through formal or non-formal education institutions are teaching a foreign language. Foreign language education beginning in primary educationcontinue in the universities. Many universities are taught in foreign languages. Kazakhstan is the most preferred language of Turkish foreign languages. The reason is that nowadays more interested in foreign languages and the Turkish language to be learned are studied. No doubt about that rapid changes in the economic indicators of Turkey in the international arena and the rising level has an important contribution. The second reason is siblings of two people from the same lineage as the language and culture is basically, so many similarities in language 190

and culture, where known.for these reasons, among other foreign languages Turkish university students are more preferred. In teaching Turkish as a foreign language, but also need to recognize that we are not adequately prepared.turkish as a foreign language teaching curricula, institutions, teachers, students or educational materials may be problems arising. This study will focus on these issues. Keywords: Kazakhstan, Al-Farabi Kazakh National University, Abai Kazakh National Pedagogical University, Abılayhan International Relations and Alem Languages University. Günümüzde Kazakistan birçok dili konuşan çok uyruklu ve çok kültürlü devlet olarak tanınır. Bu nedenle devletin önemli siyasetlerinden biri dil politikasıdır. Kazakistan Cumhurbaşkanı Nursultan Nazarbayev Kazakistan Halkı Assamblesinin XII. Meclisinde şunları söylemiştir: Belirlediğimiz program çerçevesinde hareket ederek gelişmiş ülkelerle eşit seviyeye ulaşabilir durumdayız. Önemli hedeflerimizden biri de dünyadaki 50 ülkenin listesine girmektir. Amacımıza birden ulaşmanın tek yolu ise vatandaşlarımızın her konuda seviyelerinin geliştirilmesidir. Bu amaca ulaşmanın yollarını göstererek, yeni kuşakların üç dil: Ana dili ve en az iki yabancı dil bilmeleri gerektiğini öne sürmüştür. Kazakistan da yabancı dil eğitimi örgün eğitim kurumlarında zorunlu olarak yapılmaktadır. İlköğretim okullarında 4. sınıftan, bazı okulların ise seçilmiş sınıflarında deney grubu şeklinde 1.sınıftan itibaren zorunlu yabancı dil derslerine yer verilmektedir. Kazakistan Cumhuriyeti bağımsızlığını kazandıktan sonra Türkiye Cumhuriyeti ile siyasi, ekonomi ve kültürel ilişkileri de gelişmeye başladımıştır. Bu dönemden, yani 1991 yılından itibaren Kazakistan ın bazı devlet üniversitelerinde Türkçe öğretilmeye başlandı. Kazakistan da Türkçe öğretilen kurumları şu başlıklar altında toplamak mümkün: 1991 yılında Al-Farabi Kazak Milli Üniversitesinde Şarkiyat Fakültesinde bölüm olarak açılmıştır. Abay Kazak Milli Pedagoji Üniversitesinde Filoloji Fakültesi bünyesinde Türk Dili ve Edebiyatı bölümü açıldı, 1993 yılından itibaren ise Abılayhan Uluslararası İlişkiler ve Alem Dilleri Üniversitesinde Türkçe ikinci yabancı dil seviyesinde öğretildi ve sonradan bu üniversitelerde Türk Filoloji bölümleri açıldı. Sonrasında daha bir çok üniversitede: Hoca Ahmet Yesevi Üniversitesi, Süleyman Demirel Üniversitesi, Uluslararası Yabancı Diller ve Mesleki Kariyer Üniversitesi, Kızlar Pedagoji Üniversitesi, Kazak Amerikan Üniversitesinde, Orta Asya Üniversitesinde, Turan Üniversitesinde (özel üniversite) Türkçe ikinci yabancı dil olarak öğretilmeye başlandı. Bu yüksek öğretim kurumları dışında Kazakistan da yabancı dil olarak Türkçenin öğretimini gerçekleştiren Katev bünyesinde faaliyet gösteren Kazak Türk Liseleri ve Dostluk Kurs merkezlerinde, TÖMER dil kurslarında sayısı azımsanamayacak kadar çok kişi Türkçe öğrenmektedir. Dil, bir toplumun anlaşma vasıtası olduğu gibi aynı zamanda bir kültür taşıyıcısı ve aktarıcısıdır. 1 Kazak halkıyla Türk halkının tarihten gelen bir akrabalık bağı vardır. Aynı soydan gelen bu iki halkın dil ve kültürünün temelde 191

bir olduğu, dolayısıyla dilde ve kültürde bir çok benzerliklerin bulunduğu malumdur. Bu nedenden dolayı üniversitelerde Türkçe dersleri Al-Farabi ve Abay Kazak Milli Pedagoji Üniversitelerinde Anabilim dalı olarak okutulur. Al-Farabi üniversitesinde Şarkiyat bölümü, Türkoloji, Türk Dili Filolojisi ve Türk Dili Tercümanlık 1 Tülin, P. (1990). Kültürlerarası Bildirişimde Etkin Bir Süreç: Yabancı dilde Okuma-Anlama. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi 7.sayı. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayını. bölümlerinde öğrenciler lisans ve yüksek lisans eğitimi görmektedirler. Abay Kazak Milli Pedagoji Üniversitesinde ise 2001-2009 yılları arasında Türk Dili ve Edebiyatı bölümü vardı. Sonra öğrenci kontenjanı oranının düşük olmasından dolayı bu bölüm kapatıldı. Bu üniversitede İki Yabancı Dil: Türkçe ve İngilizce bölümü açıldı. Bu bölüm Türk Dili ve İngiliz Dili öğretmenlerini hazırladı. Üniversitelerde Türkçe Bölümlerini seçen öğrencilerin sayısı ilk dönemlerde çok fazlaydı. Üniversitelerde Türkçe 1.sınıfta yabancı dil olarak öğretildi. Sonraki sınıflarda ise branş dersleri verildi Yukarıda bahsettiğimiz üniversite hocalarının %70 i Türkiye de üniversitelerde eğitimlerini tamamlayan öğretim elemanlarıdır. Bu nedenle öğretim elamanlarından kaynaklanan sorunları en aza indirebiliriz. Türkçe öğretiminde en faydalı öğenim Türkçe öğretmenlerinden alınan eğitimdir. Fakat yoğun ders programı nedeniyle öğretmenler çok zaman ayıramamaktadırlar. Dil öğretiminde sadece derste yapılan öğretimin yeterli olmadığı ve olamayacağı bir gerçektir. Derste yapılan faaliyetler öğrenciye, yeni bir dilin istenilen ölçüde öğretilmesinde büyük katkısı olmasına rağmen yeterli olmamaktadır. Bunun için ders dışında da bir takım faaliyetlerle öğrenciye destek olunmalıdır. Bu çalışmada önce ders dışında Türkçe'yi öğretmek, öğretilen bilgileri pekiştirmek, Türkçe'yi sevdirmek, Türkçe yazılmış edebi ürünleri tanıtmak, öğrencilerin Türk dilinde güzel ürünler vermesini teşvik etmek ve sağlamak için neler yapabileceğini tesbit edilerek faaliyetlerinin planlanması ve ona göre uygulamalarda bulunması çok önemlidir. Bu önem, öncellikle ders dışı faaliyetlerde arttırılmalıdır. Bu noktada da en büyük vazife ve sorumluluk öğretmenlere aittir. Kazakistan daki üniversitelerde Türkçe öğretiminde karşılaşılan sorunlar daha çok müfredat ve öğretimde kullanılan araç-gereçlerden kaynaklanır. Son zamanlarda Türkçe bölümleri ders müfredatlarında uzmanlıkla ilgili ders saatleri aza indirildi. Üniversitelerdeki temel yabancı dil olan Türkçe nin yerini İngilizce aldı. 2001-2010 yılları arasında Türk-İngiliz bölümlerinde haftalık 10 saat Türkçe dersleri görülüyordu. 2011-2012 eğitim yılı ders müfredatlarında ise bu ders haftalık 5 saati aşmıyordu. Kazakisan üniversitelerindeki en büyük sorun ise bu müfredat konusundaki eksikliklerdir. Program eğitimin en temel taşıdır. Doll a göre program, öğrencilere geniş fırsatlar sunmaktır. Öğrenciler program sayesinde değişik beceriler geliştirmekte, bilgiyi günlük hayatta kullanmaktadırlar. 2 Programı hazırlayan kurum hem üniversite hem öğretmen hem de öğrencinin ihtiyaçlarını göz ardı edilmeyecek biçimde, öğrencileri isteklendirici programaların hazırlanmaması 192

günümüzde Türkçe nin yeterli derecede öğrenilmesine engel olmaktadır. Hatta müfredattaki bazı yeni ders adlarının eklenmesi üniversite kurumunu bir dil kursları seviyesine kadar getirdi. Milli Eğitim Bakanlığı tarafından onaylanmış olan bu tür ders programlarının öğrencilerin ihtiyacına cevap verememesinden kaynaklanan bu tür önemli sorunlar karşısında maalesef, kurumlar ve öğretmenler çaresiz kalmaktadırlar. Dil öğretim araçları, öğretilecek hedef dilin öğrenimini kolaylaştırmak amacıyla hedef dil öğrencilerin ihtiyaçları göz önüne alınarak tasarlanmış ve değerlendirilmiş 2 Doll,W.E. (1993). A Post-Modern perspective on curriculum. New York: Teachers College. görsel ve işitsel araçlardır. Ancak Türkçe nin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılan araçların sayıları son derece kısıtlıdır. Araç ve gereçlerdeki ana sorunların birçok nedeni vardır: - İçindekiler bölümünün öğrenciler için yeteri kadar açık olmaması, - Bilgilerin güncel olmaması, - Bazı metinlerin öğrencilerin seviyelerine uygun olması gerekir. Günümüz yabancı dil öğretimini yönlendiren ana ilke anlamanın birinciliği ilkesidir. 3 Yabancı dil öğreniminde üzerinde durulması gereken konulardan biri kuşkusuz metin çalışmalarıdır. Uygun metinlerin seçimi yabancı dil derslerinde verimi arttıracak önemli bir etkendir. - Yönerge vermeden alıştırmaların sunulması, - Dilbilgisi yapılarının öğrencilerin seviyesine uygun bir dille anlatılmaması ve düzenli bir sıralanışın olmaması (örneğin Gökkuşağı Türkçe Dil Bilgisi- 2 dilsetinde 2.konuda Dönüşlü Fiillerinden söz edilmiş ve kitabın alt kısmında Edilgen Filleri açıklamadan birkaç örnek verilmiştir. 3. konuda Türkçe cümle yapısı verilmiştir. Sonra tekrar Tezlik Fiili ve Ettirgen Fiillerden bahsedilmektedir. Burada sistemli bir dilbilgisi anlatımından söz edemeyiz. Konular çok karışık verilmiştir.) Günümüzde öğrenci ihtiyaçları doğrultusunda yukarıdaki maddelere uygun bir araca ihtiyaç duyulmaktadır. Son yıllarda Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi konusunda değişik üniversitelerde ciddi çalışmalar başlatılmıştır, ancak bunlar yeterli değildir. Öğretim araç ve gereçlerinin öğrencilerin ihtiyaçları doğrultusunda tasarlanırken Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesinde en uygun yöntemler tespit edildikten sonra buna uygun olarak hazırlanmalıdır. Bir başka anlatımla, Türkçe nin öğretimi sözdizimsel olarak değil aynı zamanda anlambilimsel olarak da değerlendirilmelidir. Kazakistan da kullanılmakta olan ders kitapları TÖMER in Yeni Hitit kitapları, Gökkuşağı ve Adım Adım Türkçe dilsetleri ve KATEV hocalarının hazırladıkları İleri seviye Türkçe ders kitaplarıdır. Öğrencilerin iyi bir Türkçe öğrenmeleri için bu kitaplar yeterli değildir. Ders kitaplarından bazıları gramer bilgilerine ağırlık verirken bazıları daha çok konuşma dilindeki durumlara, diyaloglara, okuma parçalarına önem vermektedir. Buradan kaynaklanan 193

yetersizlik, amaçladığımız hedeflere ulaşmamamız için, elimizdeki kaynaklara başvurarak, yabancı dil öğretimindeki bütün becerileri göz önünde tutarak her beceriyi geliştirecek konular hazırlamak zorundayız. Mesela, bir dilbilgisi konusunu daha iyi bir şekilde açıklamak için elimizdeki bütün kitaplardan en uygun ve ilgi çekici tanıtım, açıklama ve çeşitli alıştırmalar seçerek öğrencilere sunmak gerekiyor. Aslında bu tür yardımcı ek kitpları üniversite hocaları tarafından hazırlanıyor da olabilir, fakat ekonomik sıkıntılardan dolayı az sayıda basılıyor. Yabancı bir dilin iyi öğrenilmesinin şartı olarak Demircan kültürün aktarılması gerekteğine dikkat çeker ve Yabancı dil bilinçli işlemlerle öğrenilebilir. Ancak bir yabancı dili iyi öğrenebilmek ve iyi öğretebilmek için o dilin mantığını ve kültürünü bilmeli ve aktarmalıyız. Türkçe yi de yabancılara öğretirken mantığımızı, düşünce sistemimizi ve kültürümüzü göz ardı etmemeliyiz. 4 diyerek kültür aktarımının yabancı dil öğrenim sürecinde göz ardı edilemeyecek bir husus olduğunun altını çizer. 3 Doll,W.E. (1993). A Post-Modern perspective on curriculum. New York: Teachers College. 4 Demircan, Ö.(1990). Yabancı Dil Öğretim Yöntemleri, Can Ofset, İstanbul. Türk Dilinin kendine ait kuralları ve mantığı olduğu için Türkçe ile ilk kez karşılaşan öğrenciler bu kuralı ve mantığı anlamakta zorluklarla karşılaşırlar. Kazakistan da bu tür sorunları Kazakça yı bilmeyen Kazakistanlılar yaşamaktadır. Kazakça iyi bilen öğrenciler arasında ise bu tür problemler yaşanmıyor. Yabancı dil öğretim sürecinde kültür aktarımının son derece önemli olduğu hususunda ortak bir görüş birliğinin bulunduğunu göz önünde bulunduruyoruz. Ancak Kazak halkıyla tarihten gelen soydaşlık bağı, Kazakça ile Türkçe nin akraba dil olması, dolayısıyla kültürel bir takım benzerliklerin bulunduğunu görebiliriz. Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesi konusunda son zamanlarda artan sorunları gözden geçirilerek Kazakistan da Türkçenin yabancı dil olarak öğretimini daha etken ve doğru bir şekilde öğretilmesi için yararlı olacağı düşünülerek aşağıdaki öneriler sunulmuştur: - Üniversite ders programları öğrencinin ihtiyaçlarına cevap verecek şekilde yeniden gözden geçirilmelidir. - Kurumsal olarak öğretim elamanlarına araç ve gereçler konusunda destek verilmelidir, - Öğretim araç ve gereçleri öğrencilerin ihtiyaçlarına cevap vermelidir, - Öğretim araçları öğrencilerin anlayacağı açıklıkta ve kolaydan zora doğru hazırlanılmalıdır, - Öğretim araçlarında kültürel öğelere daha fazla yer verilmelidir, - Eğitim ortamı öğrenci merkezli ve öğrencinin rahat hareket etmesini sağlayacak donanıma sahip olmalıdır. Bir lisan, bir insan sözünü hepimiz biliriz. Dil bilmek ve bunu kullanmak kişiye tartışmasız çok şey katar. Dili bir komünikasyon aracı olarak görsek de 194

aslında bir araçtan daha fazlasıdır; anlamı ifade etmenin sistemsel bir yoludur. Her dil bir zenginliktir. Sovyetler Birliğinin dağılmasının ardından Orta Asya Türk Cumhuriyetlerinin gerek tarihsel bağlarımız gerekse ticari nedenlerle Türkçe ye olan ilgisi artmıştır. Kazakistan cumhurbaşkanı Nursultan Nazarbayev dünyadaki hızlı değişim ve gelişmelerin, birden çok dil bilmeyi (multilingualizm) gerektirdiğini gündeme getirmiştir. Kazakistan Anayasasının 6. Maddesinde Dil Uluslararası Hizmet İçin başlığı altında şunlar belirtilmektedir: Kazakistan Cumhuriyeti Uluslararası kurumlar ve diplomatik işlemler resmi devlet dili, gerektiği takdirde, yabancı dil aracılığıyla gerçekleştirilir.... 5 Yabancı dil öğrenmek için bir çok neden vardır. Yabancı dil bilme, farklı kültürlerin daha iyi anlaşılmasına, yeni iş fırsatlarının oluşmasına, akademik başarıya ve dünyadaki tüm insanlarla iletişim kurmamıza yardım eder. Yabancı dil derken, burada Türkçe nin ayrı yeri vardır. Biz Türkçe aracılığıyla geçmişimizi, tarihimizi, ortak kültürel değerlerimizi öğrenmekteyiz. Bu nedenle Kazakistan da Türkçe nin ayrı bir değeri vardır. KAYNAKLAR 1.Doll,W.E. (1993). A Post-Modern perspective on curriculum. New York: Teachers College. 2. Demircan, Ö.(1990). Yabancı Dil Öğretim Yöntemleri, Can Ofset, İstanbul. 3.Özbay,M. (2002). Kültür Aktarımı Açısından Türkçe Öğretimi. Türk Dili. 4.Tülin,P. (1990). Kültürlerarası Bildirişimde Etkin Bir Süreç: Yabancı dilde Okuma-Anlama. Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi 7.sayı. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayını. 5. Қазақстан Республикасындағы тiл туралы 1997 ж. 11 шiлдедегі 151-I Қазақстан Республикасының Заңы. 2008.21.11. 5 Қазақстан Республикасындағы тiл туралы 1997 ж. 11 шiлдедегі 151-I Қазақстан Республикасының Заңы. 2008.21.11. 195