GÜNÜMÜZ TÜRK LEHÇELERİNDE GEREKLİLİK

Benzer belgeler
OSMANİYE AĞZINDA KULLANILAN FİİLDEN AD TÜRETEN gel EKİ ÜZERİNE Yrd. Doç. Dr. Mustafa TANÇ

Selahittin Tolkun, Özbekçede Fiilimsiler, Dijital Sanat Yayıncılık, Kadıköy, İstanbul, 2009, s. 269.

TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE GEREKLİLİK

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Karay The Trakai Dialect, Timur Kocaoğlu-Mykolas Firkovičius, Lincom Europa, 2006, 242 P.

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

Türkiye Türkçesi Ağızlarının Araştırılması Tarihi ve Ağız Atlasları (Görsel Sunum)

PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE

Dersin Kodu ve Adı Tarih Saat Yer Gözcü CLE-102 Türkiye Türkçesi Şekil Bilgisi F. ERSOY

Dal - mış - ım. Dal - mış - sın. Dal - mış. Dal - mış - ız. Dal - mış - sınız. Dal - mış - lar. Alış - (ı)yor - um. Alış - (ı)yor - sun.

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

BURSA GÖÇMEN AĞIZLARI FİİL İŞLETİMİNDE ŞİMDİKİ ZAMAN Şükrü BAŞTÜRK * Mustafa ULUOCAK ** Erol OGUR *** Süleyman EROĞLU **** Hatice ŞAHİN ***** ÖZET

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

Fatih KİRİŞÇİOĞLU **2. Dil Araştırmaları, Bahar 2016/18: 18-28

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ FİNAL PROGRAM VE GÖZETMENLİKLERİ CUMARTESİ

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

SAKARYA ÜNİVERSİTESİ. Hafta 7

Karahanlı Eserlerindeki Söz Varlığı Hakkında

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

ÖZET ON MORPHOLOGIC STRUCTURE KAŞ DIALECT ABSTRACT

GÖKTÜRK HARFLİ YAZITLARDA gali EKİ ÜZERİNE

Tez adı: Neva'i Mecalisü'n-Nefa'is metin-inceleme (2 cilt) (1990) SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ/TÜRK DİLİ ANABİLİM DALI

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

TÜRK LEHÇELERİNDE İŞTEŞLİK EKİ (-ş-) VE ÇOKLUK Cahit BAŞDAŞ

TÜRKÇEDE ÜÇÜNCÜ GRUP (ARA) EKLER

TÜRKLÜK ARAŞTIRMALARININ BUGÜNKÜ DURUMU VE SORUNLARI KASIM 2009 GAZİ ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, ANKARA

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI

ÖZNESİ GÖSTERİLMEYEN BİR CÜMLE TİPİ DAHA. Selma GÜLSEVİN

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

Prof. Dr. Okan YEŞİLOT Müdür, Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türkiye

TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE TARİH İFADE ETMEK İÇİN KULLANILAN YAPILARIN SÖZ DİZİMİ BAKIMINDAN İNCELENMESİ *

FİİLER(EYLEMLER) 2-TÜREMİŞ FİLLER:FİİL YA DA İSİM KÖK VE GÖVDELERİNDEN YAPIM EKİ ALARAK TÜREMİŞ FİİLERDİR. ÖRN:SU-LA(MAK),YAZ-DIR(MAK)...

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

T.C. ERCİYES ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

ANADOLU AĞIZLARINDA GÖRÜLEN DİL UYUMSUZLUĞU ÜZERİNE EK DÜZEYİNDE BİR İNCELEME * ÖZET

ÜNİTE 14 ŞEKİL BİLGİSİ-II YAPIM EKLERİ. TÜRK DİLİ Okt. Aslıhan AYTAÇ İÇİNDEKİLER HEDEFLER. Çekim Ekleri İsim Çekim Ekleri Fiil Çekim Ekleri

Doktora Tezi ve Tez Danışman(lar)ı : Abdulvehhâb bin Yusuf un Müntahab-ı Fi t Tıbbı (Dil İncelemesi-Metin Dizin) Prof DR. H.

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

Seminerler/Muğla

T. C. BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI TÜRK DİLİNDE BAŞLANGIÇTAN BUGÜNE GEÇMİŞ ZAMAN

Güner, Galip, Kıpçak Türkçesi Grameri, Kesit Yayınları, İstanbul, 2013, 371 S.

DERS TANIMLAMA FORMU / Hakas Türkçesi. ARIKOĞLU E. (2007) Hakas Türkçesi, Türk Lehçeleri Temel Ders Kitabı

II. ULUSLARARASI TÜRK DÜNYASI KÜLTÜR KONGRESİ ÖZEL BÖLÜMÜ

Kök, Gövde ve Kelime

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ BAHAR YARIYILI DERS PROGRAMI

ÜNİTE. TÜRK DİLİ I Yrd. Doç. Dr. Nurşat BİÇER İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇE ŞEKİL BİLGİSİ II

HOCA NAZAR HÜVEYDĀ RAHĀT-I DİL [İnceleme-Metin-Dizin]

Kıbrıs Türk Ağzı ile Gagauzcada Gereklilik Yapısı

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

1.KÖK 2.EK 3.GÖVDE. Facebook Grubu TIKLA.

BİRLEŞİK FİİL KURULUŞUNDA A-I-U ÜNLÜLERİ

Dilek Ergönenç Akbaba * 1

T.C. UŞAK ÜNİVERSİTESİ Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Başkanlığı SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNE

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEK OKULU

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Türk Lehçeleri Arasındaki Aktarma Çalışmalarının Bugünkü Durumu ve Karşılaşılan Sorunlar

03 Temmuz 2013 tarih ve 51 sayılı Üniversite Senato toplantısının 1 nolu karar ekidir.

TÜRKÇEDE OLUMSUZLUK. Yard. Doç. Dr. Nadir İLHAN

DİLEK KİPLERİ VE ZAMAN KAVRAMI ÖZET

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 53, ERZURUM 2015, TÜRK DİLİNDE BİR GEÇMİŞ ZAMAN EKİ -çi

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

EKLER VE SÖZCÜĞÜN YAPISI

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

İkinci Milletlerarası Çağdaş Türk Alfabeleri Sempozyumu (20-21 Kasım 2018) Düzenlendi.

EK FİİLLER VE FİİLİMSİLER

ZfWT Vol. 5, No. 1 (2013)

-DUK Eki Ve Divânü Lûgati't Türk'te -DUK Ekli Görülen Geçmiş Zaman Çekimi

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ BAHAR DÖNEMİ LİSANS DERS PROGRAMI

RİSÂLE-İ MÛZE-DÛZLUK ÜZERİNE

TÜRKİYE TÜRKÇESİ VE TATAR TÜRKÇESİNİN KARŞILAŞTIRMALI SÖZ DİZİMİ

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

ÖZGEÇMĐŞ. 1. Adı Soyadı :AYŞE ĐLKER 2. Doğum Tarihi : , Gördes-Manisa 3. Unvanı : Profesör 4. Öğrenim Durumu : Yüksek Öğrenim

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

Ders Adı : TÜRK DİLİ II: CÜMLE VE METİN BİLGİSİ Ders No : Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 3. Ders Bilgileri.

Türk sözlük sistemi üzerine iki not. Ceval Kaya

TÜRKÇE İLK KURAN TERCÜMESİ ve TERCÜMEDEKİ MAK/-MEK EKİ HAKKINDA Arş. Gör. Emek ÜŞENMEZ, İstanbul Ünv., Türk Dili Ve Edebiyatı

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Bölümü Ders Bilgi Formu

TÜRK DİLİ I Yrd. Doç. Dr. Mediha MANGIR

ÖZGEÇMİŞ. 5. Akademik Unvanlar: Yardımcı Doçentlik Tarihi : Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri: 6.1. Yüksek Lisans Tezleri:

TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER DİL AİLELERİ, DİL GRUPLARI, DİL TÜRLERİ. Dil Aileleri Dil Grupları Dil Türleri

ÖZGEÇMİŞ. : Ahi Evran Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Telefon : Mail

CJ MTP11 AYRINTILAR. 5. Sınıf Türkçe. Konu Tarama Adı. 01 Sözcük ve Söz Gruplarında Anlam - I. 02 Sözcük ve Söz Gruplarında Anlam - II

Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Selçuk Üniversitesi Y. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Cumhuriyet Üniversitesi

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Ölçme Yöntemleri 1) Dilbilgisi ve dil bilimin temel kavramlarını tanır. 1,2 1,2

6. 1. Hazırlanan Lisans Tezi Ayverdi Lugatı ndaki Tasavvuf Terimlerinin Tespiti ve Diğer Lugatlarle Mukayesesi

EDEBİYAT FAKÜLTESİ Öğretim Yılı : RUS DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ KESİNLEŞMİŞ HAFTALIK DERS PROGRAMI Dönem :GÜZ

DERS BİLGİLERİ TÜRKÇE I: YAZILI ANLATIM TRD

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm ÖABT Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Konu Anlatımlı Soru Bankası ESKİ TÜRK DİLİ VE LEHÇELERİ...

ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ. Yüksek Lisans Bilimsel Hazırlık Sınıfı Dersleri. Dersin Türü. Kodu

TÜRÜK Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi 2016 Yıl:4, Sayı:7 Sayfa: ISSN: i- FİİLİ ÜZERİNE.

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Ortak Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ KATALOĞU

Transkript:

GÜNÜMÜZ TÜRK LEHÇELERİNDE GEREKLİLİK Yrd. Doç. Dr. Hikmet KORAŞ Niğde Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Özet Bugün yazı dili olarak kullanılan Türk Lehçelerinin hepsinde Eski Türkçe deki gereklilik çekimi şekli aynen veya benzer şekilde, aynı mantıkla yapılmaktadır. Batı Grubu Türk Lehçelerinde, Güney Azerbaycan ve Irak Azerbaycanı hariç, eski çekimin yanında sonradan gelişen malı/-meli sıfat fiil ekiyle de gereklilik çekimi, benzer veya farklı şekillerde yapılır. Bu iki lehçede çekim sadece gerek kelimesi yardımıyla yapılırken, nadiren de olsa malı/-meli eki kullanılmaktadır. Doğu grubu ise çekimi sadece kerek kelimesi ve onun eş anlamlısı lâzım kelimesi ile yaparken, Kuzey grubu Türk lehçeleri kerek, gacet ve teyis (ti), tiyeş kelimelerini kullanarak aynı mantıkla gereklilik çekimini yapmaktadırlar. Kırgız Türkçesinde istek çekimi gereklilik yerine de kullanılmaktadır. Çuvaş Lehçesinde Oğuz grubundaki eke benzer şekilde ortaya çıkmış malla/-melle eki yardımıyla çekim yapılırken, Yakut Lehçesinde çekim, yine bir sıfat-fiil eki yardımıyla, aynı mantıkla yapılmaktadır. Anahtar Kelimeler: gerek, lâzım, teyis (ti), tiyeş, gacet, kerek NECESSITY IN CONTEMPORARY TURKISH DIALECTS Abstract Necessity conjugation has been used similar, almost same logic or same as the old Turkish Dialect in written up to date Turkish Dialect. In west group of Turkish Dialect, in addition to necessity conjugation -malı/-meli suffix have been used as participle except South Azerbaijan and Iraqi Azerbaijan. In latter, conjugation generally used with necessary, rarely is used with -malı/-meli suffix. On the other hand east group of Turkish Dialect uses kerek and its synonym lâzım as conjugation, however north group of Turkish Dialect uses kerek, gacet and teyis (ti), tiyeş as necessity conjugation. In Kyrgyz Turkish, request conjugation is used instead of necessity conjugation. In Çuvaş Dialect, -malla/- melle suffix are used as conjugation similar suffix in Oguz Dialects, Yakut Dialect uses similar logic in order to make conjugation with the help of participle. Key Words: gerek, lâzım, teyis (ti), tiyeş, gacet, kerek Giriş Türkçe, geçen asrın ilk çeyreğine kadar dünyada iki yazı dili ile temsil edilmiştir. Bunlardan birisi Çağatay Türkçesi, diğeri ise Osmanlı Türkçesidir. Bunlardan Osmanlı Türkçesini, sadece Oğuz grubu Türk toplulukları kullanırken; Çağatay Türkçesini Karluk, Kıpçak grubu Türk toplulukları ve Oğuz topluluğunun bir kısmı kullanmıştır. Eski Türkçe döneminde aynı yazı dilini ortak kullanan bu

Türk topluluklarının, iki ayrı yazı dili kullanmaya başladığı dönemde de müşterekleri devam etmiş, 20. yüzyılın ilk çeyreğinden sonra kendi iradesi ile ve kendi iradesi dışında, özellikle farklılıkların ön plana çıkartılmaya çalışıldığı, yeni bir yazı dili ve farklı alfabeler kullanmak zorunda kalan Türk topluluklarının yazı dillerinde müşterekler hâlâ devam etmektedir. Bu müştereklerden birî tasarlama kiplerinden gerekliliğin çekimidir. Gerekliliğin çekimi, bugünkü kadar açık olmasa da, Eski Türkçe döneminde kerek kelimesi yardımıyla yapılmaktaydı (Gabain, 1988: 56-83; Özmen, 2003: 179). Bu kullanım şekli Karahanlı Türkçesi döneminde daha da netleşmiştir (Ercilasun, 1984: 148; Hacıeminoğlu, 1996: 193-194). Oğuz Türkçesinin yeni bir yazı dili olarak teşekkül ettiği dönem olan ve Eski Anadolu Türkçesi diye adlandırılan dönemde de; şart, istek ve emir çekimlerine kerek kelimesi getirilerek, çekim aynı mantıkla yapılmaya devam etmiştir (Karaatlı 1999, s. 65; Gülsevin, 1997: 110; Timurtaş, 1981: 132). 15. yüzyılda Türklüğün eski kültür merkezlerinin bulunduğu coğrafyada Oğuzların bir kısmı, Kıpçak ve Karlukların kullandığı Çağatay Türkçesinde ise, bir taraftan Eski Türkçede kullanılan gu/-gü partisibi ile yapılan çekim, diğer taraftan gelecek zaman partisibi gay/-gey ile yapılan çekim kullanılırken (Eckmann, 1988: 211-245), diğer taraftan şart çekiminin üstüne kirek kelimesi getirilerek de (Eraslan 1999: 81) gereklilik çekimi üç farklı şekilde yapılmaya devam edilmiştir. Eski Anadolu Türkçesi devri sonlarında teşekkül eden -malı/-meli partisibi gereklilik kipi eki olarak kullanılmaya başlanmış ve gittikçe de yaygınlaşarak, Oğuz grubu Türk lehçelerinin umumi gereklilik kipi eki olmuştur (Ergin 2000: 313). Bunun yanında gerek kelimesi yardımı ile yapılan çekim şekli de kullanılmaya devam etmiş, hatta bu kullanışa paralel şekiller de gelişmiştir (Koraş, 2005: 135-154). Geçen asrın ilk çeyreğinde Sovyet Rusya nın Asya daki Türk coğrafyasını istila etmesinden sonra, Çağatay Türkçesini yazı dili olarak kullanan, pek çok Türk topluluğunun konuşma dillerinin yazı dili olarak kullanılmaya mecbur edilmesiyle yeni Türk yazı dilleri ortaya çıkmıştır. Yeni Türk yazı dillerinin ortaya çıkmasından sonra, mümkün olduğu kadar farklılıklar öne çıkarılmasına rağmen müşterekler de devam etmiştir. Bu noktadan baktığımızda yazı dili olarak kullanılan günümüzdeki Türk lehçelerinde gereklilik kipi ve kullanılışı şöyledir: I. Günümüz Türk Lehçelerinde Gereklilik I.A. Doğu Türkçesinde Gereklilik I.A.1.Özbek Türkçesinde Gereklilik Özbek Türkçesinde gereklilik ifade eden iki ayrı şekil vardır. Birincisi: fiil tabanı + (i)ş + iyelik kökenli şahıs eki + kerek/mi şeklinde olumlu veya soru; fiil tabanı + (i)ş + iyelik kökenli şahıs eki eki + kerek+ 132

emes/mi şeklinde olumsuz veya soru çekimi yapılmaktadır. Fiil tabanı (i)ş fiilden isim türetme eki ile isimleştirildikten sonra iyelik eki ve kerek kelimesi normal çekimi, kerekten sonra emes getirilmek suretiyle de olumsuz çekim yapılmaktadır. kelişim kerek, kelişing kerek, kelişi kerek, kelişimiz kerek, kelişingiz kerek, kelişleri kerek (Öztürk, 1997: 180; Coşkun, 2000: 152). İkincisi şart çekiminin üstüne kerek kelimesi getirilmek suretiyle yapılır. kelsem kerek, kelseng kerek, kelse kerek, kelsek kerek, kelsengiz kerek, kelseler kerek (Öztürk, 1997: 180). Bunun yanında Öztürk, mak/-maslik ekleriyle yapılan çekiminde şahıs eklerinin de gelebildiğini belirtir (Öztürk, 1997: 180). Gereklilik kipinin çekiminde kerek kelimesi yerine låzim kelimesi kullanılarak da çekim yapılabilir (Coşkun, 2000: 154). Bunlara ilave olarak, gerekliliği ifade eden fakat, şahsı belli olmayan bir şekil daha vardır. Sadece öznesi olmayan cümlelerde kullanılan bu çekim - (i)ş fiilden isim türetme eki yerine olumlularda maq ve olumsuzlarda maslik ekleri ve kerek/ låzim kelimeleri getirilerek yapılmaktadır (Coşkun, 2000: 154). bolsalar kerek/ låzim; bolsa kerek/ låzim; bolişsa kerek/ låzim Yana cedidler bilen köp sözleşmaq kerek. (<Yine cedidlerle çok konuşmak gerek.)...tahayyül küçi ve imkanini hem unutmaslik kerek. (<...tahayyül gücü ve imkanını unutmamak gerek) I.A.2. Uygur Türkçesinde Gereklilik Uygur Türkçesinde de Özbek Türkçesinde olduğu gibi gereklilik ifadesi bir ekle değil kerek ve lâzım kelimeleri yardımıyla yapılır (Kaşgarlı, 1992: 180; Öztürk, 1994: 87). Kerek kelimesi ile yapılan çekim, Özbek Türkçesinde olduğu gibi şart çekimi üzerine kerek ve lâzım kelimeleri getirilerek veya fiil tabanı üzerine fiilden isim yapma eki ş ve üzerine iyelik kökenli şahıs ekleri getirilerek ve kerek/lâzım kelimesi yardımıyla yapılır (Öztürk, 1994: 86).. Fiilin üzerine ş fiil ismi getirilerek yapılanın yanında mak/-mek ekinin üzerine iyelik ekleri, sonra kerek/lâzım kelimeleri getirilerek de yapılmaktadır. yazmikim kerek, yazmikimiz kerek, işlişimiz kerek, işlişi kerek, okumikimiz lâzım gibi (Kaşgarlı, 1992: 180) Yine (i)ş kerek, -mak/-mek kerek, -maslik/-meslik kerek şeklinde de gerekliliğin belirsiz (şahıssız) çekimi yapılır. Lâzım kelimesi ile yapılan çekim de kerek kelimesi ile yapılanın aynısıdır, sadece kerek yerine lâzım kullanılmaktadır. Yine lâzım kelimesi gibi az kullanılan zörür ve şart kelimeleri ile de çekim yapılabilmektedir (Öztürk, 1997: 182/ 1994: 88). 133

I.B. Kuzey Türkçesinde Gereklilik I.B. 1. Kazak Türkçesinde Gereklilik Kazak Türkçesinde gereklilik çekimi benzer üç değişik şekilde yapılmaktadır. Bütün çekimlerde, -v, -uv/-üv fiilden isim yapma eki üstüne iyelik ekleri, sonra kerek, qacet veya teyis (ti) kelimeleri getirilmek suretiyle yapılır (Buran- Alkaya, 1999: 269; Öner, 1998: 207). fiil+iyelik ekleri + kerek/qacet/teyis (ti) jazuvım kerek(<yazmam gerek); jazuvıñ qacet(<yazman gerek); jazuvı teyis(ti)(<yazması gerek) I.B. 2. Kırgız Türkçesinde Gereklilik Buran-Alkaya ise Kırgız Türkçesinde gereklilik çekiminin fiil+-mak/- mek, -mok/-mök, -makçı/-mekçi, -mokçu/-mökçü+şahıs ekleri ile yapıldığını belirtirler (Buran-Alkaya 1999, s. 307). cazmakmın, cazmaksıñ, cazmak (caz-: yaz-); tökmökçübüz, tökmökçüsüñör, töküşmökçü (tök-: dök-) Bu aynı zamanda Kırgız Türkçesindeki -mak/-mek, -mok/-mök, -makçı/- mekçi, -mokçu/-mökçü ekleriyle yapılan istek çekimidir. Öner bu çekimde sadece bir niyet değil aynı zamanda gerekliliği hatta mecburiyeti bildirdiği için gereklilik çekimini karşıladığını belirtmektedir (Öner 1999: 204-207). mak/-mek, -makçı/- mekçi ekiyle yapılan bu istek çekiminin gerekliliği karşılaması diğer Kıpçak grubu lehçeleri için de geçerlidir (Öner, 1999: 203). I.B. 3. Tatar Türkçesinde Gereklilik Tatar Türkçesindeki gereklilik çekimi de Özbek, Uygur ve Kazak Türkçelerindeki çekime çok benzer. Özbek ve Uygur Türkçelerindeki (i)ş, -mak/-mek; Kazak Türkçesinde v, -uv/-üv fiil ismi eki yerine Tatar Türkçesinde rga/-rge, - arga/-erge mastar eki getirilerek kirek ve tiyeş kelimeleri yardımıyla yapılmaktadır. İyelik eki almamış belirsiz çekimlerde ise şahıs cümlenin öznesinden anlaşılmaktadır (Öner, 1998: 207). miña başlarga tiyeş, siña başlarga tiyeş, veya miña yazarga kirek, siña yazarga kirek, aña yazarga kirek, bizge yazarga kirek, sizge yazarga kirek, alarga yazarga kirek veya kaytmaska tiyeş ide (<dönmemeli idi); sızıp atarga onıtırga kirek ide (<çizip atmalı unutmalıydı) (Öner, 1998: 208). 134

I.C. Batı Türkçesinde Gereklilik I.C.1. TürkmenTürkçesinde Gereklilik Türkmen Türkçesinde gereklilik kipi çekimi mali ekiyle yapılmaktadır. Bu ekle iki ayrı şekilde çekim yapılmaktadır (İlker, 1997: 127). Bunlardan birincisinde fiilin üzerine -malı/-meli eki ve sonra şahıs eki getirilir. almalıdım, almalıdık, barmalıdırın, barmalıdırıs, almalımışsınız gibi. İkincisinde ise önce şahıs zamiri getirilerek sonra malı/-meli eki almış fiil gelir. men barmalı, sen almalı, onlar gelmeli, biz almalı gibi (Zeynalov, 1992: 353). Bunun yanında molu yuvarlak ünlülü şekiller de kullanılır. Olumsuz çekimi ise deel kelimesi yanında ma/-me fiilden isim yapma ekine sız/-siz isimden isim yapma eki getirilmek suretiyle de yapılır (Borjakov-Sarıhanov-Söyegov-Hojayev-Ernazarov, 1999: 306). I.C.1.a. Birincisinde şahıs zamiri + fiil+-malı/-meli şeklinde; men sözlemeli, sen sözlemeli, ol sözlemeli I.C.1.b. İkinci şekilde ise: fiil + -malıdır/-melidir + şahıs ekleri getirilerek yapılmaktadır. Bu çekimde ikinci şahıslarda dır/-dir ekleri getirilmeden fiil + -malısıñ/-melisiñ, -malısıñız/-melisiñiz şeklinde de çekim yapılmaktadır. Olumsuz çekimler ise deel kelimesi yardımıyla yapılır. İkinci çekim şeklinde dır/-dir ve üstüne gelen şahıs ekleri deel kelimesinden sonra gelmektedir (Kara, 2001: 50). I.C.2. AzerbaycanTürkçesinde Gereklilik I.C.2.A. Kuzey Azerbaycan Türkçesinde Gereklilik Azerbaycan Türkçesinde gereklilik kipinin çekimi üç ayrı şekilde yapılmaktadır (İlker, 1997: 125; Buran-Alkaya, 1999: 67). I.C.2.A.1. Birincisi Türkiye Türkçesinde olduğu gibi -malı/-meli ekiyle yapılan çekimdir. Çekim şahıs eklerindeki ufak tefek farklılıklarla aynı sayılır. Olmalıyam, olmalısan, olmalıdır, olmalıyıg, olmalısınız, olmalılar/olmalıdırlar. I.C.2.A.2. İkinci çekim şekli ise ası/-esi ekiyle yapılan çekimdir. alasıyam, alasısan, alasıdır, alasıyıg, alasısınız, alasıdırla şeklinde yapılan çekime Azerbaycan Türkçesinde fiilin lazım forması denir (Buran-Alkaya, 1999: 67). I.C.2.A.3. Üçüncü çekim şekli ise istek kipinin çekiminden önce gerek kelimesi getirilmek suretiyle yapılır. gerek gelem, gerek gelesen, gerek gele (Buran-Alkaya, 1999: 67). 135

I.C.2.B. Güney Azerbaycan Türkçesinde Gereklilik Güney Azerbaycan Türkçesinde de durum farklı değildir. malı/-meli eki yaygın olmamakla beraber gereklilik kipi çekimi için kullanılmaktadır. Gerek kelimesi ile yapılan çekim ise hem Kuzey Azerbaycan da olduğu gibi gerek kelimesi önce şart, istek veya emir çekimli fiil sonra (gerek toylıyalım; gerek çullayak, gerek bezene, gerek gelim, gerek çeke gibi); hem de şart, istek, emir çekimli fiil önce gerek kelimesi sonra gelerek (ucalsa gerekdir, gedem gerek gibi) yapılmaktadır (Sarıkaya, 1998: 292). I.C.2.C. Irak Azerbaycan ında Gereklilik Irak Azerbaycanı nda gereklilik kipi çekimi istek kipi çekiminin önüne gerek veya gere kelimeleri getirilerek yapılır, bunun yanında malı/-meli ekiyle yapılan çekim de nadir olarak kullanılır: gere (k) gelim, gere (k) gelesen, gere (k) gelsin, gere (k) geleg, gere (k) gelesiz, gere (k) gessinler çekiminin yanında çekmeli, köçmeli gibi malı/-meli ekiyle yapılmış gereklilik çekimleri de nadiren görülür (Bayatlı, 1996: 395). I.C.3. Gagavuz Türkçesinde Gereklilik Gagavuz Türkçesinde gereklilik çekimi iki ayrı şekilde yapılmaktadır. I.C.3.1. Birinci şekil Türkiye Türkçesinde olduğu gibi malı/-meli ekiyle yapılan çekimdir. Bu çekim yapılırken, şahıs zamiri gereklilik eki almış fiilden önce gelir. bän almalı, sän almalı, o almalı, biz almalı, siz almalı, onnar almalı (Özkan, 1996: 158). I.C.3.2. İkinci çekim şekli ise Azerbaycan Türkçesindeki gerek kelimesi ile yapılan çekim gibi istek çekiminin önüne lääzım kelimesi getirilerek yapılır: lääzım gidäyim, lääzım gidäsin, lääzım gitsin, lääzım gidälim, lääzım gidäsiniz, lääzım gitsinnär. lääzım kelimesi yardımıyla yapılan çekimde de zaman zaman lääzım kelimesinden önce şahıs zamiri gelebilmektedir. bän lääzım atlıyım, sän lääzım yazasın, siz lääzım işleyäsiniz gibi. Her iki çekim şeklinin de olumsuzu kendisinden önce diil kelimesi getirilerek yapılmaktadır. diil olmalı, diil saçmalı, diil lääzım gitmää, diil lääzım beklemää, diil lääzım gücendirmää (Özkan, 1996: 158). I.C.4. Türkiye Türkçesinde Gereklilik Türkiye Türkçesinde gereklilik iki ayrı şekilde yapılmaktadır. Bunlardan birincisi, malı/-meli ekiyle yapılır. İkincisi ise, Türkçenin tarihi devirlerinde kullanılan gerek kelimesi yardımıyla yapılan çekim etrafında gelişen yeni şekillerdir (Zülfikar, 1980: 125; Zeynalov, 1993: 354). 136

I.C.4.1. Birinci şekilde malı/-meli eki fiil kök veya gövdesi üzerine gelir ve ondan sonra 1. tip şahıs eklerinin gelmesiyle çekim yapılır. Gelmeliyim, gelmelisin, gelmeli, gelmeliyiz, gelmelisiniz, gelmeliler gibi. I.C.4.2. İkinci çekim şekli gerek kelimesi ve onun eş anlamlıları etrafında gelişen şekildir. Bu çekim şekli birkaç ayrı şekilde yapılmaktadır. I.C.4.2.a. Şahıssız çekim: Fiil kök veya gövdesinden sonra -mak/-mek isim-fiil eki, onun üzerine de gerek veya lâzım kelimesi getirilerek yapılır. Bu şekilde şahıs ifadesi olmamasına rağmen genel bir şahıs ifadesi var demek mümkündür (Koraş, 2005: 135-154). I.C.4.2.b. gerek ve lâzım kelimesi ile yapılan şahıs belli olan çekim: Bu şekilde fiil kök veya gövdesinden sonra ma/-me isim-fiil eki, onun üzerine iyelik ekleri ve sonra gerek/lâzım kelimesi getirilerek çekim yapılır. Yeni ortaya çıkan bu şekilde, gerek kelimesi şekil ve zaman eklerini de alabilir. Böylece geçmiş, şimdiki, geniş ve gelecek zamanlarda gereklilik çekimi yapılır, hatta aynı şekilde bunların hikaye, rivayet ve şart çekimlerini de yapmak mümkündür (Koraş, 2005: 135-154). I.C.4.2.c. zor ve mecbur kelimeleri yardımıyla yapılan çekim: Bu kelimelerle yapılan çekim yine iki ayrı şekilde yapılmaktadır. Bu kullanışta istek dışı, yani kişinin kendi iradesinin dışında bir zorlama sözkonusudur. I.C.4.2.d. Birinci şekilde, -mak/-mek isim-fiil eki almış bir fiilden sonra, imek fiili üstüne şekil ve zaman eklerinden birisi ve şahıs eki almış, bahsedilen kelimeler getirilerek yapılır (Koraş, 2005: 135-154). I.C.4.2.e. zor ve mecbur kelimeleri ile yapılan ikinci çekim şekli ise kalyardımcı fiili yardımıyla yapılır. Bulunma hali eki almış zor ve mecbur kelimelerinden sonra gelen kal- yardımcı fiili bütün şekil ve zaman eklerini alarak kullanılır, aynı zamanda birleşik çekim de yapılabilir. Kalmak yardımcı fiili, gereklilik eki malı/-meli dahil bütün şekil ve zaman eklerini alabilir (Koraş, 2005: 135-154). I.C.4.2.f. şart ve farz kelimeleri yardımıyla yapılan gereklilik: gerek ve lâzım kelimeleri ile şahsa bağlı olarak yapılan çekimde olduğu gibi fiil kök veya gövdesinden sonra ma/-me isim-fiil eki üzerine iyelik ekleri ve sonra şart veya farz kelimeleri getirilerek çekim yapılır. Şart ve farz kelimeleriyle yapılan çekimde, imek fiili yardımıyla çekimin hikaye, rivayet ve şart birleşik çekimi de mümkündür (Koraş, 2005: 135-154). II. Çuvaş Lehçesinde Gereklilik Çuvaş Türkçesinde gereklilik çekimi malla/-melle eki ile yapılır (Bozkurt, 1999: 739; Yılmaz, 2002: 105). Epe kil-melle (<gelmeliyim), epe kil-mellemar (<gelmemeliyim), ese kil-melle (<gelmelisin), pel mele (<bilmeli), vula- 137

malli (<okumalı).yılmaz, gereklilik çekiminin yapıldığı bu eki gereklilik ortacı olarak adlandırmaktadır. Çünkü ekin sıfat işlevi yaygındır. Kaymalla śın (<gitmesi gereken adam); kimelle śın (<girmesi gereken insan) gibi (Yılmaz, 2002: 105). III. Yakut Lehçesinde Gereklilik Yakut Türkçesinde üç tip gereklilik çekimi vardır. Bunlar, geçmiş, şimdiki ve gelecek zaman için ayrı ayrıdır (Kirişçioğlu, 1994: 88). Geçmiş zamanda gerekliliğin olumlusu için iki, olumsuz çekim için ise üç ayrı çekim şekli kullanılmaktadır. Olumlu çekimler; birincisinde fiil+-ar/-er sıfatfiil eki+daax/-deexiyelik eki+ e- fiilinin görülen geçmiş zamanı; ikinci çekimde, fiil+ -ıax sıfat-fiil eki+ iyelik eki+ e- fiilinin görülen geçmiş zamanı getirilerek yapılır (Kirişçioğlu, 1994: 91). bar-ar-daax etim (<varmalıydım, varmam gerekti), bar-ar-daax etiñ (<varmalıydın, varman gerekti) birinci tip çekimi için; barıax-taax etim (<varmalıydım, varmam gerekti), bar-ıax-taax etin (<varmalıydın, varman gerekti) ikinci tip çekim için örnektir. Olumsuz çekimler ise, fiil+ ıa suoxtaax/-mıaxtaax/battax+e- fiilinin görülen geçmiş zaman çekimi eklenerek yapılır. 1. tip olumsuz, bar-ıasouxtaax etim (<varmamam gerekti), bar-ıa souxtaax etiñ (<varmaman gerekti); 2. tip olumsuz bar-ı-mıaxtaax etim (<varmamam gerekti), bar-ı-mıaxtaax etiñ (<varmaman gerekti); üçüncü tip olumsuz ise ba-battaax etim (<varmamam gerekti), bar-battaax etiñ (<varmamam gerekti) şeklinde yapılır. Mecburiyet ve vazife ifade eden şimdiki zamanda gereklilik, -ar/-er sıfatfiil eki+taax isimden isim yapma eki ve onun üzerine gelen şahıs ekleri ile; olumsuz çekiminde ise ar/-er sıfat-fil eki yerine olumsuzu pat/-pet eki getirilerek yapılır (Kirişçioğlu, 1994: 88). bar-ar-daax-pın (<gitmeliyim, gitmem gerekiyor, gitmek zorundayım), bar-ar-daax-xın (<gitmelisin, gitmen gerekiyor, gitmek zorundasın) örnekleri olumlu çekim; bar-bat-taax-pın (<gitmemeliyim, gitmemem gerekiyor, gitmemek zorundayım), bar-bat-taax-xın (<gitmemelisin, gitmemen gerekiyor, gitmemek zorundasın) şimdiki zamanda gerekliliğin örnekleridir. Gelecek zamanda gereklilik de iki ayrı şekilde yapılmaktadır. Birinci tip çekim için, -ıax/-iex sıfat fiili+-taax/-teex+şahıs ekleri getirilerek olumlusu; -ıa/- ie+suoxtaax+ şahıs ekleri getirilerek çekim yapılır (Kirişçioğlu, 1994: 89). ahıax-taax-pın (<açmak zorunda kalacağım), ah-ıax-taax-xın (<açmak zorunda kalacaksın); olumlu; ah-ıa-suoxtaax-pın (<açmak zorunda kalmayacağım), ah-ıasuoxtaax-xın (<açmak zorunda kalmayacaksın) olumsuz çekimin örnekleridir. İkinci tipin çekimi, olumlularda -ıax/-iex+tustaax+şahıs eki getirilerek tek şekilde yapılırken, olumsuzlarda ise ıa/-ie suohtustaax+şahıs ekleri; -ıa suox keriñneex+şahıs eki; -ıa+şahıs ekleri+ ete; -ıa+suox+-e fiilinin görülen geçmiş 138

zaman çekimi getirilerek yapılır (Kirişçioğlu, 1994: 89) 1. ah-ıax-tustaax-pın (<açmam gerekecek), ah-/ıax-tustaax-xın (<açman gerekecek) olumlu çekim; ahıa suox tustaax-pın (<açmam gerekecek), ah-ıa-suox-tustaax-xın (<açman gerekecek) 1. tip olumsuz; ah-ıa-m ete (<açmamam gerekecek), ah-ıa-ñ ete (<açmamam gerekecek) 2. tip olumsuz; ah-ıa soux etim (<açmamam gerekecek), ah-ıa soux etiñ (<açmamam gerekecek) 3. tip olumsuz olmak üzere ikinci tipin ilk şeklindeki olumsuz çekimle birlikte gelecek zamanda gerekliliğin ikinci tipte dört ayrı olumsuz çekim şekli vardır. SONUÇ Türk Lehçelerinin hemen hemen hepsinde Eski Türkçede kullanılan gerek kelimesi ile yapılan çekime benzer şekilde çekim yapılmaktadır. Bu Batı Türkçesi lehçelerinin çoğunda, malı/-meli eki ile yapılan çekimin yanında kullanılan ikinci bir şekildir. Azerbaycan, Gagavuz ve Türkiye Türkçelerinde gerek kelimesinin Arapça eş anlamlısı lâzım kelimesi ile de çekim aynen yapılmaktadır. Zaman zaman gereklilik veya mecburiyeti ifade eden başka kelimelerle de çekim yapılabilmektedir. Batı grubu Türk lehçelerinde kullanılan ikinci ortak çekim şekli, Güney Azerbaycan ve Irak Azerbaycan ı hariç, malı/-meli ekiyle yapılan çekimdir (İlker, 1997: 125). En yaygın kullanılan şekil fiil tabanının üstüne malı/-meli eki ve sonra şahıs eki getirilerek yapılan çekimdir. Bunun yanında, bu ekle yapılan çekim de zaman zaman farklı şekillerde yapılmaktadır. -malı/-meli eki almış fiilden önce şahıs zamiri getirilerek yapılan çekim gibi. Doğu Türkçesini oluşturan iki Lehçede de gereklilik çekimi kerek ve lazım kelimeleri yardımıyla yapılmaktadır. Tek farklılık aynı işlevlerde kullanılan farklı eklerin tercih edilmesidir. Kuzey grubu Türk lehçelerinde de ise çekim kerek, gacet, teyis(ti) (tiyeş) kelimeleri yardımıyla yapılmaktadır. Kırgız Türkçesinde istek çekimi gereklilik çekimini de karşılamaktadır. Tatar Türkçesinde, Türkmen ve Gagavuz Türkçelerinde olduğu gibi şahıs zamiri fiilden önce gelmektedir. Çuvaş ve Yakut Lehçelerinde çekim, kullanılan ekler bakımından, farklı şekilde yapılmasına rağmen çekimin mantığı Türkçenin genel mantığının dışına çıkmamıştır. Sonuç olarak şunu söylemek mümkündür: Türk Lehçelerinin hemen hepsinde çekim mantığı aynen devam etmektedir. Eski Türkçede kullanılan kerek kelimesi ile yapılan çekim şekli, farklı kelimelerle de olsa, bütün lehçelerde ortak çekim şeklidir. Batı grubu lehçelerinde malı/-meli sıfat fiil eki, iki saha hariç, gereklilik kipi eki olarak yaygınlaşmıştır. Çuvaş lehçesinde -malı/-meli ekine benzer şekilde malla/-melle eki kullanılarak çekim yapılmaktadır. Yakut Lehçesinde ekler farklı fakat mantık yine aynıdır. 1 E- fiilinin görülen geçmiş zaman, çekimi etim, etiñ, ete, etibit, etigit, etiler şeklindedir (Kirişçioğlu, 1994: 98. 139

KAYNAKLAR BAYATLI, Hidayet, 1996, Irak Türkmen Türkçesi, TDK, Ankara. BORJAKOV, A-Sarıhanov, M-Söyegov, M-Hojayev, B-Ernazarov, S, 2000, Türkmen Diliniñ Grammatikasy, TDK, Ankara. BOZKURT, Fuat, 1999, Türklerin Dili, TC Kültür Bakanlığı Kültür Eserleri Dizisi, Ankara. BURAN, Ahmet-Alkaya, Ercan, 2001, Çağdaş Türk Lehçeleri, Akçağ yayınları, Ankara COŞKUN, Volkan, 2000, Özbek Türkçesi Grameri, TDK, Ankara. ECKMANN, Janos, 1988, Çağatayca Tarihi Türk Şiveleri, (Çev. M. Akalın), s. 211-245, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü, Ankara. ERASLAN, Kemal, 1999, Mevlana Sekkakî Divanı, TDK, Ankara. ERCİLASUN, Ahmet Bican, 1984, Kutadgu Bilig Grameri (Fiil), Ankara ERGİN, Muharrem, 1980, Türk Dilbilgisi, Boğaziçi Yayınları, İstanbul. GABAİN, A. Von, 1988, Eski Türkçenin Grameri (Çev. M. Akalın), TDK, Ankara. GÜLSEVİN, Gürer, 1997, Eski Anadolu Türkçesinde Ekler, TDK, Ankara HACIEMİNOĞLU, Necmettin, 1996, Karahanlı Türkçesi Grameri, TDK, Ankara İLKER, Ayşe, 1997, Batı Grubu Türk Yazı Dillerinde Fiil, TDK, Ankara. KARAATLI, Recep, 1999, Leta ifü l-kudsiyye (Giriş-Transkripsiyonlu Metin- Grammatikal Dizin), (Atatürk Üniveristesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Basılmamış Doktora Tezi), Erzurum. KAŞGARLI Sultan Mahmut, 1992, Modern Uygur Türkçesi Grameri, Orkun Yayınevi, İstanbul. KİRİŞÇİOĞLU, Fatih, 1994, Saha Türkçesi Grameri, TDK, Ankara. KORAŞ, Hikmet, 2005, Türkiye Türkçesinde Gereklilik Türklük Bilimi Araştırmaları, 17. Sayı, Bahar, Niğde. ÖNER, Mustafa, 1998, Bugünkü Kıpçak Türkçesi, TDK, Ankara. ÖZKAN, Nevzat, 1996, Gagavuz Türkçesi Grameri, TDK, Ankara. ÖZTÜRK, Rıdvan, 1994, Yeni Uygur Türkçesi Grameri, TDK, Ankara., 1997, Uygur ve Özbek Türkçelerinde Fiil, TDK, Ankara. 140

ÖZMEN, Mehmet, 2003, Gerek, Gerekmek ve Gereklilik Çekimi Dil ve edebiyat Araştırmaları Sempozyumu 2003 Mustafa Canpolat Armağanı (Aysu Ata-Mehmet Ölmez), Ankara SARIKAYA, Mahmut, 1998, Güney Azerbaycan Türkçesi (Fonetik-Morfoloji- Sentaks), (Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Basılmamış Doktora Tezi), Kayseri. TİMURTAŞ, Faruk Kadri, 1981, Eski Türkiye Türkçesi Grameri, XV., Yüzyıl Gramer- Metin-Sözlük, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları, İstanbul. YILMAZ, Emine, 2002, Çuvaşça Çok zamanlı Morfoloji, Grafiker Yayınları, Ankara. ZEYNALOV, Ferhat, 1993, Türk Lehçelerinin Karşılaştırmalı Dilbilgisi, (Çev. Yusuf Gedikli) Cem/Kültür, İstanbul. ZÜLFİKAR, Hamza, 1980, Yabancılar İçin Türkçe Dilbilgisi, Ankara. 141