UYGURCA B RGERÜ ÜZER NE Erdem UÇAR *

Benzer belgeler
Dieter MAUE (Bearb.) Alttürkische Handschriften. Teil 19: Dokumente in Brāhmī und

Hüseyin Yıldız * 1. Dil Araştırmaları Sayı: 11 Güz 2012, ss.

Eski Uygurcada Yeterlik Kipi -gali bol- mu yoksa -gali bul- mu?

TÜRK KÜLTÜRÜNÜ ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ YAYINLARI ALKIŞ BİTİĞİ. Kemal Eraslan Armağanı. Editör. Bülent GÜL

R u m e l i D E D i l v e E d e b i y a t A r a ş t ı r m a l a r ı D e r g i s i ( N i s a n ) / 1 2 7

Kasai,Yukiyo (2008), Die uigurischen buddhistischen Kolophone, Berliner Turfantexte XXVI, Brepols, Turnhout-Belgium, 387, ISBN

ABOUT UIGHUR ÜZÜT~ÜZÜTLÜG

UYGURCA ÜZÜT~ÜZÜTLÜG ÜZERİNE ÖZET ABOUT UIGHUR ÜZÜT~ÜZÜTLÜG ABSTRACT

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

ISSN: X GAZİ TÜRKİYAT. Journal of Turkology Research T Ü R K İ Y A T GÜZ 2015

ken Türkçe de ulaç kuran bir ektir. Bu çal ma konumuzu seçerken iki amac m z vard. Bunlardan birincisi bu konuyu seçmemize sebep olan yabanc ö

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

Cümlede Anlam İlişkileri

ÖĞRENME FAALĠYETĠ GELĠġMĠġ ÖZELLĠKLER

ESKİ UYGURCA SÖZLÜKLERİN HAZIRLANMASINDA DİZİNLİ ÇALIŞMALARIN ROLÜ

1 OCAK 31 ARALIK 2009 ARASI ODAMIZ FUAR TEŞVİKLERİNİN ANALİZİ

SİRKÜLER. 1.5-Adi ortaklığın malları, ortaklığın iştirak halinde mülkiyet konusu varlıklarıdır.

Murat Elmalı. Daśakarmapathāvadānamālā, Giriş-Metin- Çeviri-Notlar-Dizin, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2016, ss. 612, ISBN:

İçindekiler. 5 BİRİNCİ KISIM Araştırmanın Kavram sal ve Metodolojik Çerçevesi. 13 Çocuğun İyi Olma Hali

ele aldığı X. bölümün birleştirilerek yayına hazırlanmış şeklini içermektedir. I Çince Metnin Aslı, Açıklamalar ve Sözlük.

Ar. Gör. Cemil OSMANO LU Erciyes Üniversitesi lahiyat Fakültesi Din E itimi Anabilim Dal

Turkish Studies. International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic ACADEMIC JOURNAL

2015 Ekim ENFLASYON RAKAMLARI 3 Kasım 2015

Sayı: 14 Bahar 2014 Ankara

Araştırma Notu 15/177

KELÂMÎ MEZHEPLER VE FIRKALAR. Adem Sezgin UZUN 1

ESKİ UYGURCADA DAVUL MANASINDA KULLANILAN SÖZLERE DAİR * ON OLD UYGUR WORDS DENOTING DRUMS

BEBEK VE ÇOCUK ÖLÜMLÜLÜĞÜ 9

Dünya Çavdar ve Yulaf Pazarı

DÜNYA KROM VE FERROKROM PİYASALARINDAKİ GELİŞMELER

MİKRO İKTİSAT ÇALIŞMA SORULARI-10 TAM REKABET PİYASASI

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 49, ERZURUM 2013, 67-72

Anaokulu /aile yuvası anketi 2015

Topoloji değişik ağ teknolojilerinin yapısını ve çalışma şekillerini anlamada başlangıç noktasıdır.

HAYALi ihracatln BOYUTLARI

TEKNOLOJİ VE TASARIM

BİYOEŞDEĞERLİK ÇALIŞMALARINDA KLİNİK PROBLEMLERİN BİR KAÇ ÖZEL OLGUYLA KISA DEĞERLENDİRİLMESİ Prof.Dr.Aydin Erenmemişoğlu

ANALOG LABORATUARI İÇİN BAZI GEREKLİ BİLGİLER

CÜMLE BİRİMLERİ ANALİZİNDE YENİ EĞİLİMLER

Sayı: 12 Bahar 2013 Ankara

BULUŞ BİLDİRİM FORMU / APARAT

DR. SÜHEYLA SARITAŞ 1

İÇİNDEKİLER. 1. Projenin Amacı Proje Yönetimi Projenin Değerlendirilmesi Projenin Süresi Projenin Kapsamı...

ALGILAMA - ALGI. Alıcı organların çevredeki enerjinin etkisi altında uyarılmasıyla ortaya çıkan nörofizyolojik süreçler.

Maniheist ve Budist Türkçe Metinlerle lgili Çal malar. Ferruh A

T.C. KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ TEZ YAZIM KURALLARI

TÜRKİYE DEN YURT DIŞINA GERÇEKLEŞEN İŞÇİ GÖÇLERİNE BAĞLI OLARAK DİLİMİZE YERLEŞEN BİR KAVRAM: ALMANCILAR Cahit GELEKÇİ

Tasarım Raporu. Grup İsmi. Yasemin ÇALIK, Fatih KAÇAK. Kısa Özet

DEDE KORKUT KİTABI NDA tur- FİİLİ

Yrd. Doç. Dr. Saygın ABDİKAN Yrd. Doç. Dr. Aycan M. MARANGOZ JDF329 Fotogrametri I Ders Notu Öğretim Yılı Güz Dönemi

Türk Hava Yolları. Operasyonel performans iyileşiyor; net kar beklentiler paralelinde gerçekleşti. Şeker Yatırım Araştırma

YAYIN DÜNYASINDAN. on yirmi yılda özelde Eski

BÖLÜM 7 BİLGİSAYAR UYGULAMALARI - 1

Çankırı Karatekin Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 4(2):

İNOVASYON GÖSTERGELERİ VE KAYSERİ:KARŞILAŞTIRMALI BİR ANALİZ. Prof. Dr. Hayriye ATİK 16 Haziran 2015

Doç.Dr.Mehmet Emin Altundemir 1 Sakarya Akademik Dan man

KIRILMA MEKANİĞİ Prof.Dr. İrfan AY MALZEME KUSURLARI

Kızlarsivrisi (3070 m) (27-28 Haziran 2015) Yazı ve fotoğraflar: Hüseyin Sarı

TEŞEKKÜR Bizler anne ve babalarımıza, bize her zaman yardım eden matematik öğretmenimiz Zeliha Çetinel e, sınıf öğretmenimiz Zuhal Tek e, arkadaşımız

ESKİ TÜRKÇE EŞ/HANIM KELİMESİ ÜZERİNE BAZI AÇIKLAMALAR *

MASAHIRO SHŌGAITO NUN THE UIGHUR ABHIDHARMAKOŚABHĀṢYA PRESERVED AT THE MUSEUM OF ETHNOGRAPHY IN STOCKHOLM ADLI ESERİ ÜZERİNE

İçindekiler Şekiller Listesi

Araştırma Notu 11/113

Emtia Fiyat Hareketlerine Politika Tepkileri Konferansı. Panel Konuşması

Üç-fazlı 480 volt AC güç, normalde-açık "L1", "L2" ve "L3" olarak etiketlenmiş vida bağlantı uçları yoluyla kontaktörün tepesinde kontak hale gelir

Kurumsal Yönetim ve Kredi Derecelendirme Hizmetleri A.Ş. Kurumsal Yönetim Derecelendirmesi

YILDIZLAR NASIL OLUŞUR?

Veri Toplama Yöntemleri. Prof.Dr.Besti Üstün

Türkiye Ekonomi Politikaları Araştırma Vakfı Değerlendirme Notu Sayfa1

M i m e d ö ğ r e n c i p r o j e l e r i y a r ı ş m a s ı soru ve cevapları

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

HALKA ARZA ARACILIK SÖZLEŞMESİNDE BULUNMASI GEREKEN ASGARİ UNSURLAR

MAT223 AYRIK MATEMATİK

Firmadaki Mevcut Öğrenme Faaliyetleri 2.2. Aşama

T.C. GELİR İDARESİ BAŞKANLIĞI ANKARA VERGİ DAİRESİ BAŞKANLIĞI (Mükellef Hizmetleri KDV ve Diğer Vergiler Grup Müdürlüğü)

Autobiographie - Istanbul - Orhan Pamuk

ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANA BİLİM DALI ON ÜÇÜNCÜ YÜZYIL ÖNCESİ TÜRKÇESİNDE SORU ENGİN ÇETİN

Doç. Dr. Mehmet Durdu KARSLI Sakarya Üniversitesi E itim fakültesi Doç. Dr. I k ifa ÜSTÜNER Akdeniz Üniversitesi E itim Fakültesi

K12NET Eğitim Yönetim Sistemi

Yakıt Özelliklerinin Doğrulanması. Teknik Rapor. No.: 942/

5510 sayılı SGK kanunu hakkında duyurular

Ekonometri 2 Ders Notları

İnşaat Sanayi KSO da buluştu

BBY 310 BİLGİ SİSTEMLERİ TASARIMI TASARIM PLANI ÖDEVİ [HİLAL ŞEKER& GÜLÜMCAN KAYI]

KAVRAMLAR. Büyüme ve Gelişme. Büyüme. Büyüme ile Gelişme birbirlerinden farklı kavramlardır.

GRUP ŞİRKETLERİNE KULLANDIRILAN KREDİLERİN VERGİSEL DURUMU

GEKA NİHAİ RAPOR TEKNİK BÖLÜM. 1. Açıklama

1.3. NİTEL ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİ GİRİŞ NİTEL ARAŞTIRMALARDA GEÇERLİK VE GÜVENİRLİK SORUNLARI... 2

Özet Metin Ekonomik Büyümenin Anlaşılması: Makro Düzeyde, Sektör Düzeyinde ve Firma Düzeyinde Bir Bakış Açısı

in Kullanımı tamamlamış gerçekleştirmiş

Özet şeklinde bilgiler

T.C. AMASYA ÜNİVERSİTESİ YURTİÇİ VE YURTDIŞI BİLİMSEL ETKİNLİKLERE KATILIMI DESTEKLEME USUL VE ESASLARI BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak, Tanımlar

DEĞERLENDİRME NOTU: Mehmet Buğra AHLATCI Mevlana Kalkınma Ajansı, Araştırma Etüt ve Planlama Birimi Uzmanı, Sosyolog

Banka Kredileri E ilim Anketi nin 2015 y ilk çeyrek verileri, Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankas (TCMB) taraf ndan 10 Nisan 2015 tarihinde yay mland.

B02.8 Bölüm Değerlendirmeleri ve Özet

İZMİR TİCARET ODASI MİDİLLİ İŞ VE İNCELEME GEZİSİ HAZİRAN 2013 DIŞ EKONOMİK İLİŞKİLER VE ULUSLARARASI ORGANİZASYONLAR MÜDÜRLÜĞÜ

BİR SAYININ ÖZÜ VE DÖRT İŞLEM

İÇİNDEKİLER. 1 Projenin Amacı Giriş Yöntem Sonuçlar ve Tartışma Kaynakça... 7

ULUSLARARASI BİLGİ TEKNOLOJİLERİ SEMPOZYUMU

YAZILI YEREL BASININ ÇEVRE KİRLİLİĞİNE TEPKİSİ

Transkript:

UYGURCA B RGERÜ ÜZER NE Erdem UÇAR * Özet: Erken dönem Uygurca edisyonlar n n Türk filolojisi aç s ndan dönemi içerisinde ileri düzeyde oldu u söylenebilir. Bununla beraber kimi noktalardaki olumsuzluklar n küçük anlamland rma hatalar na da sebep oldu u bilinen bir gerçektir. Makalenin konusu olan birgerü yü Uygurcada ilk tespit eden, do ru bir ekilde okuyan, ama yanl anlamland ran Friedrich Wilhelm Karl Müller in bu yanl anlamland rmas Eski Türkçenin temel eserlerinde bir referans olmu, kelimenin yap s ve anlam hakk nda fikir ileri sürenler Müller in etkisinden kurtulamam t r. Makalede, birgerü nün yap s ve anlam hakk nda Uygurcadan getirilecek örneklerle ayr nt l bir inceleme ortaya konmaya çal lacakt r. Anahtar Kelimeler: Uygurca, birgerü, +gar, U, kal pla m zarf fiil. About Birgerü in Uighur Abstract: Texts in Uighur in early times, considering Turkish philology of that time, were quite advanced and well-written, but some ambiguous points cause small failures in their interpretation. The expression birgerü, the subject of this paper, was first ascertained by Friedrich Wilhelm Karl Müller. Reading this expression correctly, he incorrectly interpreted it. His study became a reference for the basic works of Old Turkish and those who put forth their opinions about the meaning and the structure of this expression could not rid of Müller s influence. This paper presents a detailed study on the meaning and the structure of birgerü with the examples in Uighur. Key Words: Uighur, birgerü, +gar, U, petrified converb. Uygurca konusundaki ilk yay n niteli indeki Uigurica I IV serisi 1908 1931, Türkische Turfan Texte serisi de 1929 1937 tarihleri aras nda ne redilmi tir. Bu süreçte Orhon yaz tlar n n ke fi yap l p k smen ne irleri gerçekle tirilmi olsa bile Div nü Lugati t Türk gibi Eski Türkçenin leksikolojisi bak m ndan önemli bir eserin ilmî ne ri henüz gerçekle tirilmemi, Div n daki kelimelerin listesi, eksik de olsa, Carl Brockelmann taraf ndan 1928 de Mitteltürkischer Wortschatz ad yla yay nlanm t. Friedrich Wilhelm Karl Müller, Uigurica serisinin ilk cildini yay nlarken bu eseri görmemi ti. Ayn ekilde Eski Türkçenin leksikolojisi aç s ndan büyük öneme sahip Kutadgu Bilig de bu dönemde Uyguristlerin elinde yoktu. Üstelik, Uygurca nâ irlerin mukayese yapabilecekleri çok fazla Uygurca edisyon da mevcut de ildi. Bütün bu olumsuzluklara ra men, Uyguristi in ilk dönem temsilcilerinin ne irleri gayet ba ar l yd. Erken dönem Uygurca edisyonlar, dönemin Türk filolojisi aç s ndan ileri düzeydeydi, ama baz noktalarda yukar da bahsedilen olumsuzluklar küçük anlamland rma hatalar na da sebep oluyordu. Üzerinde duraca m z birgerü de o dönemde yap lan hatal bir tahlile dayanmaktad r. Kelime, ilk olarak 104 sene önce ne redilen Uigurica serisinin birinci cildinde kar m za ç kmaktad r. Friedrich Wilhelm Karl Müller in kelime hakk ndaki yanl anlamland rmas, daha sonraki * Yard. Doç. Dr., Gediz Üniversitesi.

Erdem UÇAR dönemlerde birkaç Eski Türkçe uzman üzerinde de tesirini kaybettirmemi olmas meselenin en ilginç yan d r. Yani, yaz m z n konusu olan birgerü kelimesinde Müller in kelimeyi yanl anlamland rmas, Eski Türkçenin temel eserlerinde bir referans olmu ve kelimenin yap s hakk nda fikir ileri sürenler Müller in etkisinden kurtulamam t r. Uigurica [I] da Müller, Altun Yaruk un VIII. kitab na ait bir fragmanda (T III T V 56 = U 578), kamag t(e) riler kuvrag y g lt lar birgerü sumér tagn töpösinte (=Radlov Malov 1913 1917: 548/06 07) cümlesinde geçen birgerü ye an einer Stelle anlam n vermi ti (1908: 23). Uygurca metnin Çincesi ile gösterildi i çal mada, birgerü nün Çince metinde kar l yoktur. Dolay s yla, Müller in anlamland rmas bir tahmine dayanmaktad r. Üstelik, bahsi geçen cümlede yer bildiren sumér tagn töpösinte ifadesi bulunmaktad r, bu nedenle birgerü nün yer anlam ta yan bir zarf olmas oldukça uzak bir ihtimaldir. Müller in tespitinden tam 64 y l sonra, Sir G. Clauson, sözlü ünde birgerü nün at (or into) one place (1972: 364a) anlam n göstermi ve Uygurca metinlerden getirdi i tan klar n bu anlamda oldu unu iddia etmi ti. 1 Hâlbuki, Clauson un zikretti i tan klarda kelime bu anlamda de ildi. Meselâ, Türkische Turfan Texte III te miteinander (Bang Gabain 1930: Anm. 96 [209]), Türkische Turfan Texte VIII de de zusammen (Gabain 1954: C/12) ile çevrilmi tir. Sonuç olarak, Müller in anlamland rma hatas Sir G. Clauson taraf ndan fark edilememi ti. James Rusell Hamilton da (Clauson dan önce, 1971 de) Sir G. Clauson gibi directive ifade eden veya i in yap lma noktas n belirten +garu ekinin bir bir, tek ismine gelmesi neticesinde bir noktada, hepsi birarada anlam ile kelimenin olu tu unu ileri sürmü tür (1998: 171). Marcel Erdal, Eski Türkçenin leksikoloji konusunda günümüze de in yay nlanan en önemli eser olan Old Turkic Word Formation da kelimenin te ekkülünde iki ihtimalin göz önünde bulundurulabilece ini dü ünmektedir. Ona göre, kelime ya farazî *birger kökünden kal pla m zarffiil (petrified converb) olmu veya Clauson un dü ündü ü gibi bir in üzerine +garu directive ekinin gelmesiyle olu mu tur. O hâlde, te ekküllerine paralel olarak birgerü yü iki anlamda, yani to one place ya da collecting at one place anlam nda dü ünmek mümkündür (Erdal 1991: 746, 767). Erdal, A Grammar of Old Turkic isimli eserinde ise, kelimenin büyük bir ihtimalle birik to gather at a place ve birgert ile alakal oldu unu belirtmi ve kelimeyi directiv mânâs içeren into one place ile çevirmi tir (2004: 177). Marcel Erdal n Old Turkic Word Formation da zikretti i u örneklerde directive anlaml to one place mânâs n bulmak oldukça zor görünmektedir: bir 1 94 Eski Türkçede birgerü ile e sesli ve e yaz ml olan, ama anlam ve yap bak m ndan farkl olan bir kelime vard r: bergerü~birgerü~bérgerü güney, güney taraf (Nadalyaev 1969: 95b; Clauson 1972: 364a). Bunun farazî *ber~bir~bér kökünden terminatif eki +garu ile olu tu u oldukça aç kt r. Kr. bérgerü tabgaç tapa ulug sü (Köl Tegin, D/28 [Berta 2010: 158]); bérgerü kün ortos aru (Köl Tegin, G/2 [Berta 2010: 128]); bérgerü tokuz ersinke tegi süledim (Köl Tegin, G/3 [Berta 2010: 129]).

UYGURCA B RGERÜ ÜZER NE Türkbilig, 2012/24: 93-100. üdte birgerü y g l p... kommen gleichzeitig zusammen (Röhrborn 1971: 984 [44]); bolarn barça birgerü t nl( )g ugu a evire teginürbiz Dieses alles zusammen wenden wir ergebenst dem Geschlecht der Wesen zu (Röhrborn 1971: 1325 1326 [53]; Wilkens 2007: 0474 0475 [82 83]); kamagun birgerü bir oronta y g lm alle zusammen an einem Ort versammeln (Tezcan 1974: 61 [28]); bo ok ya künte birgerü y g lgular a kom yu indem sie wegen ihres Zusammentreffens eben an diesem Vollmondtag begeistert werden (Tezcan 1974: 427 428 [46]); t(e) riler birgerü y g l p die Götter versammelten (Tezcan 1974: 969 970 [68]) 2. Marcel Erdal n directive ile ifade etti i +garu towards hâl eki 3, yaz tlarda ve Mani metinlerinde s kça kullan l rken, Uygurcada yava yava kullan mdan dü mü tür (2004: 177) 4. Ekin, Eski Türkçedeki temel i levi hareketin zaman ve mekânda ula t son noktay (terminatif) belirtmektir (Alimov 2011: 103). Hâl böyle olunca, birlikte, beraber anlam ndaki birgerü nün +garu ile türemi bir zarf olma ihtimali oldukça zay ft r. Zaten, +garu nun Orta Türkçede kal pla an örneklerine bakt m zda, eki alan kelimelerin büyük bir k sm n n (içgerü, ta garu, gibi) zaman ve yer yön ifade eden kelimeler oldu u görülecektir (Korkmaz 1994: 3). Marcel Erdal, ç ngaru closely, deeply kelimesini birgerü ile beraber kal pla m zarffiil olarak gösterme noktas nda tereddüte ( dilemma diyerek) dü mektedir (1991: 746). Hâlbuki, ç ngaru nun (< ç ngar to investigate something, to search out the root of a matter, to determine the truth about it [Erdal 1991: 743]) zarf oldu unu Altun Yaruk taki u örnek de ispat etmektedir: ç ngaru bögünü bilü umazlar (Radlov Malov 1913 1917: 385/08 09) iyice dü ünüp anlayamazlar. Uygurca cümlenin orijinali olan Çince k s mda [T 665 16 426 a01] 5 bu shen cha si wei (Giles 1964: 9456 9851 200 10271 12596) 2 3 4 5 birgerü, Uigurisches Wörterbuch da zusammen, insgesamt (Röhrborn 1977 1998: 262a, 362b) ve Drevnetyurkskiy Slovar da da vmeste [beraber, birlikte] (Nadalyaev 1969: 102a) ile çevrilmi tir. +garu ekinin, +ga dative locative eki ile ünlü zarf fiil ekli er to be, reach, arrive, pass yap s n n birle mesi neticesinde meydana geldi ini (kagangaru < kagan+ga er ü, vs.) ileri süren görü için bk. Ericson 2002: 408 409. Ön damak ünsüzlerinin ay rt edildi i Türkische Turfan Texte VIII e dayanarak, kelimenin sedal olarak okunmas (Erdal 1991: 746) son y llardaki Uygurca edisyonlarda bir gelenek hâlini alm t r. Buna ra men, birkerü (Kaya 1994: 423b) eklinde okuma önerilerine de rastlamak mümkündür. g ve k aras nda ayr m yapan Mani yaz s ile yaz lm Mani nin Büyük Duas na ait U 91 (T III D 259, 15/ T III D 260, 20 [Wilkens 2000: 326]) numaral fragmanda kelime k lidir: küseyürler erti birkerü. Buradaki kelimeyi, Willi Bang Kaup ve Annemarie von Gabain birkerü (1930: 192), Jens Wilkens ise bir erü (2000: 326) eklinde okumu tur. Di er taraftan, kelime, Br hm harfli metinde g li olarak görülür: birgerü y g l p olororlar erti (Gabain 1954: C/12 [27]). http://21dzk.l.u tokyo.ac.jp. 95

Erdem UÇAR bulunmaktad r. Çince karakterlerin çevirisi için kr. so können sie es nicht genau durchschauen und überlegen (Nobel 1958: 180). O hâlde, Uygurcada +gar ile türetilen iki tane kal pla m zarffiil bulundu u rahatl kla söylenebilir. Uygurca metin yay nlar ndan derledi imiz u örneklerde birgerü kimi zaman birlikte, beraber, beraberce kimi zaman kar l kl, bazen de hepsi, bütünü anlamlar nda görülmektedir: iki törlüg yértinçülerig birgerü etözü içinde s g rgal udaç die zweifachen Welten, in seinem Körper insgesamt umfassen kann (Wilkens 2001: 202 204 [117]); birök alku t nl( )g oglan birgerü turup yumg ögserler (Radlov Malov 1913 1917: 114/06 07) ayet bütün insano lu birlikte durup topluca övse ; t(e) ri yérinteki hua çiçeklerig t(e) ri t(e) risi burhan üze birgerü saçd lar tanr yerindeki (Devaloka) çiçekleri 2 tanr tanr s (Devâtideva) Buddha üzerine beraberce saçt lar (Ölmez 1991: 183/13 16 [67]); birgerü tartd yol azm lar g yoldan ç km lar n hepsini çekip kurtard (Ölmez 1994: 1672 1673 [89, 115]); kamag bursa kuvrag yme yumk birgerü ke e ü (Die Mitglieder der) gesamten Gemeinde 2 konferierten alle miteinander (Wilkens 2007: 0111 0112 [60 61]); yintem birgerü énçgüke me ike tegürüp insgesamt gemeinsam zu Ruhe und Freude führen (Wilkens 2007: 0474 0475 [82 83]); alku t(e) rilerni birgerü as lzun t(e) ridem dok küçleri insgesamt aller Götter göttliche, heilige Kräfte anwachsen! (Zieme 1985: 49/42 43 [175]); etözteki burhanlar barça sevinip birgerü bir ün üze oom xiri xa xa xung p(a)t darnini sözleyü tururlar alle auf dem Körper befindlichen Buddhas freuen und zusammen mit einer Stimme die Dh ra i o hr h ha ha h pha sprechen (Zieme Kara 1979: 1425 1427 [192 193]); amt bo bé yüz k zlar birgerü ayayu tap nzunlar sizi e imdi bu be yüz k z beraberce size sayg yla hizmet etsinler (Barutçu 1987: 547 [138, 216]); birgerü yene u at p alle nimmt, dann sie zerschneidet (Tekin 1971: 370/03 04 [48, 81]) 6. Birgerü nün te ekkülü ile ilgili dü üncemiz, kelimenin *birger eklindeki farazî bir fiilden U zarf fiili ekinin kal pla mas neticesinde meydana geldi i ve Uygurcada kelimenin herhangi bir directive anlam ta mad yönündedir. Uygurcada, kökü farazî olan birçok kal pla m zarffiil bulmak mümkündür: ük ürü repeatedly < *yük ür (< ük ~yük to heap up ), tétrü clearly, correctly, attentively < *tétir, amru constantly < *am r, kataru back < *kadt kelimeleri farazî bir gövdeden ünlü zarf fiil ekleriyle türemi tir (Erdal 1991: 726, 730 731, 740). Dolay s yla, Uygurcadaki her kal pla m zarffiil yap s ndaki kelimenin türedi i gövdenin tan klanmas kimi zaman mümkün olmayabilir. Ayr ca, farazî *birger gövdesi, birgerü d nda Uygurcada birgert to unite (Erdal 1991: 767) fiilinde de kar m za ç k yor. birgert, *birger eklindeki bir gövdenin 6 96 birgerü nün birlikte, beraber anlam na geldi ini, Uygurca metinlerde kar l k geldi i Budist terminoloji de ispatl yor: Meselâ, ad nlar üze sözlegülük ermez birgerü tugm erür Das ist das Zusammen Geborene, das von anderen nicht sagbar ist (Kara Zieme 1977: A/02 03 [29 30]) örne inde birgerü tugm birlikte dünyaya gelmi ifadesi Sanskritçe sahaja kar l nda. Kr. sahaja born or produced together or at the same time as (Monier Williams 1899: 1193b).

UYGURCA B RGERÜ ÜZER NE Türkbilig, 2012/24: 93-100. mevcudiyetini ispat ediyor. Kr. birgertmek birikdürmek biraraya getirmek 2, birle tirmek 2, toplamak 2 (Özönder 1998: 99b/03 [32]). +gar ekinin Eski Türkçedeki temel i levi, ettirgenlik ifade eden fiil gövdeleri meydana getirmektir. +gar ile türetilen fiillerin bir k sm n n +(X)k ile türetilmi fiillerle ili kisi dikkat çekiyor. Kr. içger ile içik, ta gar ile ta k, gibi. Bu nedenle +gar n te ekkülünde +(X)k Ar eklinde bir birle imi dü ünmek mümkündür (Erdal 1991: 747). Dolay s yla, birgerü nün olu umunda da ekin te ekkülüne paralel olarak bir+ik er ü eklinde bir geli menin oldu u ve kelimenin fiil kaynakl oldu u dü ünülebilir. birgerü nün te ekkülüne benzer yap lara Türk dili tarihinde de rastlamaktad r. Meselâ, Runik harfli metinlerdeki birki birle ik ile Orta Türkçedeki birge birlikte kelimeleri de birle mek, bir araya gelmek, toplanmak kavram ndan hareketle olu an kelimelerdir. birki, Marcel Erdal n görü ünün aksine (1991: 494) 7 birik fiilinden I ile te ekkül etmi (Tekin 1992: 272) olmal d r. birik fiiline A zarf fiil ekinin gelmesiyle olu an birge kelimesi ilk olarak Harezm Türkçesinde a ü l Enbiy da in unision, together (with) anlam yla görülmektedir: imdidin so k zn birge tuggan ogulga bérmegil from now on, don t give a daughter to a son who is born together with her (1995: f. 4r/18 19 [9, 12 (II)]); birge ç kal téb Let us go together (1995: f. 39v/8 [79, 97 (II)]). Daha sonraki dönemlerde, birge di er tarihî ve günümüz Türk lehçelerinde 8 de kullan lm, Uygurcadaki birgerü nün yerini alm t r. Kr. Codex Cumanicus birge zusammen (Grønbech 1942: 59); K rg zca birge beraber, birlikte (Yudahin 1994: 122a); Yeni Uygurca birge together (Schwarz 1992: 99b), Hakasça p rge birlikte, beraber (Ar ko lu 2005: 368a), Özbekçe birge birlikte, beraber (Magrufova 1981: 117b), Azerbaycan Türkçesinde birge birlikte, beraber (Axundov 2006: 317a), vs. Türkçede çok kere fiilden yap lm bir zarf veya edat, yap ld fiil yok olup gittikten, yahut ba ka bir mâna ald ktan sonra da ya amaya devam eder (Grönbech 1995: 38). birgerü nün türedi i *birger gövdesi de belki Eski Türkçenin a zlar nda bir müddet ya am ve sonra yok olup gitmi tir, ama birgerü Uygurcada kullan larak Orta Türkçeden itibaren hemen hemen ayn anlama gelen birge ye yerini b rakm t r. Kaynaklar 7 8 Marcel Erdal, biriki~birki nin yaz tlarda geçti i dört yerde s fat olarak kullan ld n, bu nedenle zarf kökenli olamayaca n, +ki ile te kil edildi ini dü ünüyor. Kelimenin cümle içinde ald vazife kökeni hakk nda kesin olarak bir bilgi verebilir mi? Meselâ, Eski Türkçe barça yerine göre bazen s fat bazen de zarf olabilmekte. Nogayca birge (Atay 2001: 71) ile Özbekçe birge nin +ga n n kal pla mas (Korkmaz 1994: 5) ile olu tu u fikrini kan tlayacak anlamsal bir delil bulmak oldukça zor. 97

Erdem UÇAR AL MOV, Rysbek (2011). Eski Türkçe +GArU ve K rg zcadaki Kal nt s, Modern Türklük Ara t rmalar Dergisi, C. VIII/4: 92 107. AL RABGH Z (1995). The Stories of the Prophets: Qi a Al Anbiy, An Eastern Turkic Version, Vol. I, Critically Edited by H[endrik] E[rik] Boeschoten, M[arc] Vandamme and S[emih] Tezcan with the assistance of H. Braam, B. Radtke; Vol. II. Transleted into English by H[endrik] E[rik] Boeschoten, J. O kane and M[arc] Vandamme. Leiden, New York, Köln: E. J. Brill. ARIKO LU, Ekrem (2005). Örnekli Hakasça Türkçe Sözlük, Ankara: Akça Yay nlar. ATAY, Ayten (2001). Nogay Türkçesinde Hâl Eklerinin Zarf Yapma levi Üzerine, Türk Dünyas Dil ve Edebiyat Dergisi, S. 11: 70 75. AXUNDOV, A amusa (2006). Azerbaycan Dilinin zahl Lügeti, C. I. Azerbaycan Élmler Akademiyas, Nesimi Ad na Dilçilik Institutu, Bak : erq Qerb. BANG KAUP, Willi (1980). Berlin deki Macar Enstitüsünden Türkoloji Mektuplar (1928 1934), Çev. inasi TEK N, Erzurum: Atatürk Üniversitesi Yay nlar. BANG KAUP, Willi; Annemarie von GABAIN (1930). Türkische Turfan Texte III, SBAW. Berlin: 183 211. BARUTÇU, Fatma Sema (1987). Uygurca Sad prarudita ve Dharmodgata Bodhisattva Hikâyesi, Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyat Anabilim Dal, Ankara [Yay nlanmam Doktora Tezi]. BERTA, Árpád (2010). Sözlerimi yi Dinleyin..., Türk ve Uygur Runik Yaz tlar n n Kar la t rmal Yay n, Çev. Emine YILMAZ. Ankara: TDK Yay nlar. CLAUSON, Sir Gerard (1972). An Etymological Dictionary of Pre Thirteen th Century Turkish, Oxford: Oxford University Press. ERDAL, Marcel (1991). Old Turkic Word Formation, A Functional Approach to the Lexicon, Vol. I II, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. ERDAL, Marcel (2004). A Grammar of Old Turkic, Leiden Boston: E. J. Brill. ER CKSON, John A. (2002). On the Origin of the Directive Case in Turkic, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, Vol. LV/4: 403 411. GABAIN, Annemarie von (1954). Türkische Turfan Texte VIII, Texte in Br hm schrift, Berlin. GILES, A[llen] Herbert (1964). A Chinese English Dictionary, Vol. I II, Second Edition, Revised&Enlarged. Shanghai London 1912: Paragon Book Reprint Corp. New York. GRÖNBECH, K[aare] (1995). Türkçenin Yap s, Çev. Mehmet Akal n, Ankara: TDK Yay nlar. GRØNBECH, Kaare (1942). Komanisches Wörterbuch, Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus, København: Einar Munksgaard. HAMILTON, James Rusell (1998). Dunhuang Ma aras nda Bulunmu Buddhac l a li kin Uygurca El Yazmas : yi ve Kötü Prens Öyküsü, Çev. Vedat KÖKEN. Ankara: TDK Yay nlar. KARA, György; Peter Zieme (1977). Die uigurischen Übersetzungen des Guruyogas Tiefer Weg von Sa skya Pandita und der Mañ ju r n masamg ti, Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR. Zentralinstitut für Alte Geschichte und Archäologie. Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients. Berliner Turfantexte 8. KAYA, Ceval (1994). Uygurca Altun Yaruk, Giri, Metin ve Dizin, Ankara: TDK Yay nlar. KORKMAZ, Zeynep (1994). Türkçede Eklerin Kullan l ekilleri ve Ek Kal pla mas Olaylar, III. Bask, Ankara: TDK Yay nlar. MAGRUFOVA, Z. M. (1981). Uzbek Tilini zoxli Lugati, [C.] I. A R, Moskva: Rus Tili Ne riyeti. 98

UYGURCA B RGERÜ ÜZER NE Türkbilig, 2012/24: 93-100. MONIER WILLIAMS, Sir Monier (1899). A Sanskrit English Dictionary, Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo European Languages. Oxford. MÜLLER, Friedrich Wilhelm Karl (1908). Uigurica [I], 1. Die Anbetung der Magier, ein christliches Bruchstück; 2. Die Reste des buddhistischen Goldglanz s tra, ein vorläufiger Bericht. AKPAW. Phil. hist. Cl. 1908: 2, Berlin. NADALYAEV, V[ladimir] M. vd. (1969) Drevnetyurkskiy Slovar, Leningrad: Akademiya Nauk SSSR. Institut Yaz koznaniya. NOBEL, Johannes (1958). Suvarnaprabh sottama S tra, das Goldglanz S tra. Ein Sankrittext des Mah y na Buddhismus, I Tsing s Chinesische Version und Ihre Tibetische Übersetzung. I Tsing s Chinesische Version übersetzt, eingeleitet, erläutert und mit einem Photomechanischen Nachdruck des Chinesischen Textes Versehen. Erster Band. Leiden: E. J. Brill. ÖLMEZ, Mehmet (1991). Altun Yaruk. III. Kitap (= 5. Bölüm), Ankara: Odak Ofset. ÖLMEZ, Mehmet (1994). Hsüan Tsang n Eski Uygurca Ya amöyküsü, VI. Bölüm, Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara [Yay nlanmam Doktora Tezi]. ÖZÖNDER, F[atma] Sema Barutçu (1998). Abidarim K nl g Kokavarti astirtak Ç nkirtü Yörüglerning Kingürüsi nden Üç tigsizler, Giri Metin Tercüme Notlar ndeks, Ankara: TDK Yay nlar. RADLOV, V[asiliy] V[asil eviç]; S[ergey] E[fimoviç] MALOV (1913 1917). Suvarnaprabh sa, (Sutra zolotogo bleska), Tekst uygurskoy redaktsii, zdali V. V. Radlov i S. E. Malov, I IV. Bibliotheca Buddtica: XVII, St. Petersburg. [I II: 1913; III IV: 1914; V VI: 1915; VII VIII: 1917]. RÖHRBORN, Klaus (1971). Eine uigurische Totenmesse, Text, Übersetzung, Kommentar, Faksimiles. Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR. Zentralinstitut für Alte Geschichte und Archäologie, Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients 4, Berliner Turfantexte 2. RÖHRBORN, Klaus (1977 1998). Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der Vorislamischen Türkischen Texte aus Zentralasien, Lieferung 1 6, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag. SCHWARZ, Henry G. (1992). An Uyghur English Dictionary, Western Washington University: Washington. TEK N, inasi (1971). Die Kapitel über die Bewußtseineslehre im uigurischen Goldglanzs tra (IX X), Bearbeitet von Klaus Röhrborn; Peter Schulz, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. TEK N, Talat (1992). Notes on Old Turkic Word Formation, Central Asiatic Journal, Vol. XXXVIII/2: 244 281. (Review) TEZCAN, Semih (1974). Das uigurische Insadi S tra, Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR. Zentralinstitut für Alte Geschichte und Archäologie, Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients 6, Berliner Turfantexte 3. UÇAR, Erdem (2013a). Altun Yaruk Sudur, IX. Kitap: Bölüm XXI XXV. Edisyon, Tercüme, Aç klamalar ve Dizin. [Bask da]. UÇAR, Erdem (2013b). Die uigurische Fassung des Goldglanz S tras, Buch V (Altun Yaruk Sudur), eingeleitet, nach den Handschriften aus Berlin und St. Petersburg herausgegeben, übersetzt und kommentiert, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag [Bask da]. 99

Erdem UÇAR WILKENS, Jens (2000). Alttürkische Handschriften Teil 8: Manichäisch türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland XIII, 16, Stuttgart: Franz Steiner Verlag. WILKENS, Jens (2001). Die drei Körper des Buddha (Trik ya), das dritte Kapitel der uigurischen Fassung des Goldglanz S tras (Altun Yaruk Sudur) eingeleitet, nach den Handschriften aus Berlin und St. Petersburg herausgegeben, übersetzt und kommentiert, Turnhout (Belgien): Berliner Turfantexte 21. WILKENS, Jens (2007). Das Buch von der Sündentilgung, Edition des alttürkisch buddhistischen Kšanti K lguluk Nom Bitig, Turnhout (Belgien): Berliner Turfantexte 25. YUDAHIN, K[onstantin] K[uz miç] (1994). K rg z Sözlü ü, Çev. Abdullah TAYMAS, 2 Cilt. III. Bask, Ankara: TDK Yay nlar. ZIEME, Peter (1985). Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren, Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR. Zentralinstitut für Alte Geschichte und Archäologie, Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients, Berliner Turfantexte 13. ZIEME, Peter; György Kara (1979). Ein uigurisches Totenbuch, N ropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen Traktaten nach der Sammelhandschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109), Wiesbaden: Otto Harrassowitz. 100