Doç. Dr. Ender ATEŞMAN



Benzer belgeler
Kurumlarda Terminoloji Politikası ve Terminoloji Planlaması

TS-EN 15038:2006 Standardının Çeviri Hizmet Sağlayıcılarına Getirdikleri

KALİTE NEDİR? Kalite, kullanıma uygunluktur Kalite, ihtiyaçlara uygunluktur Kalite, bir ürünün ifade edilen veya beklenen

Yrd. Doç. Dr. Ayça Tarhan. Hacettepe Üniversitesi Bilgisayar Mühendisliği Bölümü

Laboratuvar Akreditasyonu

ISO 9000 Serisi Standartların Amacı Nedir?

9. KYS NİN BAŞARISINI DEĞERLENDİRME

TS EN ISO 14001: 2005 AC: Haziran 2010

GEÇİŞ İŞ SAĞLIĞI VE GÜVENLİĞİ YÖNETİM SİSTEMİ

BİLGİ GÜVENLİĞİ POLİTİKASI

BİLGİ GÜVENLİĞİ POLİTİKASI

KALİTE YÖNETİM SİSTEMİ (ISO 9001:2015)

ÇEVİRİ İŞLETMELERİ DERNEĞİ

ISO NEDİR? TSE, ISO nun üyesi ve Türkiye deki tek temsilcisidir. EN NEDİR?

KAĞAN YÜCEL KİMYA MÜHENDİSİ

MIS 325T Servis Stratejisi ve Tasarımı Hafta 7:

LABORATUVAR AKREDİTASYON BAŞKANLIĞI

T. C. TÜRK STANDARDLARI ENSTİTÜSÜ

Teknik Çeviri (ETI320) Ders Detayları

KALİTE BİRİM SORUMLULARI EĞİTİMİ

Farkındalılık ISO 9001 Kalite Yönetim Sistemi Eğitimi. Uygulama ve başarımın anahtarları

ISO 9001: 2015 Kalite Yönetim Sistemi. Versiyon Geçiş Rehberi

T. C. TÜRK STANDARDLARI ENSTİTÜSÜ

ĠÇĠNDEKĠLER VE ÇAPRAZ REFERANS ÇĠZELGE:

Kalibrasyon/Deney Sonuçlarının Raporlanması ve Yorumlanması

Mikro Bilgi Kayıt ve Dağıtım A.Ş Kalite Yönetim Temsilcisi. Şenay KURT

KALİTE YÖNETİM SİSTEMİ TS EN ISO 2015 PROSES YAKLAŞIMI

İÇ TETKİKÇİ DEĞERLENDİRME SINAVI

KALİTE GÜVENCE SİSTEMLERİ

ISO 13485:2016 TIBBİ CİHAZLAR KALİTE YÖNETİM SİSTEMİ GEÇİŞ KILAVUZU

Tüm Raylı Sistem İşletmecileri Derneği. Aysun DURNA TÜRSİD Genel Sekreteri Elektrikli Raylı Ulaşım Sistemleri Sempozyumu erusis 2015, Eskişehir

Prosedür. Kalite Yönetim Sisteminde Neden gerçekleştirilecek?

Toplam Kalite Bir Yaşam Biçimidir. TOPLAM KALİTE YÖNETİMİ Daha İyi Bir Yaşam İçin 1

Laboratuvar Akreditasyonu

PROJE YÖNETİMİ. Hazırlayan: TALAT YAZICI

ISO/IEC BİLGİ TEKNOLOJİSİ - HİZMET YÖNETİMİ BAŞ DENETÇİ EĞİTİMİ. Terimler Ve Tarifler.

ENTEGRE YÖNETİM SİSTEMİ YAZILIMI

PAÜ Kurum İç Değerlendirme Raporu Hazırlıkları-2018

TÜRKAK ve Akreditasyon Çalışmaları

Notice Belgelendirme Muayene ve Denetim Hiz. A.Ş Onaylanmış Kuruluş 2764

KALİTE YÖNETİMİ UYGULAMALARI

Logistics and Beyond...

ISO 27001:2013 BGYS BAŞTETKİKÇİ EĞİTİMİ

OKYANUS KALİTE, MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ ve BİLGİ GÜVENLİĞİ EĞİTİMLERİ ISO 9001:2015 KALİTE YÖNETİM SİSTEMİ TEMEL EĞİTİMİ

Genel Çeviri I (ETI419) Ders Detayları

TÜRK AKREDİTASYON KURUMU. 24. İŞ SAĞLIĞI ve GÜVENLİĞİ HAFTASI

PAÜ Kurum İç Değerlendirme Raporu Hazırlıkları-2018

Dr. Yıldırım CESARETLİ. Akreditasyon ve Yeterlilik Testleri. Biyosidal Ürün Analiz Laboratuvarlarında

TÜRK AKREDİTASYON KURUMU. Personel Akreditasyon Başkanlığı

YENİ KİRALAMA STANDARDI TFRS 16 PERAKENDE SEKTÖRÜNE ETKİLERİ VE UYGULAMA PROJESİ

Yedinci Bölüm ISO 9000 Kalite Yönetim Standardı Nedir?

Yönetim Sistemleri Eğitimleri

Türk Akreditasyon Kurumu -TÜRKAK

KALİTE YÖNETİM SİSTEMLERİ YAZILIMI

ISO 9000: 2000 REVĐZYONUNUN GETĐRDĐKLERĐ

OKYANUS KALİTE, MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ ve BİLGİ GÜVENLİĞİ EĞİTİMLERİ 1.1 ISO 9001:2015 KALİTE YÖNETİM SİSTEMİ TEMEL EĞİTİMİ

DOKÜMAN KOTROLÜ. Çeviri: Elif KILIÇ, Gıda Müh. Düzenleme: Fırat ÖZEL, Gıda Müh.

TOPLAM KALİTE YÖNETİMİ

ÖN TETKİK PROSEDÜRÜ. İlk Yayın Tarihi: Doküman Kodu: PR 09. Revizyon No-Tarihi: Sayfa No: 1 / 6 REVİZYON BİLGİSİ. Hazırlayan : Onaylayan :

FARKLI BİR ÇEVİRİ SEKTÖRÜ YERELLEŞTİRME. Ahmet ÇALLI ES Dil Hizmetleri ve Danışmanlık A.Ş.

ISO/IEC 27001:2013 REVİZYONU GEÇİŞ KILAVUZU

ISO 9000:2000 Kalite Yönetim Sistemleri

Kalite Yöneticisi :Talep ve sözleģmelerin standart bir formatta hazırlanmasından ve Kalite Yönetim Sistemine uygunluğunun sağlanmasından sorumludur.

Belgelendirme Müracaatı ve Sözleşme Yapılması Prosedürü

Kamu İhale Kurumundan:

Akreditasyon Sertifikası Eki (Sayfa 1/1) Akreditasyon Kapsamı

ŞİKAYET / İTİRAZ VE GERİ BİLDİRİM PROSEDÜRÜ

Tebliğ. İlişkili Taraf Açıklamalarına İlişkin Türkiye Muhasebe Standardı (TMS 24) Hakkında Tebliğ Sıra No: 17

Belgelendirme Müracaatı ve Sözleşme Yapılması Prosedürü

ĠÜ ONKOLOJĠ ENSTĠTÜSÜ BÜTÜNLEġĠK KALĠTE YÖNETĠM SĠSTEMĠ EL KĠTABI

ISO 9001:2000 KYS nedir, ne yapılacaktır?

Kalite Sistemleri ve Yönetimi. Yılmaz ÖZTÜRK

Tetkik Gün Sayısı Tespiti

Yunus KISA İSG Uzmanı

TİTCK/ DESTEK VE LABORATUVAR HİZMETLERİ BAŞKAN YARDIMCILIĞI/ ANALİZ VE KONTROL LABORATUVAR DAİRESİ BAŞKANLIĞI ŞİKAYETLER PROSEDÜRÜ PR19/KYB

Bilgi Teknolojileri Yönetişim ve Denetim Konferansı BTYD 2010

PROSEDÜRÜ GEDİK TEST MERKEZİ EĞİTİM, BELGELENDİRME VE ENDÜSTRİYEL HİZMET MERKEZİ HAZIRLAYAN KONTROL EDEN ONAYLAYAN. Dr. Polat TOPUZ Genel Müdür v.

TS EN ISO/IEC Kullanılabilir Arayüz Sertifikası Verilmesi Süreci

Akreditasyon Sertifikası Eki (Sayfa 1/1) Akreditasyon Kapsamı

Personel Akreditasyonu ve Doğalgaz Sektörü

Teknik Yazım ve Çeviri (ETI421) Ders Detayları

AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ KALİTE YÖNETİM SİSTEMİ

UDEM 2017 Eğitim Kataloğu

PROSEDÜR MAKİNE GÜVENLİK MUAYENESİ. REVİZYON İZLEME TABLOSU Revizyon Revizyon Açıklaması Tarih

ISO 9001:2015 GEÇİŞ KILAVUZU

Madde 7 - İlişki süreçleri

İlişkili taraf tanımı ile bu standardın kapsamının ayrıntıları için UMS 24 standardına bakınız.

1. ULUSLARARASI İNŞAATTA KALİTE ZİRVESİ YAPI MALZEMELERİNDE BELGELENDİRME

ISO 14001:20014 ve ISO 14001:2015 Şartları Arasındaki Eşleştirme Eşleştirme Kılavuzu

BAŞ DENETÇİ PROGRAMLARI

KAYISI ARAŞTIRMA İSTASYONU MÜDÜRLÜĞÜ EK 3.4 KALİTE YÖNETİM / İÇ KONTROL BİRİMİ

Türkiye de CEPA Belgelendirmesine Bir Örnek. Metin Acar Rentokil

ISO 50001:2011 Enerji Yönetim Sistemi

(2. AŞAMA) SAHA TETKİKİ PROSEDÜRÜ

DENEY VEYA KALİBRASYON LABORATUVARLARININ TS EN ISO/IEC 17025:2005 STANDARDINA GÖRE DENETİMİ VE AKREDİTASYONU

PROSES_ÜRÜN BELGELENDİRME AKIŞ ŞEMASI

Kalite Sistem Dokümantasyonu ve Örnek Uygulamalar

TÜRK AKREDİTASYON KURUMU

YÖNETİMİN GÖZDEN GEÇİRMESİ PROSEDÜRÜ

Doç. Dr. Osman KULAK Dr. Kulak, Stratejik Plan

Transkript:

Doç. Dr. Ender ATEŞMAN Hacettepe Üniversitesi AB Bakanlığı, 07.05.2015

Çeviride Kalite Kalite nedir? Kalite nasıl ölçülür? Ürün Standartları Hizmet Standartları TS EN 15038 ISO 17100 Sonuç

Her şeyden önce Kalite nedir?

ISO 9000: «(Bir ürün ya da hizmetin) Sahip olduğu özelliklerin gereklilikleri karşılama derecesidir.» (Burada gereklilikler, ihtiyaçlar ve beklentiler anlamında kullanılmıştır.) Peter Drucker: «Bir ürün ya da hizmetin kalitesi tedarikçinin bunlara kattıklarına eşit değildir. Kalite, müşterinin bunlardan aldıkları ve bedelini ödemeye hazır olduklarıdır.»

... müşterinin beklentileri Müşteri beklentilerini biliyor mu? Beklentilerini nasıl iletir? 13 farklı dilde yazılmış bir metni nasıl kontrol edebilir?.. genelde öznel.

Biçimsel kalite gereklilikleri Zamanında teslim Tutarlılık Sayılar ve rakamlar Adlar Terminoloji...

Ne yapacağını yaz (planlama) Yazdığını yap (uygulama) Kontrol et (ölçme değerlendirme) Yaptığını yaz (belgelendirme)

Önlem al Planla Kontrol et Uygula

ISO 9001 UYGULA der, TS EN 15038 NASIL UYGULANACAĞINI söyler.

Ürün Kalitesi Çeviri ürününün kalitesi (metnin kalitesi) Hizmet Kalitesi Çeviri hizmeti sağlayıcının (ÇHS) çeviri sürecini yönetim kalitesi

GB/T 19682-2005 翻 译 服 务 译 文 质 量 要 求 Target text quality requirements for translation services SAE-J2450 - Quality Metric of Automotive Industry LISA QA model - Localization Industry ATA certification program - competence in translating from one specific language into another

ABD: Standard Guide for Quality Assurance in Translation (ASTM F2575-06) Avrupa: EN 15038:2006 Translation services Service requirements (TS 2009) Çin: Specification for translation service Part 1: Translation 翻 译 服 务 规 范 第 1 部 分 : 笔 译 (GB/T 19363.1-2003) Kanada: CGSB-131.10:2008 Translation Services

0 Giriş 1 Kapsam 2 Terimler ve tarifler 3 Genel kurallar 4 Müşteri-ÇHS ilişkisi 5 Çeviri hizmetlerinde yöntemler 6 Katma değer hizmetleri Ek A (Bilgi için) Proje kayıt ayrıntıları Ek B (Bilgi için) Çeviri öncesi teknik hazırlık süreci Ek C (Bilgi için) Kaynak metin incelemesi Ek D (Bilgi için) Biçem şablonu Ek E (Bilgi için) Dar kapsamlı katma değer hizmetleri listesi

Çeviri Çeviri hizmeti sağlayıcısı (ÇHS) Çevirmen Belge Düzeltme Düzeltmen Denetleme Denetmen Hedef dil Hedef metin Kategori Katma değer hizmetleri Kaynak dil Kaynak metin Metne özel kurallar Sözlü çeviri Son okuma Yerel Yeterlilik

3.1 Genel 3.2 İnsan kaynakları 3.3 Teknik kaynaklar 3.4 Kalite yönetim sistemi 3.5 Proje yönetimi

4.1 Genel 4.2 İş talebi ve uygulanabilirlik 4.3 Teklif 4.4 Müşteri-ÇHS anlaşması 4.5 Projeye bağlı müşteri bilgilerinin yönetimi 4.6 Proje sonlandırma

5.1 Genel 5.2 Çeviri projelerinin yönetimi 5.3 Hazırlık 5.4 Çeviri süreci

1. Kapsam 2. Terimler ve tanımlar 3. Kaynaklar 4. Hazırlık süreçleri ve etkinlikler 5. Üretim süreçleri 6. Üretim sonrası süreçler Ek A (Bilgi için) ISO 17100 Çeviri süreci Ek B (Bilgi için) Sözleşmeler ve proje özellikleri Ek C (Bilgi için) Proje kaydı ve raporlama Ek D (Bilgi için) Üretim öncesi görevler Ek E (Bilgi için) Çeviri teknolojisi Ek F (Bilgi için) Katma değer hizmetleri listesi Ek G (Bilgi için) Örnek iş akışı

1. İnsan Kaynakları 1. Çevirmenlerin mesleki yeterlilikleri 2. Düzeltmenlerin mesleki yeterlilikleri 3. Denetmenlerin mesleki yeterlilikleri 4. Çeviri projesi yöneticilerinin mesleki yeterlilikleri 2. Teknik ve teknolojik kaynaklar 1. Çeviri projelerini sürdürmek ve bütün verilerin güvenle saklanması, arşivlenmesi vb. için gerekli araçlar 2. İletişim araçları 3. Çeviri araçları

1. Çeviri yeterliliği 2. Kaynak ve erek dilde dil ve metin yeterliliği 3. Araştırma, bilgi edinimi ve işleme yeterliliği 4. Kültürel yeterlilik 5. Teknik yeterlilik 6. Alan yeterliliği

1. Genel 2. Müşteri taleplerinin ve yeterliliklerin değerlendirilmesi 3. Teklif 4. Müşteri-ÇHS sözleşmesi 5. Proje temelli müşteri bilgileri 6. Proje hazırlığı 7. İdari etkinlikler

1. Genel 2. Çeviri projeleri yönetimi 3. Çeviri süreci 1. Çeviri 2. Kontrol (çevirmen tarafından) 3. Düzeltme 4. Denetleme 5. Son okuma 6. Son kontrol ve teslim

a) uygun terminoloji b) doğru anlam c) doğru dilbilgisi ve yazım d) sözlüksel uyum e) çeviri kılavuzlarına uygunluk f) standartlara uygunluk g) biçim h) hedef kitle ve hedef metnin işlevi

Dört göz ilkesi (çevirmen + düzelmen) Denetleme isteğe bağlı Teslimden önce son kontrol yapılmalı

1. Geri bildirim sürece katılan herkesle paylaşılması 2. Kapatma işlemleri veri güvenliğinin sağlanması dâhil bütün yasal görevlerin ve sözleşmeyle belirlenen işlerin yapılması Bu bölüm yeni... ÇHS artık arşivlemeden sorumlu.

ISO 17100 genişletildi, ayrıntılandırıldı. Çeviri sürecinin daha net tanımlanması gerekiyor. Bu da özellikle müşteriye daha fazla görev ve sorumluluk yüklüyor.

Çevirilerin bir standarda göre yapılması, müşteri ile ÇHS arasındaki bir sözleşmeye uygun çeviri yapılması demektir. ISO 17100 17100 Hazırlık, analiz ve tespitler Yeterlilik, süreçler, belgeler Geri bildirim, kontrol ve iyileştirme süreçleri

ISO 17100 bir süreç standartı olduğundan taraflar arasındaki anlaşmanın temelini oluşturmalı ve taraflar çeviri projelerinin hazırlanmasına (planlanmasına) daha fazla önem vermelidir.

ISO 9001 e uygun yönetim; Standartlara uygun proje yönetimi; Nitelikli çeviri belleği; Nitelikli terminoloji veritabanı; Çeviri ürünlerini değerlendirme ölçütleri; Çeviri kılavuzunun iyileştirilmesi; Şartnamenin gözden geçirilmesi(?)

Sabrınız için teşekkür ederim. Doç. Dr. Ender Ateşman atesman@gmail.com