annual review april 2011-march 2012



Benzer belgeler
annual review january 2010-march 2011 S I N C LU

t: f: e: w:

Üyelik. Görüşler ve Değerler

Community Base, 113 Queens Road, Brighton BN1 3XG sussexinterpreting.org.uk

Üyelere senede 3 defa Haber mektuplarımız gönderilir ve Yıllık Genel Toplantımızda seçim hakkı tanınır.

turkish Yıllık Gözden Geçirme Nisan 2013 Mart users 20 service service dec feb apr sep apr users users years of

ÖĞRENCİNİN HAK VE SORUMLULUKLARI

amase: advancing Migrant Access to health Services in Europe

BAĞIŞÇILAR VAKFI MODELİNİ DESTEKLEME PROGRAMI

ODTÜ GELİŞTİRME VAKFI OKULLARI ÖĞRENCİ - VELİ - OKUL SÖZLEŞMESİ

Islington da Pratisyen Hekimliğinizi ziyaret ettiğinizde bir tercüman istemek. Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington

Indorama Ventures Public Company Limited

EK 1: MEMNUNİYET ANKETLERİ

GENERALİ SİGORTA A.Ş. KURUMSAL YÖNETİM İLKELERİNE UYUM RAPORU 2011

ÖĞRENCİNİN HAK VE SORUMLULUKLARI

13 Global Hedeflerinize Ulaşmanıza Yardımcı Oluyoruz

T.C. AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK PERSONEL MEMNUNİYET ANKETİ I. BÖLÜM

Sık Sorulan Sorular. TANDEM KÜLTÜR YÖNETİCİLERİ DEĞİŞİMİ Türkiye Avrupa Birliği (AB) Soru listesi:

Hem. Dr. SONGÜL KAMIŞLI Hacettepe Üniversitesi Kanser Enstitüsü Prevantif Onkoloji A.B.D. Psikososyal Onkoloji Birimi

REHBERLİK VE PSİKOLOJİK DANIŞMANLIK BÖLÜMÜ

Meme Kanseri Taraması Hakkında Kısa Film*. *Central and East London Breast Screening Service tarafından hazırlanmıştır.

Eğitimci Eğitimi Programı Ve Saha Analizleri

T.C. MARMARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ MEMNUNİYET ANKETİ

MARTI KOLEJİ

TÜSİAD YÖNETİM KURULU BAŞKANI HALUK DİNÇER İN İŞ DÜNYASI BAKIŞ AÇISIYLA TÜRKİYE DE YOLSUZLUK SEMİNERİ AÇILIŞ KONUŞMASI

Yaşlı Kişiler için Hizmetler

Satış Servisi Müşterilerinizin soru ve problemlerine satıştan önce ve sonra nasıl cevap vereceksiniz?

TURKISH. Merri Toplum Sağlık Hizmetleri (Merri Community Health Services) ve siz

GLOBAL IMPACT Kurumsal Sorumluluk Öne Çıkanlar

Bağış Grupları (Giving Circle) TÜSEV, İstanbul, 3 Şubat 2014 Eugenie Harvey, The Funding Network

EPWN İstanbul. Giriş

Örnek ÇalıĢma 1 ÖĞRENME ġekġllerġne VE SEVĠYELERĠNE GÖRE FARKLILAġTIRILMIġ EĞĠTĠM Sevgi DENĠZ Güzin Dinçkök Ġlköğretim Okulu, Sınıf Öğretmeni Özet:

YÖNETİCİLER İÇİN LİDERLİK EĞİTİMİ

AYRILAN BİLGİ FORMU. Tüm bilgiler yalnız işten ayrılan kişi ve İnsan Kaynakları Müdürlüğü arasında gizli kalacaktır.

13. ULUSAL PSİKOLOJİK DANIŞMA VE REHBERLİK KONGRESİ BİLDİRİ ÖZETLERİ KİTABI Ekim, 2015 Mersin

Sevgili Rotary Ailem merhaba,

ÇOCUKLAR İÇİN OYUN TERAPİSİ BİLGİLENDİRİCİ EL KİTABI. Oyun Terapisi Nedir? Oyun Terapisti Kimdir?

VİZYON VİZYON VE DEĞERLER DEĞERLER

SAĞLIK KONTROLÜ. Düzenli aralıklarda tedbir muayeneleri yaptırınız

Bağdat Caddesi Aksan Apt. No:326 D:14 Caddebostan Kadıköy/İSTANBUL

ISLINGTON GELİŞİM ORTAKLIĞI İKAMET EDENLERİN KATILIMI

Bir$kere$güneşi$görmüş$ olan$düşmez$dara$

BİZ SİZ HEPİMİZ. Biz: Hakkımızda I Siz: Misyonumuz I Hepimiz: Vizyonumuz

ViZYON BELİRLEME ÇALIŞMASI. Hazırlayan: Mustafa YILMAZ- Uzman (PKB)

PROJENİN HEDEFİ İstanbul da faaliyet gösteren, eğitilebilir öğretilebilir düzeyde zihin engeline sahip çocuk ve gençlerin öğrenim gördüğü 2 İş Okulu

> The Human dimension. Bilgi guvenliginde insana dair

Avrupa hastanelerinde

TANDEM - KÜLTÜR YÖNETİCİLERİ DEĞİŞİM PROGRAMI TÜRKİYE - AVRUPA BİRLİĞİ

ORTA ANADOLU İHRACATÇI BİRLİKLERİ GENEL SEKRETERLİĞİ SİRKÜLER (G-2014)

DOĞAN GRUBU İNSAN KAYNAKLARI POLİTİKASI

Anket formu. Lübeck te Yaşlılık ve Göç

Turkish. Sağlık konusunda, Londra'da nasıl bilgi edinebilirim?

ŞİKAYET VE DİSİPLİN PROSEDÜRÜ

Erken Müdahale Birimi

herkesin bir reklamı olmalı

BAŞKA BİR OKUL MÜMKÜN DERNEĞİ DEMOKRATİK EKSEN DEĞERLENDİRME FORMU

Ekip çalışması sayesinde Butterfly Travel markasını daha ilerilere taşımak.

DAVRANIŞ YÖNETMELİĞİMİZ

WORLD OF LANGUAGE ACADEMY IELTS SINAVI ÖNEMLİ TAVSIYELER.

ORTAK DEĞERLENDİRME ÇERÇEVESİ (CAF), AVRUPA KALİTE YÖNETİMİ VAKFI (EFQM) ve DENGELİ KURUMSAL KARNENİN (BSC) KARŞILAŞTIRMASI

Kanserli hasta ile iletişim. Kötü haber verme. Prof. Dr. Şeref Kömürcü.

Rehberlik Servisi Tanıtımı

İŞTE OTİZM VE ASPERGER SENDROMU BİRLİĞİ

Çalışan Bağlılığı. İçerik. Four Seasons Hotel in Başarısı: HR Dergi- Çalışan Bağlılığı Zirvesi. Four Seasons Otel Zinciri Four Seasons Otel Istanbul

TÜRK TELEKOMÜNİKASYON A.Ş ÜÇÜNCÜ ÇEYREK SONUÇLARINI AÇIKLADI

LSI Keywords İle Sitenizin Sıralamasını Ve Trafiğini Arttırın

Üniversite Gençleri İçin E-Demokrasi Projesi Anket Çalışması

Koçluk, danışanın problemlerini çözüme ulaştırmak ve yolunu aydınlatmaktır.

CODE DE CONDUITE DU GROUPE GROUPAMA GROUPAMA GRUBU ETİK ŞARTLARI

Vizyonumuz; Misyonumuz; Firma Politikamız;

Vizyon ve Misyon Testi Cengiz Pak,

Rapor. Toyzeria Türkiye ve Orta Doğu nun Çocuk Fuarı.

Katılımcı Bilgilendirme Sayfası

Bu Proje Avrupa Birliği ve Türkiye Cumhuriyeti tarafından

fark yaratın!

Temiz üretimin altı çizilmeli ve algılanması sağlanmalıdır

Koçluk Oturumu/Seansı Canlandırma

BM Fotoğrafı/Larry Barns GLOBAL IMPACT METLIFE TA KURUMSAL SORUMLULUK

Örnek bir kullanım ve bilgisayar ağlarını oluşturan bileşenlerin özeti

Çalışan Deneyimi Anketi

Oerlikon Secos. Superior E-commerce Services

E-demokrasi Projesi Anket Sonuçları

E-demokrasi Projesi Anket Sonuçları

2023 e Doğru Kentsel Dönüşüm, Ulusal Çevre Politikaları ve Sektörden Beklentiler. 23 Ocak 2015, İstanbul. Sayın Bakanım,

ETİK KURALLARI REHBERİ

Engelliler İçin E-Demokrasi Projesi Anket Çalışması

Doğayla Uyumlu Yaşamın Adresi:

KOÇLUK NEDİR? Rahile Yeni,

ÖZEL EĞİTİM. Arş.Gör. Dr. Canan SOLA ÖZGÜÇ 1.Hafta

Mekânsal Vatandaşlık (Spatial Citizenship-SPACIT) Yeterlilik Modeli

Koç Üniversitesi nde ders verme tecrübelerim BURAK ÖZBAĞCI 2013

Biliyoruz, Uyguluyoruz, Öğretiyoruz

TÜRKİYE DE BAĞIŞÇILIĞI ALTYAPISINI GELİŞTİRME PROJESİ KAPSAMINDA

Budist Leyko dan Müslüman Leyla ya

Darmstadt daki yeni AWO»Johannesviertel«huzur evinde. Yan yana yılları paylaşalım

OKULLARDA TEKNOLOJİ KULLANIMI İLE BEŞERİ ALTYAPI ARASINDAKİ İLİŞKİLERİN İNCELENMESİ. Demet CENGİZ

MERHABA. Techlife size teknolojiyi kullanırken hayatınızda sevdiklerinizle daha fazla vakit geçirme fırsatını yakalamakta katkıda bulunmak istiyor.

Müşteri İlişkileri ve Satış Becerileri Gelişim Atölyesi

Transkript:

Turkish Yıllık Gözden Geçirme Nisan 2011 Mart 2012 annual review april 2011-march 2012 sussex interpreting services, Community Base, 113 Queens Rd, Brighton, BN1 3XG t: 01273 702005 f: 01273 234787 e: info@sussexinterpreting.org.uk w: www.sussexinterpreting.org.uk 1

sis organisational Kurumsal structure Yapı sussex interpreting services, Community Base, 113 Queens Rd, Brighton, BN1 3XG t: 01273 702005 f: 01273 234787 e: info@sussexinterpreting.org.uk w: www.sussexinterpreting.org.uk SIS MANAGEMENT COMMITTEE CHAIR Dr Sobhi Yagoub TREASURER Jen Henwood Sylvia Alexander Vine Julia Encarnação Dr Wagdi Habib Hülya Hooker Dr Hong Lu Farangiz Mohebati Doris Ndebele Nick Scott-Flynn (until 09 May 2011) DIRECTOR Shahreen Shebli 01273 234758 shahreen@sussexinterpreting.org.uk QUALITY ASSURANCE MANAGER Vikki Gimson 01273 234825 vikki@sussexinterpreting.org.uk DIRECTOR Arran Evans 01273 234027 arran@sussexinterpreting.org.uk FINANCE OFFICER Keith Braid 01273 234832 info@sussexinterpreting.org.uk SERVICE CO-ORDINATOR CeilidhJackson-Baker 01273 702005 ceilidh@sussexinterpreting.org.uk SERVICE MANAGER Zina Bratović 01273 234831 zina@sussexinterpreting.org.uk ADMINISTRATIVE DEVELOPMENT OFFICER Emmanuel Fruteau 01273 234859 emmanuel@sussexinterpreting.org.uk TEAM ADMINISTRATOR Angela Kilmurray 01273 234832 angela@sussexinterpreting.org.uk SERVICE CO-ORDINATOR Monika Stachyra (from March 2012) 01273 702005 monika@sussexinterpreting.org.uk SERVICE CO-ORDINATOR Kate Gronau 01273 702005 kate@sussexinterpreting.org.uk CO-ORDINATION SUPPORT WORKER Kevin Dugdale 01273 234785 kevin@sussexinterpreting.org.uk SERVICE CO-ORDINATOR Emili Budell (until October 2011) 2 160 ACCREDITED COMMUNITY INTERPRETERS 50 ACCREDITED COMMUNITY TRANSLATORS 2 24 ACCREDITED BILINGUAL ADVOCATES WITH ADDITIONAL THANKS TO: Barbara Bargione, Leila Marshall, Debbie Sperring, Serena Turton SIS is a BME Social Enterprise, Company Limited by Guarantee 3893084, and a Registered Charity 1081284 Copying of any part of this report requires the written permission of Sussex Interpreting Services. Your co-operation is appreciated. All reasonable requests will be granted.

Bu doküman Nisan 2011 Mart 2012 arası SIS Yıllık Gözden Geçirimin özetlenmiş bir uyarlamasıdır. Hizmetlerimizi kullananlara daha uygun olması açısından, asıl verziyonundan uyarlanmıştır. Üyelik Katılımları güçlendirmeye gayretliyiz ve sizi üye olarak bize katılmaya davet etmek istiyoruz. Üyeler, bizim misyonumuzu, görüşümüzü ve değerlerimizi destekleyen bireyler ve kurumlardır. Üyelere senede 3 defa Haber mektuplarımız gönderilir ve Yıllık Genel Toplantımızda seçim hakkı tanınır. Üyelik ücretsizdir. İnsanların yaptığımız işlere değer verdiklerini göstermeleri için bir olanaktır.üyeliğe başvuru formunun farklı bir dile çevrilmiş özetini isterseniz, lütfen (01273 702005) nolu telefondan SİS ekibini arayınız. Teşekkür ederiz. Görüşler ve Değerler Görüş Bütün kültürel ve dil geçmişleri farklı olan insanların barış içerisinde yaşayabilecekleri, hayata bütünüyle ve değerleriyle yer aldıkları, herkezle aynı hakları paylaştıkları, katılımlı ve çeşitli bir toplum arzu ediyoruz. Misyon Dil yönünden ihtiyaçları olan insanların, sağlık, eğitim ve genel hayat kalitelerini geliştirmeleri açısından, halk tarafından maddiyatı sağlanan hizmetlerden tamamiyle faydalanmaları için, SİS bulunmaktadır. Değerler Dahillik - SIS toplumumuzun dilsel ve kültürel çeşitliliğinin değerini bilmektedir ve işimizin her alanında dahil olmaya çaba gösterir. Haklar SIS her bir bireyin haklarına saygıyla davranılması gerektiğine ve sunulan hizmetlerden eşit derecede faydalanmalarına inanmaktadır. Toplum - SIS katılımını multikültürel toplumları güçlendirmekle ve kültürleri anlamakta toplum tercümanlığının ve çevirmenliğinin önemini vurgular. Öğrenmek SIS, öğrenimde ve hizmetleri geliştirmekte, insanların birbirlerini bilgilendirmelerinin, gelişimin ve yeniliklerin ne kadar önemli olduğunu anlamaktadır. Katılım SIS, servislerle ilgilenenlerin katılımda bulunmaları ve birlikte çalışmalarına fırsat sunulduğunda, hizmetlerin güçlendiğine ve çalışma yöntemlerimizinde böyle olacağına inanmaktadır. Mesuliyet SIS, vekillerimizin, üyelerimizin ve toplumumuzun katılımlarıyla mesuliyet sahibi olmayı arzu etmektedir. 3

Başkan ın Mesajı 3. yılda da size hitab etmekten büyük memnuniyet duymaktayım. Başkanlara, Yöneticilere, Koordinatörlere, İdarecilere, Hizmet Kullanıcılarına, Üyelere, Vekillere, Mali destekçilere, Ortaklara ve herşeyden önce Toplum Tercümanlarına, Çevirmenlere ve şimdi Savunucu Tercümanlara teşekkür edebilmem için, bu bir olanak sayılmaktadır. Saygın hizmetlerimizi, iş ahlakımızı ve kültürümüzü geliştirmek açısından SİS e vermis olduğunuz tüm desteklerinizden dolayı hepinize teşekkür ederim. Geçtiğimiz yıl çok haraketliydi. Zor bir mali ortam olmasına rağmen Başkanlar ve görevliler, hizmet taahhütlerimizi ve kalitemizi düşürmeden, önemli ve rekabetli ihaleleri kazanmak için çok çaba sarfettiler. Bu sadece, kurumumuzla bağlantısı olan herkesin yaptığı mükemmel iş ve özveriyle mümkün olabilir. Hepinizin adına, yeni Vekillerimiz Jen Henwood ve Julia Encarnação ya hoşgeldiniz demek istiyorum. Üstün çalışmaları ve kendilerini işlerine adamalarıyla, bizleri yeterince şaşırtmış bulunmaktalar. SİS in gitgide güçlenmesinin gelişiminde, yardımcı olacaklarına eminiz. Yıllık Gözden Geçirmemiz de, bu yıl içerisinde toplum tercümanlığında %12 gibi bir artış görmekteyiz. Bu başarıya Doğu Sussex sakinleri için, çift lisan konuşan Savunucu Tercümanlık hizmetleride ekledik. Hizmet Kullanıcılarımızla, Toplum Tercümanlarımızla, Çevirmenlerimizle, Çift lisan konuşan Savunucu Tercümanlarımızla ve Hizmet Sağlayıcılarımızla, hedeflediğimiz yüksek standartlara ulaşmakta ve alım gücü, süreklilik ve muhtelif yerel toplumlarımıza cevap vermeye hazır hizmetler sunabilmek gibi, kuvvetli yanlarımızı geliştirmekte ısrarcı olmaya devam edeceğiz. Dr Sobhi Yagoub, Başkan 4

Başkan ın Raporu - Nisan 2011-Mart 2012 İhtiyaçları Karşılamak 600 kamu sektörü departmanları ile yapmış olduğumuz çalışmalarımızdan dolayı gurur duymaktayız, eşitlik ve Sussex de daha adil bir toplum için varız. Toplum Tercümanlığı insanların, kişiye yönelik, uygun ve kültürel olarak alakalı hizmetler almalarını sağlar. İnsanlara saygılı, adil ve haysiyetli davranılır. Bu yıl yardım ettiğimiz adları geçen 2,666 adet hizmet kullanıcıların birçoğu savunmasız ve yanlızdır. 2011-2012 arası 11,813 toplum tercümanlığı seansları yapılmıştır. Bu 2010-2011 yılından %12 daha fazladır. Tercümanlığın %10 u, doğum öncesi, hamilelik ve toplum ebelik randevuları ve acil durumlar için sağlanmıştır. Tahminen %30 u ruh sağlığı danışmanlığını kapsamaktadır. Ruh sağlığı kırsal toplum ekibinde çalışıyorum. Servisinizi kullanmaktayım ve tercümanın hem profesyönel hemde dostça olduğunu gördüm, beklentilerinin ne olduğu hakkında ve en iyi nasıl çalışılacağı konusunda bilinçliler. Sunduğunuz hizmet olmasa, hastama ihtiyacı olan bakım ve tedaviyi sunamazdım, verilen bakım ve tedaviyi aslında siz dahada geçerli yaptınız. Ayrıca, web sitesini ve emailinizi kullanırken idarecilerinizin çok yardımcı olduklarını gördüm. Servisiniz, benim gibi yeni kullanıcılara açık ve dostça imkanlar sağlamakta. Teşekkürler. Allison Mackenzie Toplum Psikiyatrik Hemşiresi Sussex NHS Vakfı Ortaklığı (Community Psychiatric Nurse Sussex Partnership NHS Trust) Bir Farklılık Yaratmak Bu yıl, Sussex Toplum Ulusal Sağlık Servisi Vakfı (Sussex Community NHS Trust) ile bir anlaşma elde ettik. Artık Sussex içerisinde tüm NHS Vakıflarıyla birlikte çalışmaktayız. Bu durum hastalara yardımcı olmakta etkimizi yükseltmektedir. Tercümanınız çok şefkatli ve insancıl bir kişiliğinden dolayı harikaydı. Danışmanlıkla alakalı işlere çok uygun bir yapıya sahip. Georgia Powell, Terapist - TIME TO TALK, Sussex Toplum Ulusal Sağlık Servisi Vakfı 5

Hizmet kullanıcılarından geribildirim almaya odaklandık. Hizmetlerimizle ilgili SİZİN tecrübelerinizi anlamak istiyoruz. 6 farklı dil gruplarıyla anketler ve odak grupları kullandık (Gözden Geçirme sayfa 8-10) Çok kötü bir durumdaydım. SİS tercümanı ve diğer profesyöneller özdeğerliliğimi, bağımsızlığımı arttırmamda yardımcı oldular. Ayrıca, daha iyi bir gelecek inşaa edebileceğime dair bana cesaret verdiler. Eskisi kadar savunmasız hissetmiyorum ve bu durum fiziksel ve psikolojik sağlığım açısından bana iyi geldi. (Bengali dili konuşan Hizmet Kullanıcısı) Kalite ve Bağlantıyı daha iyiye götürmek Anlaşmaların tümünün, tercümanlık hizmetlerinin güçlü toplum bağlarının olması ve hizmet kullanıcılarına en iyi yardımcı olacak toplum tercümanlığı türü nü kullanmaları gibi bağlılıklar içermesini sağlamaya çalışıyoruz. Üyelerimizin %35 i hizmet kullanıcıları veya Siyah ve Etnik Azınlık (BME) toplumları içerisinden gelen temsilcilerdir. Vekillerimizin %70 i BME toplumlarından gelmekteler. Toplum tercümanlarımızın %85 i Sussex de yaşamakta ve çalışmaktalar. Yıllık Yönetim Kurulu Toplantımız (AGM), direk hizmet kullanıcılarıyla konuşmaları için, ortaklarımıza mali imkan tanımak açısından bir olanaktır. SIS, öğrenmek ve hizmetleri iyiye götürmek için, geribildirim, gelişim ve yeniliklerin şart olduğuna inanmaktadır Martin Campbell Ortaklık ve Geliştirme Müdürü NHS Sussex (Partnership & Development Manager NHS Sussex) SIS, müşterilerini ve kullanıcılarını dahil etmek ve ilgilerini çekmek için, nekadar ileriye gidilebileceğinin farkına vararak, Artı Muvafakat Ödülünün en yükseğini başarmıştır. Müşteri Hizmetleri Mükemmelliği Değerlendirme Servisi Değerlendiricisi Savunucu Tercümanlığın Bir Yıllık Pilot (deneme) Çalışmaları Doğu Sussex sakinleri için hazırlanan yeni Çift Dil Savunucu Tercümanlık Hizmetleri, pilot çalışma olarak bir yıldır devam etmektedir. 7 lisan konuşan 50 tane hizmet kullanıcısına 195 adet Savunucu Tercümanlık seansları sunarak destek verdik. 6

Seansların yarıdan fazlası mahalle doktorlarına (GP) ve diş hekimlerine ulaşımla ilgiliydi, bu durum, pilot çalışmaların başlıca gayesiydi. Yardımlarınızı ve desteğinizi aldığım için çok mutluyum. Daha önceleri anlayamadığım birçok önemli konular vardı fakat bugün olup biten herşeyden daha haberdarım. Bu durum en doğru kararı almamda bana yardımcı oldu. (Bengali dili konuşan Hizmet Kullanıcısı) Gelecek Ulusal anlamda, serbest çalışan tercümanlara karşı bir hoşnutsuzluk gelişmekte olduğu gibi, kayıt ve şartlar dahada kötüye gitmekte. Adalet Bakanlığı, kaliteden ödün veren değişimler uyguladı ve masrafları arttırdı. Şayet yerel anlaşmalarda benzer yoldan giderlerse, toplum tercümanlık hizmetlerinde kargaşalık yaşanabilir. Sussex Partnership NHS Vakfının, SİS le uzun zamandır var olan anlaşmasını bitirmek istemesi ve hiçbir yerel tecrübesi olmayan başka bir kurumu seçmesi, bizi endişelendirmiştir. Bu durum, bazı çok savunmasız hizmet kullanıcıları için sonuçları olumsuz etkileyebilir; tedavi edici ilişkilerin bozulması ve endişe ve kayıp duyguları varsa, bunların dahada kötüye gitmesi gibi. Tüm SİS toplum tercümanları ile, saygı, alaka, onur ve en yüksek ve uygun kayıt ve şartlar çerçevesinde, profesyönel ilişkiler yatırımı yapmaya devam edeceğiz. Kaliteden ödün vermeyeceğiz veya, savunmasız hizmet kullanıcılarımızın ihtiyaçlarını karşılamak için, yüz yüze yapılan tercümanlığın en uygun biçim olduğunu, azımsamayacağız. Telefon tercümanlığı yardımcı olabilir fakat değerlendirme yapmakta veya ilişkileri pekiştirmekte iyi olmayacaktır. Allison Mackenzie, Doğu Sussex Kırsal Ruh Sağlığı İyileşme Servisi nden Toplum Psikiyatrik Hemşiresi (Community Psychiatric Nurse for East Sussex Rural Mental Health Recovery Service) Telefon tercümanlığıyla bazen ne dediklerini anlamıyorum. Doktor uzun cümlelerle birşeyler anlatırken tercüman kısa bir cümlede bunu özetliyor. Araya girip sorular soramıyorum...tercümanın herşeyi hatırlayabilmesi mümkün olamaz...çok önemli birşey unuttuklarından veya ihtiyacım olan tüm detayları bana aktarmadıklarından endişeleniyorum.ayrıca, yüz yüze tercümanlık yapıldığında onlar beni ben onları görebiliyorum böylece, daha iyi bir bağ kurduğumuzu hissediyorum ve bu bana daha güvenli geliyor. (Chun Fan Pan Kantonezce konuşan Hizmet Kullanıcısı ) SIS Interpreter Severine Crossman with SIS Member Maria Mata, SIS AGM 2011 7

Yarattığımız Farklılık Geribildirimleri nasıl biraraya getirdiğimizi gösteren zaman çizelgesi: Nisan 2011 Farsça ve Polonya dili konuşan Hizmet Kullanıcılarının Anketi Haziran 2011 Arapça ve Portekizce konuşan Hizmet Kullanıcılarının Anketi Temmuz 2011 Bengali dili konuşan Hizmet Kullanıcıları ile Odak Grubu Eylül 2011 Hizmet Kullanıcılarıyla Mülakatlar Kasım 2011 Çince konuşan Hizmet Kullanıcılarıyla Odak Grubu Şubat 2012 Sussex Partnership NHS Trust (ruh sağlığı) görevlileriyle yapılan anket Müşterinin memnuniyet seviyesini anlamak ve onların hizmetlerimiz hakkındaki fikirlerini alabilmek için, SİS geribildirimleri bilmek istemektedir. Gelişmeler yapmaya çalıştığımızda bu görüşleri göz önünde bulundurmaktayız. Anketler, Müşteri Hizmetleri Mükemmelliği standartlarınca, müşteriler için önemli olarak belirlenen tüm alanlarda memnuniyet seviyelerinin herzamanki gibi yüksek olduğunu göstermektedir. Bütün amaçlarımıza ulaşmış bulunuyoruz. SİS anketlerinde belirtilen Müşteri Tatmin Seviyeleri Kriter Soru % hemfikir veya kesinlikle hemfikir Hizmet Kullanıcıları Hizmet Tedarikçileri Kalite Güvenilir, itimatlı, profesyönel 97 100 Zamanlılık Hızlı cevap tedarik edilir 98 100 Ulaşım Yaklaşılabilir, kolay irtibat 93 89 Verim Saygılı, efendi, dostça 96 100 Bilgi Dinler ve açık bir şekilde açıklar 96 100 Ayrıca SIS, müşterilerden talep etmediği halde geribildirimler almaktadır. Bazı geribildirimler hoşnutsuzluk ifade etsede, bu rakamın 3 misli övgüler almaktayız. 8

2011-12 talep edilmeyen olumlu geribildirim türü Toplum Tercümanlığı çalışmaları 25 Ana ekip 9 Kısa vade 8 Işlevsel sonuçlar 7 Kayıt yöntemi 5 Genel hizmet 4 Çeviri kalitesi 4 Veri tedariği 4 Tercüman olarak yaptığım her bir işten tamamıyle zevk alıyorum ve herzaman, olumlu veya değil, yapıcı geribildirimler almaktan memnuniyet duyuyorum. Böylece kendimizi sürekli gözlemleyip, müşterinin/kısıtlı İngilizce konuşan kişinin, bakış açısını takdir etmeyi öğrenebiliyoruz. Böyle bir kıymet takdiri olmadığında,kendi tuzaklarımıza ve tabiiki kuvvetlerimize karşı, fazlasıyla umursamaz bir hal alma riski altına girebiliriz. Sathyarthi Chandrasedkara Tamil dili & Japonca konuşan Toplum Tercümanı Tercümanlar hakkında olumlu geribildirimler dökümü Kültürel irtibat 4 Profesyönellik 6 Olanak sağlamak 6 Hassasiyet 6 Dakik olmak 3 Doğruluk 6 Rollerin netliği 2 9

Anketler, en önemli müşteri önceliğinin tercümanların, resmen tanınmış seviyelerde eğitim almış olmalarını göstermektedir. SİS tercümanlık seanslarının %90 ı resmen tanınmış seviyede eğitim almış tercümanlar tarafından yürütülmektedir. Hizmet Kullanıcıları SİS tercümanı kullanmanın, kendilerini daha emin hissetmelerine yardımcı olduğunu, tercümanlar tarafından verilen bilgilere göre başka hizmetlere ulaşmayı, daha fazla sorunları çözümlemeyi, durumları hakkında daha net bilgiye sahip olmayı, daha güvenli olmalarını ve daha az utanmalarını ve yanlış anlamalardan kaçınmayı, tercüman kullanmakla öğrendiklerini bildirdiler. Bir tercümanın orada bulunması bana güvence veriyor ve benim için herşeyi kolaylaştırıyor. Bana ve aileme gizlilik sağlıyor ve gizli bilgiler konuştuğumuzda hiç utanç duymuyorum. Tercüman ihtiyaçlarımın tümünü biliyor ve bir kardeş gibi bana şefkatiyle ve ikna etme kabiliyetiyle psikolojik olarak yardımcı oluyor. Michel Brais Arapça konuşan kişi Bu yardımlar, hükümetin Doğruluk ve Mükemmellik: Ulusal Sağlık Hizmetlerini Korumakta adlı belgeselinde arzuladığı yardımlarla yakından bağdaşmakta. Tercümanlarla birlikte çalışmanın, sonuçları nasıl olumlu etkilediğini SİS araştırdı. Hizmet sunanlar cesaret verici geribildirimlerde bulundular. Fark yaratmakta SİS in yardımcı olduğuna kişilerin %86 ile %100 arası, anketlerde katılıyorum veya kesinlikle katılıyorum cevaplarını verdiler. Hatasız bir değerlendirme yapmak Bugün gelen tercüman, söylenilen herşeyi tamamıyle çevirmede muhtemelen en iyilerden bir tanesiydi. Dr Janet Rich, Psikolog Sussex Partnership NHS Trust Tercüman olmadığından dolayı düzgün iletişim kuramadık dolayısıyla diş hekimi yanlış dişi çekti. Odak Grubunda Çince konuşan kişi. Müşterilerin neler istediğine göre planlamak Belirli hastalarımız için tarafsız bir tercümanlık gerçekten fark yaratmakta. Alison Bastians, Hemşire Brighton & Sussex University Hospital Trust Problemimi çözmek için bir tercümana ihtiyacım vardı. İhtiyaçlarım giderildi, bu kuruluşa candan teşekkür ederim ve başarılar dilerim. Anonim Farsça konuşan kişi 10

Müşterileri onurla desteklemek [E] müşteriler sıkıntılı olduklarında onlara karşı kendisini çok şefkatli ve duygulu gösterdi ve seanslar esnasında daima profesyönelliğini korudu. Jennifer Skedding, Bilişsel Davranışçı Terapisti (Cognitive Behaviour Therapist - Sussex Partnership NHS Trust) Kendimden emin hissediyorum ve ayrımcıiık muamelesi görmedim. Elvira Zagnoli Portekizce konuşan kişi Güvenli bir çevre yaratmak Bazen seanslar hem hastaya hemde terapiste stresli gelebilir, fakat tercümanın tarzı her iki tarafıda rahatlattı böylece değerlendirme kolayca yapıldı. Sarah Williams, Bilişsel Davranış Terapisti (Cognitive Behaviour Therapist - Sussex Partnership NHS Trust) Bu değerli servis huzurluluk hisleri yaratmakta ve insanların hayatları işte bu şekilde hergün daha iyiye gidebilir. Riahi Qumars Farsça konuşan kişi. Hizmetlere ulaşmak Tercümanınızın en başta hastamıza olmak üzere, bize çok faydası dokundu. Dr Smith GP - Northbourne Sağlık Merkezi Kızım doğduğunda tercümanım yoktu. Ne hakkında konuştuklarını bilmiyordum ve sağlık ziyaretçileri gibi diğer hizmetlerden habersizdim. Chun Fan Pan Çince konuşan kişi. Güvenli bir ilişki kurmak Tercümanınız hem hassasiyet hemde olayları kolaylaştırmak konularında muhteşemdi. Hastayla daha iyi ilgilenme kabiliyetimde önemli bir fark yarattığı kuşkusuz. Dr Lynne Danials, GP - The Brow Medical Centre Aynı tercümanı kullanmak durumumun özel kalacağına dair bana daha fazla güvence veriyor...randevularım esnasında daha açık ve dürüst olmamda yardımcı oluyor. Sarah Caetano Portekizce konuşan kişi. Bilgili seçimlerde bulunmak [Z] çok profesyöneldi, müşterimiz ve avukat arasında irtibat sağlayabildi ve nelerle karşılaşabileceklerini, davacının davasını ve savunması için neleri sunacağımız konularını açıkladı. Marilyn Ozturk, Adli Sekreter Brighton Konut Vakfı Danışmanlığı (Legal Secretary Brighton Housing Trust Advice) Tercüman herşeyi açıklıyor, konuyu anlayabileceğime ve halledebileceğime dair bana ümit veriyor. Abdezzerak Mentouri Arapça ve Fransızca konuşan kişi. 11

Karmaşık kavramları iletmek Bazı tercümanlar amaçlanan kapsamda sorulanları çevirmekte zorlanıyorlar buda yanlış anlaşılmalara yol açıyor...fakat [Y] tüm durumu dahada kolay hale getirmeyi başardı. PC Matt Cherryman - Sussex Police Britanya doğumlu Çinliler ana dillerinde herzaman iyi olmayabiliyorlar, oğlum itfaiyecilerin kullandığı hortumu tarif ederek bağırsak kelimesini anlatmaya çalıştı çünkü doğru kelimeyi bilmiyordu. Çince konuşan kişi. Sözsüz iletişimi anlamak Telefon tercümanlığı, sözsüz iletişimden/el kol hareketinden faydalanmayı daha da zorlaştırır. Aruna Wijetunge, Danışman Psikiyatrist (Consultant Psychiatrist - Sussex Partnership NHS Trust) Tercümanlar birşey söylemediğim zamanlar bile beni anlıyorlar, sezgisel olarak anlıyorlar! Herşeyi anladığıma dair kontrol ediyorlar ve soru sormak isteyip istemediğimi görmek için bekliyorlar. Chun Fan Pan Çince konuşan kişi. Promoting the Bilingual Advocacy Service in Eastbourne 12

Terimler Sözlüğü Hizmet Kullanan: dil sorunu olan hizmet kullanıcısı Müşteriler:Hizmet Kullananlar, Hizmet Sunanlar ve seans başı çalışanlar (AGM-Annual General Meeting): Yıllık Genel Toplantı Müşteri Hizmetleri Mükemmelliği: Hükümet Kalite Standartı Temsilcilik (Advocacy):insanlara, istediklerini söyleyebilmelerinde, haklarını güvenceye almakta, ilgi alanlarını temsil etmekte ve ihtiyaçları olan hizmetlerden faydalanmalarında, faaliyette bulunarak yardımcı olmak. Bir SİS sözü SİS, tüm SİS Toplum Tercümanları ile, saygı, alaka, onur, en yüksek ve uygun kayıt ve şartlar çerçevesinde, profesyönel ilişkiler yatırımı yapmaya devam edecektir. Ciddi anlamda giderlerden tasarruf yaparken, kaliteden ödün vermeyeceğiz veya savunmasız hizmet kullanıcılarımızın ihtiyaçlarını karşılmak için yüzyüze yapılan tercümanlığın, en uygun biçim olduğunu azımsamayacağız. SIS Team September 2011 13