Dizin 1.2.2 Edebi Çeviri Projeleri (24 ay süreli)



Benzer belgeler
T.C. KÜLTÜR VE TURİZM BAKANLIĞI. Yayınevlerinin Edebî Çeviri Projelerinin Desteklenmesine Yönelik Hibe Programı

- Ana faaliyetleri kültür odaklı (kültürel ve yaratıcı sektörler) olan, tüzel kimliğe sahip kamu veya özel sektör kuruluşları,

AVRUPA KÜLTÜR PROGRAMI. Erasmus Bahar Toplantısı 8-9 Nisan İzmir

Dizin 2 (Kültür Kurumları Destekleme)

Tercüme çeviri hizmeti verdiğimiz konular

JEAN MONNET FAALİYETLERİ

MERKEZĠ FĠNANS HĠBE PROGRAMI. HĠBE BAġVURU FORMU

ERASMUS TOPLANTISI 2017

İSTİHDAM VE SOSYAL YENİLİK PROGRAMI. EMPLOYMENT AND SOCIAL INNOVATION PROGRAMME (EaSI)

Vahşi Web Ormanından geçiş (Through the Wild Web Woods) Çocuklar için bir internet emniyet oyunu. Öğretmen el kitabı

TRNASP T.C. BAŞBAKANLIK DEVLET PLANLAMA TEŞKİLATI AB EĞİTİM VE GENÇLİK PROGRAMLARI MERKEZİ BAŞKANLIĞI

CHEVENING LİSANSÜSTÜ BURSLARI. Eğitim ve Kurumsal Yapılanma Başkanlığı

FİZİBİLİTE DESTEĞİ Bilgilendirme Sunumu ( Tarihli Değişiklik İşlenmiş)

YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN ERASMUS 2 4 ŞUBAT ANKARA

OKUL EĞİTİMİ PERSONELİNE YÖNELİK HAREKETLİLİK PROJESİ

ERASMUS+ Ana Eylem 1- Bireylerin Öğrenme Hareketliliği. Mesleki Eğitim Öğrenicileri ve Personeli İçin Hareketlilik Projeleri

İZMİR R KALKINMA AJANSI

ERASMUS + PROGRAMI Erasmus + Programı ÖĞRENCİ ÖĞRENİM HAREKETLİLİĞİ Bilgilendirme Sunumu. Dr. Sıla Turaç BAYKARA İYTE-UİO

0. Europass Sertifika Eki Tercüme Rehberi

2016 YILI TEKNİK DESTEK PROGRAMI

Proje Hazırlama LEONARDO DA VINCI PROGRAMI HAREKETLİLİK (MOBILITY) M. Akif KILIÇ LdV Program Uzmanı

GENEL ANLAMDA ERASMUS+ NEDİR?

KIRŞEHİR AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ DIŞ İLİŞKİLER OFİSİ

SİVİL TOPLUM KURULUŞLARININ GÜÇLENDİRİLMESİ MALİ DESTEK PROGRAMI. Başvuru Sahiplerinin Uygunluğu: Kimler Başvurabilir?

ERASMUS+ SPOR DESTEKLERİ

Hoşgeldiniz. Hızlı başlangıç kılavuzu. Bağlantı. Kurulum. Kullanım

T.C ERZİNCAN BİNALİ YILDIRIM ÜNİVERSİTESİ Fen Bilimleri Enstitüsü. Lisansüstü Programlara Öğrenci Alım İlanı

Proje Destek Programı. Başvuru Rehberi

ÇUKUROVA KALKINMA AJANSI YILI Doğrudan Faaliyet Desteği. Başvuru Formu

BÜYÜK ÖLÇEKLİ AVRUPA GÖNÜLLÜ HİZMETİ ETKİNLİKLERİ

YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN ERASMUS PROGRAMI

LEONARDO DA VINCI PROGRAMI HAREKETLİLİK (MOBILITY) Proje Hazırlama. Avrupa Birliği Eğitim ve Gençlik Programları Merkezi Başkanlığı

Leonardo da Vinci Hareketlilik Nihai Rapor Hazırlama. 11 Haziran 2013 Ankara

İL BİLGİLENDİRME TOPLANTISI 8-9 MART 2014

DÜZCE ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL YAYINLARI ve PROJE GELİŞTİRMEYİ TEŞVİK YÖNERGESİ

Teknik Destek Programı

Türkiye Ulusal Ajansı Erasmus+ Yükseköğretim Yeni Başlayanlar Toplantısı ONLINE ARAÇLAR. Gülsüm MEZGEL YARTAŞ Kurum Koordinatör Yrd.

H.Cem ÇELİKÖZ, SMMM AB Hibe Denetçisi, İzleme Uzmanı

ERASMUS+ SIK SORULAN SORULAR VE CEVAPLARI

KLİNİK BİYOKİMYA UZMANLARI DERNEĞİ BİLİMSEL ÇALIŞMALARA DESTEK ve ÖDÜL YÖNERGESİ

ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI BAHAR YARIYILI LİSANS Ü PROGRAMLARA ÖN KAYIT KOŞULLARI

ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI BAHAR YARIYILI LİSANSÜSTÜ PROGRAMLARA ÖN KAYIT KOŞULLARI

T.C ERZİNCAN ÜNİVERSİTESİ Fen Bilimleri Enstitüsü Eğitim-Öğretim Yılı Güz Yarıyılı Lisansüstü Programlara Öğrenci Alım İlanı

T.C ERZİNCAN ÜNİVERSİTESİ Fen Bilimleri Enstitüsü Eğitim-Öğretim Yılı Bahar Yarıyılı Lisansüstü Programlara Öğrenci Alım İlanı

BAŞVURU ve KESİN KAYIT TARİHLERİ Başlama Bitiş

En az 8 saat ders vermek şartı ile en az 2 iş günü ve en fazla 2 ay (seyahat süresi hariç).

BATI AKDENİZ KALKINMA AJANSI (BAKA)

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ SOSYAL BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜ

T.C. AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ NDEN

ERASMUS+ YÜKSEKÖĞRETİM ALANINDAKİ DESTEKLER

2014 YILI. Proje başına asgariazami destek tutarları (TL) Son Başvuru Tarihi. Toplam Bütçe (TL) Kodu.

T.C. AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ NDEN

KA2 - Stratejik Ortaklıklar Mesleki Eğitim. Bütçe ve Yönetimi. Özgür Nurdoğan Mesleki Eğitim Programı Uzmanı

THE EUROPEAN ENVIRONMENT AGENCY BAŞVURU FORMU

AB de Sosyal Güvenlik Politikası Oluşturma

ANKARA Mamak İlçe Milli Eğitim Müdürlüğü. Ar-Ge Uluslararası Projeler Birimi

ERASMUS PROJE DÖNEMİ ÖĞRENCİ STAJ HAREKETLİLİĞİ BAŞVURU REHBERİ

Meryem ZİNCİRLİ

ULUSLARARASI İLİŞKİLER OFİSİ 13 MART 2015

2014 YILI MALİ DESTEK PROGRAMLARI

NECMETTİN ERBAKAN ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜNDEN

Yarışma ile ilgili tüm detaylara adresinden ulaşılabilecektir.

Bu Program Avrupa Birliği tarafından finanse edilmektedir. BİRLİKTE YEREL STÖ LER KURUMSAL DESTEK PROGRAMI

PROJE DÖNEMİ ERASMUS+ KOCATEPE STAJ KONSORSİYUMU PERSONEL DERS VERME / EĞİTİM ALMA HAREKETLİLİĞİ BAŞVURU DUYURUSU (KA103)

EK-B BÜTÇE. Proje Bütçesi (Başvuru Rehberi Ek B) içinde doldurulacak 3 farklı çalışma sayfası olduğunu unutmayınız. EK B-1 Faaliyet Bütçesi

İLAN METNİ AŞAĞIDA YER ALMAKTADIR

Hibe Programları ve Hibe Başvurusunun Yapılması

TRAKYA KALKINMA AJANSI. 2012/2013 Proje Teklif Çağrısı Başarılı Projeler Başlangıç Toplantısı

LİSANSÜSTÜ PROGRAMLARLA İLGİLİ BİLGİLER VE İSTENEN BELGELER TABLONUN DEVAMINDA YER ALMAKTADIR. BAŞVURU TAKVİMİ

Yerel yönetimler (belediye, il özel idaresi, köy tüzel kişiliği, muhtarlıklar),

AKADEMİK YILI BAHAR DÖNEMİ ERASMUS+ ÖĞRENCİ ÖĞRENİM HAREKETLİLİĞİ İLANI

Erasmus + Öğrenci Hareketliliği Başvuru İlanı

Avrupa da Okullarda Dil Öğretimi üzerine Önemli veriler 2012

BİLİM VE TOPLUM DAİRE BAŞKANLIĞI YAYINLARI İÇİN ÖDENECEK TELİF, ÇEVİRİ VE İŞLENME ÜCRETLERİ İLE DİĞER ÜCRETLER HAKKINDA ESASLAR

T.C ERZİNCAN ÜNİVERSİTESİ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü Güz Yarıyılı Anabilim Dalları-Lisansüstü Öğrenci Kontenjanları

PROGRAM HAKKINDA GENEL BİLGİ VE 2013 YILI ÇAĞRISI

2012 YILI TEKNİK DESTEK PROGRAMI SIKÇA SORULAN SORULAR VE CEVAPLARI

T.C. BAŞBAKANLIK Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı AVRUPALI HUKUKÇULAR EĞİTİM PROGRAMLARI

TÜBİTAK ULUSLARARASI İŞBİRLİĞİ DAİRE BAŞKANLIĞI ULUSLARARASI İŞBİRLİKLERİNE KATILIMI ÖZENDİRMEYE YÖNELİK DESTEK VE ÖDÜL PROGRAMLARI EŞİK ÜSTÜ ÖDÜLLER

CUMHURİYET ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ

İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ REHBERİ -AÇIKLAYICI BİLGİLER VE BAZI SORULARA CEVAPLAR-

PROGRAM KÜNYESİ PROGRAMIN ADI 2016 YILI TEKNİK DESTEK PROGRAMI PROGRAM REFERANS NO TRC2/16/TD

YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ YAYIM YÖNERGESİ. Amaç ve Kapsam

Mentor Eğiticisi Çağrısı

KIRŞEHİR AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ DIŞ İLİŞKİLER OFİSİ

AB HİBELERİ. A. Şükran KARADAYI Uzman Batı Akdeniz Kalkınma Ajansı

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ, SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ LİSANSÜSTÜ EĞİTİMİ İÇİN BAŞVURU KOŞULLARI ve KONTENJANLARI

ERASMUS + Spor. AE1- Bireylerin Öğrenme Hareketliliği. AE2- İyi Uygulamaların Paylaşımı ve Yenilik İçin İşbirliği. Kar Amacı Gütmeyen Avrupa Spor

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜ

Osmaniye Korkut Ata Üniversitesi Dış İlişkiler Birimi ve Akademik Yılı Erasmus+ Ders Verme Hareketliliği Seçim Takvimi 1.

Transkript:

Dizin 1.2.2 Edebi Çeviri Projeleri (24 ay süreli) Bu dizinde, Avrupa edebiyatına ait eserlerin, Avrupa ülkelerinin dillerine çevrilip yayınlanarak, Avrupa vatandaşları arasında yaygınlaştırılması amaçlanmaktadır. Program da, Avrupa Edebiyat Ödülü nü kazanan yazarların eserlerinin çevirisine ilişkin proje sunan yayıncılar ve yayınevlerinin projeleri öncelikli olarak kabul edilmektedir. Avrupa bütünlüğünün desteklenmesi amacıyla, 2004 ten beri Avrupa Birliği nin parçası olan ülkelerin dilinde yazılmış eserlerin dolaşımına öncelik verilmektedir. Türkiye, Avrupa Kültür Programı na tam üyedir. Program a üye diğer ülkelerin dillerinden Türkçeye ya da Türkçeden Program a üye diğer ülkelerin dillerine çeviriler yapılabilmektedir. Programa kamu ya da özel tüm yayınevleri müracaat edebilmektedir. Son Başvuru Tarihi; 3 Şubat 2011 dir. AB Desteği toplam bütçenin % 50 si ile sınırlıdır. Geçerli Projeler; Projelerin geçerli sayılabilmesi için: - Yayınevinin, aynı başvuru döneminde bir veya en fazla 10 kurgu eserin bir Avrupa dilinden (kaynak dil) diğer bir Avrupa diline (hedef dil) çevrilmesine yönelik proje sunması, -Yalnızca çeviri ücretlerinin Avrupa Birliği ortak finansmanı ile karşılanması, - Roman, öykü, kısa hikâye, tiyatro oyunları, çizgi romanlar vb. eserlerle başvuru yapılması, - Eserlerin önceden yayımlanmış olması, - Daha önce hedef dile çevrilmemiş eserlerin seçilmesi, - Proje süresinin 24 ayı geçmemesi, (Proje süresi, ilk eserin çevirisine başlanmasından, son eserin basımına kadar geçen süre olarak tanımlanmıştır.)

- Her seçim turunda talep edilen hibe miktarının en az 2000 Avro, en fazla 60.000 Avro olması gerekmektedir. Ayrıca; Eserlerin yazarlarının Program a katılan ülkelerden birinin vatandaşı olması veya oturma izninin bulunması gerekmektedir. Latince ve eski Yunanca eserler bu kurala istisnadır. Kabul edilen başvurularda, lehtarların çevirisi teklif edilen eserlerle ilgili telif haklarına sahip olduklarını ispatlamaları gerekmektedir. Yani lehtarlar, Yönetim Ajansı ile yapılan sözleşmeden önce imzalanmış olması gereken telif hakkı anlaşmasını sunmalıdır. Kurgu olmayan eserler geçersiz sayılacaktır. Örnek: Turist rehberleri, otobiyografiler, biyografiler, insani bilimlerle ilgili denemeler veya eserler (tarih, felsefe, ekonomi vb.) ve genel olarak diğer bilimlerle ilgili eserler (fizik, matematik vb.). Geçerli Diller Geçerli ülkelerin resmî dilleri ile Latince ve Eski Yunanca geçerli sayılan dillerdir. Burada sözü geçen resmî diller, ilgili ülkenin Anayasası veya diğer temel kanunlarınca kabul edilmiş dillerdir. Çevirisi yapılacak olan kurgusal eserlerin şu koşulları sağlaması gerekmektedir: - Çeviri bir Avrupa dilinden diğerine yapılmalıdır (Avrupa Kültür Programı na üye ülkelerin dilleri de geçerlidir). - Millî edebiyat eserlerinin, ülkenin bir resmî dilinden diğerine çevrilmesi geçersiz sayılacaktır. - Hedef dil (çevirinin basılacağı dil) çevirmenin ana dili olmalıdır (Yayıncının az kullanılan diller ile ilgili yeterli gerekçelendirmesi buna bir istisna sayılabilir). Geçerlilik Kriterleri Nelerdir? - Çevirisi teklif edilen eserlerin orijinal kopyası (Ancak değerli ve nadir eserlerin fotokopileri kabul edilebilir), - Çevirmenlerin özgeçmişleri, - Teklif edilen eserlerin önceden yayınlanmış olması, - Teklif edilen eserlerin hedef dile daha önce çevrilmemiş olması,

- Teklif edilen eserlerin yazarlarının Program a katılan ülkelerden birinin vatandaşı olması veya burada ikamet etmesi (Latince ve eski Yunanca eserler istisnadır), - Hedef dilin çevirmenin ana dili olması (yayıncının gerekçelendirmesi ile nadir diller için bu kuralda değişiklik yapılabilir) gerekmektedir. Yayınevi veya yayın grubu, başvuruda adı geçen çevirmen ile çalışacaktır. Başvurunun kabul edilmesi halinde yayınevi ve çevirmen arasındaki anlaşma, her kitap için bir kopya olmak suretiyle Yönetim Ajansı na teslim edilecektir. Çeviri çalışmalarına başvuru yılının 1 Eylül ünden önce başlanmayacaktır, Yayınevi veya yayın grubu eserlerin çeviri haklarına sahiptir veya Yönetim Ajansı ile yapılacak hibe anlaşmasından önce sahip olacaktır. Başvurunun kabul edilmesi halinde telif hakkı sözleşmesinin örneği Yönetim Ajansı na teslim edilecektir. - Müracaatçının yasal temsilcisi tarafından imzalanmış, aşağıdaki hususları içeren onur beyanı bulunmalıdır; Başvuru formunda örnek onur beyanı bulunmaktadır. Onur beyanı ile başvuru sahibi kuruluş geçerlilik kriterlerini sağlayacağını taahhüt eder. Başvurunun kabul edilmesi ancak kriterlere uyulmaması halinde verilen hibe geçersiz sayılacak ve o güne kadar ödenen tutarlar geri alınacaktır. Başvurular; Teklifler son başvuru tarihine kadar (bkz. www.ccp.gov.tr) Ajans ın internet sitesinden indirilebilecek resmî online başvuru formu kullanılarak İngilizce, Fransızca, Almanca dillerinden birinde yapılmalıdır. e-form: http://eacea.ec.europa.eu/eforms/index_en.php Başvurular online olarak yapılacaktır. Islak imzalı belgeler (damga tarihi geçerli olacak şekilde) posta yolu ile, (posta hizmetinin resmî teslimat makbuzunda belirtilen tarih geçerli olacak şekilde) Ekspres Kargo hizmeti ile veya adaylar tarafından saat 16.00 ı geçmeyecek şekilde elden teslim edilebilir. Başvurular teslim edildikten sonra dosyada değişiklik yapılamaz. Ancak, bazı konuların açıklığa kavuşturulması gerektiğinde Ajans aday ile irtibata geçebilir.

Tekliflerin postalanacağı (veya elden teslim edileceği) adres şöyledir: Education, Audiovisual & Culture Executive Agency Culture Programme (2007 2013) Programme Strand [başvurduğunuz dizinin adını ve numarasını ekleyiniz]. Avenue du Bourget 1(BOUR 04/13)B 1140 Brussels (Brüksel) Belgium (Belçika) Hibe Kriterleri Nelerdir? 1.Projenin Avrupa katma değeri üretme derecesi ve faaliyetlerin Program ın başlıca amaçlarına uygunluğu, 2.Önerilen faaliyetlerin yüksek mükemmellik düzeyinde tasarlanması ve uygulanması, 3.Önerilen faaliyetlerin sonuçlarının yaygınlaştırma ve tanıtım derecesi. Projeler 0 ile 100 puan arasında değerlendirilir. 1) Projenin Avrupa katma değeri üretme derecesi ve faaliyetlerin Program ın başlıca amaçlarına uygunluğu (0-40 puan) Program ın genel amaçlarına uygun olarak önerilen faaliyetler geçerli ülkelerde Avrupalıların paylaştığı kültür alanının geliştirilmesinde yardımcı olmalıdır. Bu bağlamda, aşağıdaki kriterler aranmaktadır: - Çevrilmek üzere seçilen eserlerin yerel, bölgesel ve millî çıkarların ötesinde yaratacağı sonuçlar, - Projenin, Avrupalıların, Avrupa edebiyatı hakkındaki bilgilerini geliştirme derecesi, - Projenin edebî eserlerin uluslararası dolaşımını destekleme yönündeki amaçları, - Projenin Avrupa edebî eserlerinin dolaşımına katkısı, - Projenin kültürler arası diyaloğa katkısı, - Avrupa bütünleşmesi açısından Avrupa Birliği ne 2004 ten bu yana üye olan ülkelerde yaşayan veya vatandaş olan yazarlara ait eserlerin çevirisine verilen önem. - Avrupa Edebiyat Ödülü nü kazanan yazarların eserlerine özel önem verilecektir.

2) Önerilen faaliyetlerin yüksek mükemmellik düzeyinde tasarlanması ve uygulanması (0-40 puan) Çevirilerin yalnızca Program ın amaçlarını karşılaması değil, aynı zamanda yüksek kalitede ve başarılı bir biçimde yürütülmesi gerekmektedir. Bu bağlamda aranacak kriterler şunlardır: - Çevrilecek eserin edebî niteliği, - Yayınevinin genel yayıncılık politikası ve çeviri politikası açısından kalitesi, - Profesyonel çevirmenlerin yetenekleri ve deneyimleri, - Başvurunun kalitesi: Başvurunun ciddiyeti ve eksiksizliği, önerilen yöntemlerin açıklığı ve geçerliliği, önerilen zaman çizelgesinin açıklığı ve uygulanabilirliği, bütçenin genel tutarlılığı ve çeviri için önerilen her çalışmanın bütçe paylarının uyumu ve gider verimliliği. 3) Önerilen faaliyetlerin sonuçlarının yaygınlaştırma ve tanıtım derecesi (0-20 puan) Bu kriter ile aşağıdaki hususlar göz önünde bulundurulacaktır: - İletişim planının projenin tipine ve hedef kitleye uygunluğu,- Çeviri çalışmasının yayımlandığı ülke(ler)in büyüklüğü ve ilgili edebî türün ortalama basım sayısı göz önünde bulundurularak basılacak olan çeviri kitaplarının sayısı, - Önerilen faaliyetlerin, detaylı iletişim/yaygınlaştırma/tanıtım planının ve çeşitli tanıtım araçlarının (internet sitesi, basın, broşürler vb.) görünürlüğünü sağlamak için kullanılan metodoloji. Hibelerin Hesaplanması: - Hibeler önceden belirlenen sabit oranlara göre; roman, hikâye, kısa öykü, tiyatro oyunu, karikatür gibi kurgusal edebiyat örnekleri için hesaplanacaktır. - Şiir eserlerinde hibeler ayrıntılı bütçeye göre hesaplanır: çeviri ücretlerinin, kitabın çevrilmesi ve basılması için harcanan toplam giderin % 50 sini geçmemesi halinde, bu ücretler hibe tarafından karşılanabilir. Sabit Oranlı Finansman Hesaplamalar dillere ve sayfa başına sabit bir fiyata göre yapılır. Oranlar Kültür Programı (2007-2013) için belirlenmiş genel tavan rakamları aşmayacak ve kâr sağlama riski olmayacak bir düzeyde sabitlenmiştir.

Boşluksuz 1500 karakterin bir sayfa olarak sayılması ile oran hesaplanır. Oranlar dillere göre değişir, çeviri ve basımla ilgili farklı gider düzeylerine dayanır. Dillere göre geçerli ülkelerde uygulanan sabit oranlar (dil kodları alfabetik olarak sıralanmıştır): Dil Kod Sayfa başına EUR cinsinden oran Almanca DE 25.14 Bulgarca BG 12.6 Çekçe CS 12.68 Danca DA 15.77 Estonca ET 18.22 Fince FI 24.75 Fransızca FR 23.89 Galce GA 26.04 Hırvatça HR 15.13 Hollandaca NL 23.38 İngilizce EN 24.61 İspanyolca ES 21.28 İsveççe SV 28.99 İtalyanca IT 27.87 İzlandaca IS 33.7 Letonca LV 17.05 Litvanca LT 15.73 Macaristan HU 18.18 Maltaca MT 17.20 Norveççe NO 24.04 Polonyaca PL 16.15 Portekizce PT 16.25 Romence RO 9.06 Sırpça SR 15.13 Slovakça SK 12.68 Slovence SL 15.13 Türkçe TR 8.37 Yunanca EL 18.49 Oranlar düzenli olarak güncellenir. Başvuru formundaki hibe hesaplayıcısı talep edilebilecek en yüksek hibe tutarını otomatik olarak hesaplar. Bütçe öngörüsünün ana hatları da sunulmalıdır. Final raporuna detaylı mali beyanatın eklenmesi gerekmemektedir.

Örnek: Toplam hibenin hesaplanması: Hollandacaya NL çevrilecek 350 sayfalık Romence bir kitap (sayfa başına boşluksuz 1500 karakter): 350 x 23.38 (Hollandaca NL için sabit oran): Toplam hibe 8183 EUR olacaktır. Bütçeye dayalı Şiir Çevirisi Finansmanı Hibe tutarı, EUR olarak hazırlanmış ve her kitap için çeviri giderlerini açıkça belirten detaylı tahminî bütçeye göre hesaplanır. Toplam operasyonel giderlerin % 50 sini geçmeyen çeviri giderlerini kapsamaktadır. Geçerli sayılan doğrudan giderler Geçerli sayılan doğrudan harcamalar, eylemle ilgili personel giderleri, çevirmenlere yapılan ödemeler ve bunlara ek olarak ücretlerden yapılan sosyal sigorta kesintileri ile diğer kanuni giderlerdir. Bu giderler, lehtarın genel ücretlendirme politikalarında kullandığı ortalama oranları aşamaz.