NATIONAL ASSESSMENT FRAMEWORK FOR LANGUAGES AT SENIOR SECONDARY LEVEL 2001 TURKISH PUBLIC EXAMINATION STUDENT / REGISTRATION NUMBER PAGES: 12 CENTRE NUMBER STATE / TERRITORY EXTENDED LEVEL PAPER 2: PART A WRITING IN TURKISH PART B REORGANISING WRITTEN INFORMATION Tuesday 23 October Time: 1 hour and 30 minutes Approved English Turkish/Turkish English dictionaries or monolingual dictionaries may be used. Instructions to Candidates 1. Write all your responses to the tasks in Paper 2 in this booklet in ink or ball-point pen. Space is provided for you to make notes. 2. You are required to respond to both Part A and Part B. 3. Make sure that you write your Student/Registration Number, the State or Territory in which the examination is taken, and the Centre Number (if required) on the front cover of this booklet. 4. All question booklets will be collected at the end of the examination. 5. The assessment criteria for this paper are printed on the back page of this booklet. This examination is used for the WACE (Western Australia), the HSC (New South Wales), the TCE (Tasmania), the SACE (South Australia), the NTCE (Northern Territory), the Senior Certificate (Queensland), and the VCE (Victoria). 259 Board of Studies NSW 2001
Part A Writing in Turkish Asçag Èda verilen cçalèsçmalardan BÿRÿNÿ secçip 150 200 so/zcu/k ile Tu/rkcçe olarak tamamlayèn. Choose ONE of the following tasks and write approximately 150 200 words in Turkish. 1. Tu/m mu/slu/manlarèn kutladèg È Ramazan BayramÈ yaklasçmaktadèr. Okul magazininin cçok ku/ltu/rlu/lu/gë ayèrdèg È sayfasènda degïsçik gelenek ve go/renekler anlatèlmaktadèr. Siz de Bayram bana ve aileme ne ifade ediyor=\\ basçlèklè bir makale yazarak bu sayfaya katkèda bulununuz. VEYA / OR 2. Cçok sevdigïniz bir sçarkècè, sporcu ya da film yèldèzèna kendisini neden begëndigïnizi belirten ve Avustralya\yÈ ziyaret etmeye tesçvik eden bir mektup yazènèz. VEYA / OR 3. Turizm Yu/ksek Okulunda okuyan o/g rencilere bir konusçma yapmak icçin davet edildiniz. KonusçmanÈzda en son gittigïniz turistik bir yeri, turistlere sag lanan olanaklarè da icçerecek bir sçekilde anlatmaya karar verdiniz. KonusçmanÈzÈn metnini hazèrlayènèz. VEYA / OR 4. Onikinci sènèfè tamamlamak u/zeresiniz. Okul hayatènèzda sizi en cçok etkileyen bir olayè ve sizi nasèl etkiledigïni gu/nlu/gü/nu/ze yazènèz. Notlar / Notes 2
CçalÈsçma Task Number: 3
4
Part B Reorganising Written Information Tu/rk Gencçlik Dergisinin Sanat\\ ko/sçesinin yazarèsènèz. Avustralya\ ya konserler vermek u/zere gelen sanatcçè Aylin AslÈm ile mu/zigïyle ilgili du/sçu/ncelerini ve kendisinin modern Tu/rk pop mu/zigïndeki rolu/nu/ ve katkèsènè tartèsçtèg ÈnÈz bir ro/portaj yaptènèz. YanlÈzca iki parcçada verilen bilgileri kullanarak yaptèg ÈnÈz so/ylesçinin 120 150 so/zcu/kten olusçan metnini TU?RKCçE yazènèz. You are working as a journalist for the Arts Corner of a Turkish magazine in Australia. You have interviewed Aylin AslÈm who has been in Australia for a number of concert engagements. Using ONLY information from the material provided, write a magazine interview in 120 150 words in TURKISH, in which you discuss with Ms AslÈm her thoughts on her music and how she views her role in and contribution to modern Turkish pop music. Notlar / Notes 5
TEXT 1 TU?RK POP MU?ZÿGËÿ Tu/rk Pop Mu/zigï\ terimi Amerikan ya da ÿngiliz pop mu/zigï gibi uluslararasè bir anlam tasçèmaz, kendine o/zgu/du/r. Aylin AslÈm \a go/re pop kelimesi basçèndan beri yanlèsç anlasçèlmèsçtèr< popu/ler anlamènè tasçèr ve belli bir sese isçaret etmez. BatÈ mu/zigï olarak Tu/rkiye\de ilk kez en cçok sevilen mu/zik tu/ru/ olan tango\, 1950 lerde radyo yayènlarènèn basçlamasèyla popu/ler hale geldi. 1960 larda du/nya cçapènda gelisçmekte olan pop mu/zigï Tu/rkiye\ yi de etkiledi. O?nceleri orijinal dilinde so/ylenen sçarkèlara Tu/rkcçe so/zler yazèlmaya basçlandè. Daha sonralarè da bazè sanatcçèlar Tu/rk halk sçarkèlarèndan esinlenerek batè tu/ru/nde sçarkèlar bestelediler. YÈllar boyunca cçesçitli asçamalar gecçiren Tu/rk Pop Mu/zigï 2000 li yèllarda AylÈn AslÈm \Èn Gelgit\ albu/mu/ ile yeni bir do/neme girmisç bulunuyor. Elektronik pop tarzènèn o/ncu/su/ olan Gelgit\ icçin bazèlarè hicç Tu/rk gibi degïl, cçok AvrupalÈ\\ diyorlar. Gecçenlerde Power Records\un ilk Tu/rk albu/mu/ olarak tanètèmè yapèlan Gelgit\ icçin bazèlarè da, tamamè yu/rekten kopup gelen samimi so/zlerle dolu bu/yu/lu/ melodileri insanèn icçine isçliyor\ diyorlar. Aylin AslÈm Power Records\dan o/nce basçvurdugü sçirketlerin kendisine ilgi go/stermemelerini sço/yle acçèklèyor> Mu/zikte bazè kalèplara alèsçmèsçlar< kim ne satar, kacç satar, nasèl satar gibi kalèplarèn icçinde kaybolmusçlar. Bo/ylece de mu/zik ve toplum ilisçkisini unutmusçlar. Yeniliklerle ilgilenmiyorlar, para pesçinde kosçuyorlar.\\ Aylin AslÈm bu du/sçu/ncelerinde haklè go/ru/nu/yor. Son yèllarda ko/ylerden sçehirlere go/cç eden pekcçok kisçi bu/yu/k sçehirlerde mutsuz, karamsar ve kaderci bir go/ru/sçle yasçam cçabasè veriyorlar. Aylin AslÈm bu kisçiler icçin Arabesk en popu/ler mu/zik tu/ru/ oldu. YapÈmcÈlar ise arabeskten cçok kèsa zamanda cçok para kazanèyor, cçu/nku/ bu tu/r mu/zigï yapanlarèn ve dinleyenlerin sayèsè cçok. Ben ise kimseye benzemek istemiyorum ve mu/zigïmle, bu u/lkede dinleyecek birsçey bulamadèg È icçin Tu/rkcçe mu/zik dinlemeyen kisçilere ulasçmak istiyorum.\ diyor. Tu/rk pop mu/zigïnin kendini yenilemesinde sçu/phesiz Aylin AslÈm\Èn rolu/ cçok bu/yu/ktu/r. Elektro pop tarzèyla mu/zik yapan ve bu tarzèn ilk temsilcisi olan Aylin AslÈm alèsçèlmèsçèn dèsçènda parcçalarla Tu/rk pop mu/zigï tarihine yeni bir sayfa yazmèsç bulunuyor. 6
TEXT 2 Kimdir= AYLÿN ASLIM 14 Sçubat 1976 tarihinde Almanya\da Lich adlè ku/cçu/k bir kasabada dog du. Anne ve babasè Almanya\da isçcçi olarak cçalèsçmaktayken, Aylin birbucçuk yasçènda, ÿstanbul\da anneannesinin yanènda yasçamaya basçladè. Cçocukluk do/neminde ilk hikayelerini yazmaya basçladè. Bunun nedenini ise, CçocuklarÈn hep canè sèkèlèr... Ben de cansèkèntèsèndan ne yapacag ÈnÈ sçasçèran, bari birsçeyler yazèp cçizeyim diyen bir cçocuktum.\\ diyerek acçèklèyor. Mu/zik cçalèsçmalarèna lise yèllarènda okul orkestrasènda solistlik yaparak basçladè. Liseyi bitirdigïnde artèk sçarkè so/yleyebilecegï bir grubu kalmamèsçtè. U?niversite yèllarènda ilk olarak besç kèz arkadasçtan olusçan Zeytin\ adlè grupla canlè mu/zik piyasasènda dikkatleri cekti. Bu grupla ilk kez AltkemancÈ\da sahneye cçèktè ama barda sçarkè so/ylemek Aylin icçin pek kolay olmadè< utanèyor, seyirciye arkasènè do/nerek so/ylu/yordu. Grup daha sonra programè degïsçtirip daha eg lenceli ve hareketli parcçalar cçalmaya basçlayènca isçler degïsçti< hem kendisini hem de seyircileri eg lenmeye alèsçtèrdè. ÿlk albu/mu/ Gelgit\ i u/cç yèlè asçkèn bir su/rede icçtenlikle ve yu/reklilikle hazèrladè. Bu albu/mde bir parcça haricç bu/tu/n so/z ve mu/zikler kendisine ait. SçarkÈlarÈn akademik bilgiden ziyade duygu ve yasçam birikimiyle yapèlabileceg ine inanèyor. SçarkÈlarÈmda kendimi anlatèyorum< ben Tu/rkiye\de yasçayan 20li yasçlarènda bir kadènèm. SçarkÈlarÈm, yalnèz ve duygusal bir kadènèn hikayesini anlatèyor. SçarkÈlarÈmda insanè ve asçkèn dogäsènè anlamaya cçalèsçan, kaygèlarè olan ve henu/z yolun basçènda bir kadènla karsçèlasçèyorsunuz\\ diyor. 7
8
9
BLANK PAGE 10
BLANK PAGE 11
NATIONAL ASSESSMENT FRAMEWORK FOR LANGUAGES AT SENIOR SECONDARY LEVEL 2001 TURKISH PAPER 2: PART A WRITING IN TURKISH PART B REORGANISING WRITTEN INFORMATION PART A ASSESSMENT CRITERIA The capacity to deal with the chosen topic Breadth of treatment Suitability of the writing for the topic and/or purpose Maintenance of reader s interest Form and organisation Observation of the conventions of the discourse form (style, sequencing, cultural appropriateness) and specifications regarding length Organisation of content Clarity of expression Control of the language required by the topics including accuracy in the use of linguistic elements Variety and appropriateness of vocabulary and sentence structuring Range of vocabulary Variety in sentence structure Appropriateness of vocabulary and sentence structure PART B ASSESSMENT CRITERIA The capacity to select and use relevant information Form and organisation Observation of the conventions of the discourse form (format, style, cultural appropriateness) Linking of related ideas Organisation of information from sources into a meaningful sequence Effective expression Control of the language required to complete the task (appropriateness, clarity of expression including accuracy in the use of linguistic elements) Degree of independence from the wording of the original information 12