T.C. KÜLTÜR VE TURİZM BAKANLIĞI. Yayınevlerinin Edebî Çeviri Projelerinin Desteklenmesine Yönelik Hibe Programı



Benzer belgeler
Dizin Edebi Çeviri Projeleri (24 ay süreli)

1.1. ÇOK YILLI İŞBİRLİĞİ

- Ana faaliyetleri kültür odaklı (kültürel ve yaratıcı sektörler) olan, tüzel kimliğe sahip kamu veya özel sektör kuruluşları,

AVRUPA KÜLTÜR PROGRAMI. Erasmus Bahar Toplantısı 8-9 Nisan İzmir

Dizin 2 (Kültür Kurumları Destekleme)

İSTİHDAM VE SOSYAL YENİLİK PROGRAMI. EMPLOYMENT AND SOCIAL INNOVATION PROGRAMME (EaSI)

JEAN MONNET FAALİYETLERİ

Tercüme çeviri hizmeti verdiğimiz konular

2016 YILI TEKNİK DESTEK PROGRAMI

Teknik Destek Programı

Personelin soyadı ve adları T.C. kimlik no. Yaşı Cinsiyeti. Yükseköğretim kurumunun tam adı

PROGRAM KÜNYESİ PROGRAMIN ADI 2016 YILI TEKNİK DESTEK PROGRAMI PROGRAM REFERANS NO TRC2/16/TD

Türkiye Ulusal Ajansı Erasmus+ Yükseköğretim Yeni Başlayanlar Toplantısı ONLINE ARAÇLAR. Gülsüm MEZGEL YARTAŞ Kurum Koordinatör Yrd.

Yerel yönetimler (belediye, il özel idaresi, köy tüzel kişiliği, muhtarlıklar),

Proje Destek Programı. Başvuru Rehberi

MERKEZĠ FĠNANS HĠBE PROGRAMI. HĠBE BAġVURU FORMU

Vahşi Web Ormanından geçiş (Through the Wild Web Woods) Çocuklar için bir internet emniyet oyunu. Öğretmen el kitabı

AB HİBELERİ. A. Şükran KARADAYI Uzman Batı Akdeniz Kalkınma Ajansı

3 İSTEKLİNİN BEYAN(LAR)I: Ekli form, ihaleye teklif veren istekli tarafından doldurularak imzalanacaktır

İL BİLGİLENDİRME TOPLANTISI 8-9 MART 2014

YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN ERASMUS 2 4 ŞUBAT ANKARA

BÜYÜK ÖLÇEKLİ AVRUPA GÖNÜLLÜ HİZMETİ ETKİNLİKLERİ

SİVİL TOPLUM KURULUŞLARININ GÜÇLENDİRİLMESİ MALİ DESTEK PROGRAMI. Başvuru Sahiplerinin Uygunluğu: Kimler Başvurabilir?

İZMİR R KALKINMA AJANSI

T.C. ORTA ANADOLU KALKINMA AJANSI (ORAN)

CHEVENING LİSANSÜSTÜ BURSLARI. Eğitim ve Kurumsal Yapılanma Başkanlığı

2018 Proje ve 2019 Proje KA103/KA107 ERASMUS+ ÖĞRENİM VE ST OĞRENCİLERİ HAZIRLIK VE DESTEK PROGRAMINA (ORYANTASYON) HOŞGELDİNİZ 24 MART 2019 R.

ANKARA Mamak İlçe Milli Eğitim Müdürlüğü. Ar-Ge Uluslararası Projeler Birimi

ERASMUS + PROGRAMI Erasmus + Programı ÖĞRENCİ ÖĞRENİM HAREKETLİLİĞİ Bilgilendirme Sunumu. Dr. Sıla Turaç BAYKARA İYTE-UİO

2014 YILI MALİ DESTEK PROGRAMLARI

SOSYAL HİZMETLER ALANINDA REFORMLARI DESTEKLEYEN SOSYAL POLİTİKA YENİLİKLERİ TEKLİF ÇAĞRISI

ERASMUS+ Ana Eylem 1- Bireylerin Öğrenme Hareketliliği. Mesleki Eğitim Öğrenicileri ve Personeli İçin Hareketlilik Projeleri

Leonardo da Vinci Hareketlilik Nihai Rapor Hazırlama. 11 Haziran 2013 Ankara

T.C. ORTA ANADOLU KALKINMA AJANSI (ORAN) TR72 (KAYSERİ SİVAS YOZGAT) DÜZEY 2 BÖLGESİ BAĞIMSIZ DEĞERLENDİRİCİ GÖREVLENDİRİLMESİNE İLİŞKİN İLAN

Muğla Üniversitesi Yayın Komisyonu Çalışma Esasları Yönergesi

T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı. T.C. KÜLTÜR ve TURİZM BAKANLIĞI SİNEMA GENEL MÜDÜRLÜĞÜ HİZMET STANDARTLARI TABLOSU

Batı Akdeniz Kalkınma Ajansı 2016 Mali Destek Programları. Antalya

MERYEM ZİNCİRLİ

ERASMUS+ SPOR DESTEKLERİ

ERASMUS TOPLANTISI 2017

Kırsalda Ekonomik Çeşitlilik Mali Destek Programı

2012 YILI TEKNİK DESTEK PROGRAMI SIKÇA SORULAN SORULAR VE CEVAPLARI

DÜZCE ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL YAYINLARI ve PROJE GELİŞTİRMEYİ TEŞVİK YÖNERGESİ

SAĞLIK BAKANLIĞI AR-GE DESTEĞİ

T.C. VAN YÜZÜNCÜ YIL ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü

İZLEME DEĞERLENDİRME BİRİMİ SIKÇA SORULAN SORULAR. Başvuru sahibi kimdir? Proje nedir?

Hazine Müsteşarlığından: 31/07/2015 YILLIK GELİR SİGORTALARI YÖNETMELİĞİNİN BAZI MADDELERİNİN UYGULAMA ESASLARINA İLİŞKİN GENELGE (2015/30)

BİLİM VE TOPLUM DAİRE BAŞKANLIĞI YAYINLARI İÇİN ÖDENECEK TELİF, ÇEVİRİ VE İŞLENME ÜCRETLERİ İLE DİĞER ÜCRETLER HAKKINDA ESASLAR

ERASMUS+ YÜKSEKÖĞRETİM ALANINDAKİ DESTEKLER

ERASMUS + Spor. AE1- Bireylerin Öğrenme Hareketliliği. AE2- İyi Uygulamaların Paylaşımı ve Yenilik İçin İşbirliği. Kar Amacı Gütmeyen Avrupa Spor

GAZİ ÜNİVERSİTESİ GAZİ EĞİTİM FAKÜLTESİ

İLAN AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ'NDEN

2014 İLERİ TEKNOLOJİLERDE İHRACAT ODAKLI KALKINMA MDP (TR51/14/İLTEK) SIKÇA SORULAN SORULAR SET 2

OKUL EĞİTİMİ PERSONELİNE YÖNELİK HAREKETLİLİK PROJESİ

SPOR A.Ş. FARKIN OLSUN PROJE YARIŞMASI BAŞVURU KILAVUZU

ERASMUS+ Ana Eylem 1- Bireylerin Öğrenme Hareketliliği. Mesleki Eğitim Öğrenici ve Personel Hareketliliği

2014 YILI. Proje başına asgariazami destek tutarları (TL) Son Başvuru Tarihi. Toplam Bütçe (TL) Kodu.

AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ SÜREÇ YÖNETİM SİSTEMİ Ocak 2019

KÜLTÜRÜN TEŞVİKİ ULUSLARARASI FONU (IFPC) YÖNERGESİ 1

MESLEKİ EĞİTİM PROGRAMI. Gül Özcan

DİLİMİZ KİMLİĞİMİZDİR KONULU ÖĞRETMENLER VE ORTAÖĞRETİM ÖĞRENCİLERİ ARASI TÜRKÇEYİ DOĞRU VE GÜZEL KULLANMA YARIŞMASI ŞARTNAMESİ

TÜBİTAK TEKNOLOJİ VE YENİLİK DESTEK PROGRAMLARI BAŞKANLIĞI (TEYDEB)

FİZİBİLİTE DESTEĞİ Bilgilendirme Sunumu ( Tarihli Değişiklik İşlenmiş)

BATI AKDENİZ KALKINMA AJANSI (BAKA)

KA2 - Stratejik Ortaklıklar Mesleki Eğitim. Bütçe ve Yönetimi. Özgür Nurdoğan Mesleki Eğitim Programı Uzmanı

Avrupa Birliği 7.Çerçeve Programı Nedir?

KIRŞEHİR AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ DIŞ İLİŞKİLER OFİSİ

2014 YILI DOĞRUDAN FAALIYET DESTEĞI (DFD) PROGRAMI, SIKÇA SORULAN SORULAR

PROGRAM HAKKINDA GENEL BİLGİ VE 2013 YILI ÇAĞRISI

ESKİŞEHİR TİCARET ODASI

YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN ERASMUS PROGRAMI

2011 YILI ĐŞ PROGRAMI HAZIRLIKLARI

PARA ÇEKİM BAŞVURUSU

TÜRKİYE YEŞİLAY CEMİYETİ LİSANSÜSTÜ TEZ ARAŞTIRMA BURSU DESTEK PROGRAMI

ERASMUS+ SIK SORULAN SORULAR VE CEVAPLARI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ BAŞBAKANLIK SU ÖDÜLÜ YÖNETMELİĞİ (5.Dünya Su Forumu İstanbul 2009)

T.C. MERSİN ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ SOSYAL BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜ

BATI AKDENİZ KALKINMA AJANSI (BAKA) ENERJİ VERİMLİLİĞİ DESTEKLERİ

Hoşgeldiniz. Hızlı başlangıç kılavuzu. Bağlantı. Kurulum. Kullanım

T.C. GAZĠANTEP ÜNĠVERSĠTESĠ ÖĞRETĠM YILI LĠSANS/ÖNLĠSANS PROGRAMLARINA ULUSLARARASI ÖĞRENCĠ KABULÜ 1.Temel Koşullar

İNSAN KAYNAKLARININ GELİŞTİRİLMESİ MALİ DESTEK PROGRAMI SIKÇA SORULAN SORULAR LİSTESİ -1-

Mentor Eğiticisi Çağrısı

MÜHENDİSLİK FAKÜLTESİ DEKANLIĞINA

Erasmus + Staj Hareketliliği Bilgilendirme Toplantısı

T. C. BATI AKDENİZ KALKINMA AJANSI 2018 YILI PROJE TEKLİF ÇAĞRISI KAPSAMINDA BAĞIMSIZ DEĞERLENDİRİCİ GÖREVLENDİRİLMESİNE İLİŞKİN İLAN

KALKINMA AJANSI 2014 YILI. Tarihi: Cuma Saat:23: Cuma Saat:17:00. Referans No: TR83/14/YEN

T.C. KIRIKKALE ÜNİVERSİTESİ DIŞ İLİŞKİLER VE AB KOORDİNASYON BİRİMİ AKADEMİK YILI ERASMUS+

KLİNİK BİYOKİMYA UZMANLARI DERNEĞİ BİLİMSEL ÇALIŞMALARA DESTEK ve ÖDÜL YÖNERGESİ

0. Europass Sertifika Eki Tercüme Rehberi

GELİR İDARESİ BAŞKANLIĞI YETİŞKİNLER DALINDA VERGİ KONULU ÖZGÜN TİYATRO OYUNU YAZMA YARIŞMASI

YENİ YMM RAPORU FORMATI

TOPLANTI GÜNDEMİ ANKARA KALKINMA AJANSI 2 /24

Yarışma ile ilgili tüm detaylara adresinden ulaşılabilecektir.

DUMLUPINAR ÜNİVERSİTESİ DIŞ İLİŞKİLER KOORDİNATÖRLÜĞÜ

T.C. ĠSTANBUL BĠLĠM ÜNĠVERSĠTESĠ LĠSANS DÜZEYĠNDE YURT DIġINDAN ÖĞRENCĠ KABUL YÖNERGESĠ

1. GENEL SORULAR. SORU: PCM Eğitimi dokümanları internet sitenize konulacak mı?

TÜBİTAK PATENT DESTEK PROGRAMI UYGULAMA ESASLARI. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

TÜBİTAK PATENT DESTEK PROGRAMI UYGULAMA ESASLARI

2013 Yılı Proje Teklif Çağrısı Mali Destek Programları

T.C. ÇALIŞMA VE SOSYAL GÜVENLİK BAKANLIĞI Çalışma Genel Müdürlüğü

Transkript:

T.C. KÜLTÜR VE TURİZM BAKANLIĞI Yayınevlerinin Edebî Çeviri Projelerinin Desteklenmesine Yönelik Hibe Programı

çizimler: Bu program Avrupa Komisyonu ve T.C. Hükümeti nin ortak finansmanı ile desteklenmektedir. T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Kültürel İrtibat Noktası 2012 2

Yayınevlerinin Edebî Çeviri Projelerinin Desteklenmesine Yönelik Hibe Programı

Program Rehberi nin Amacı Bu Program Rehberi, kültür alanında faaliyet gösteren tüzel kişiliğe sahip kurum ve kuruluşlara Avrupa Kültür Programı kapsamında proje geliştirme veya sürdürmekte oldukları faaliyetler için finansal destek sağlamaya yardımcı olmayı amaçlamaktadır. Program ın amaçları, dizinleri ve ne tür projelerin (faaliyetlerin) desteklendiğine ilişkin detaylı bilgi yeralmaktadır. Rehberde ayrıca başvuru için neler gerektiği ve hangi miktarda, ne kadar hibe sağlanacağı gibi konularda detaylı bilgiler bulunmaktadır. Rehberde seçim prosedürü ve bu prosedürün sonucunda AB hibesine hak kazanan başvurularla ilgili genel kurallar yer almaktadır. Rehber; Kültür Programı hibesine başvurmak için zorunlu olan şartları içermektedir. Bu sayede kültür operatörlerine 2013 e kadar Program altında finansal destek olanakları ile ilgili tüm araçlar sunulmaktadır. Diğer taraftan, istikrar ve yol haritasının ortaya net olarak konulabilmesi amacıyla rehberde başvuruların yapılması ve değerlendirilmesi için bir de takvim yer almaktadır. Bu takvim Program boyunca (2007-2013) geçerli olacaktır. Bu sayede Program çerçevesindeki gelişim faaliyetleri ile ilgilenen kurumların daha etkili ve uzun vadeli bir planlama yapması kolaylaşacaktır. Hibe desteği başvurusu için gereken tüm e-formlar ve evraklar, adaylara erişim kolaylığı sağlaması amacıyla oluşturulan ve aşağıda belirtilen internet adresinden indirilebilir. bkz.; www.ccp.gov.tr http://eacea.ec.europa.eu/eforms/index_en.php 3

Kültür Programı nın Amaçları Program ın üç temel amacı: Kültür sektöründe çalışanların uluslararası hareketini desteklemek, Kültür ve sanat eserleri ve ürünlerinin ülkelerarası dolaşımını desteklemek, Kültürlerarası diyaloğu geliştirmektir. Söz konusu amaçlara yönelik her türlü kültürel faaliyeti içeren projeler, Program tarafından desteklenmektedir. Kültür kuruluşlarına, sınır ötesi işbirliği çalışmaları ile kültürel ve sanatsal faaliyetler için destek sağlanmaktadır. Hedef Grubu: Kamu veya özel yayınevleri veya yayın grupları Edebi Çeviri Projeleri (Dizin 1.2.2) Bu dizin, Avrupa edebiyatının, Programa katılan ülkelerin dillerine çevirilip yayınlanarak, Avrupa vatandaşları arasında yaygınlaştırılmasını amaçlamaktadır. Programda, Avrupa Edebiyat Ödülü nü kazanan yazarların eserlerinin çevirisine ilişkin proje sunan yayıncılar ve yayınevlerinin projeleri öncelikli olarak kabul edilmektedir. Avrupa bütünlüğünün desteklenmesi amacıyla, 2004 ten bu yana Avrupa Birliği nin parçası olan ülkelerin dilinde yazılmış eserlerin dolaşımına öncelik verilmektedir. 4

Başvuruların Sunulması Ne zaman başvurulur? Başvurular her yıl yapılabilir. Bir sonraki başvuru tarihi: 05 Şubat 2013 Nasıl başvurulur? Başvurular doğrudan Avrupa Komisyonu Eğitim, Görsel-İşitsel ve Kültür Yürütme Ajansı na (EACEA) online veya posta yoluyla yapılmaktadır. Bkz. Program Rehberi, Bölüm II (Başvurular) e-formlara ulaşmak için: www.ccp.gov.tr Program Rehberi (İngilizce): http://eacea.ec.europa.eu/culture/programme/documents/2010/may/en.pdf Program Rehberi (Türkçe): http://www.ccp.gov.tr/pdf/program_rehberi_mayis_2010_tr.pdf Özel geçerlilik kriterleri Kimler başvurabilir? Adaylar, kamu veya özel yayınevleri veya yayın grupları olmalıdır (gerçek şahıs olamazlar); geçerli ülkelerin birinde resmi ve yasal bir konumda olmalıdırlar. Hangi projeler geçerlidir? Geçerli bir projede 1 veya en fazla 10 kurgu eserin bir Avrupa dilinden (kaynak dil) diğer bir Avrupa diline (hedef dil) çevrilmesinin teklifini içermelidir.yalnızca çeviri ücretleri Avrupa Birliği ortak finansmanı ile karşılanmaktadır. 6 Edebi türleri dikkate alınmaksızın, yalnızca kurgu eserler geçerli sayılmaktadır; roman, öykü, kısa hikâye, tiyatro oyunları, çizgi romanlar vb; Kurgu olmayan eserler

geçersiz sayılacaktır. Ör. turist rehberleri, otobiyografiler, biyografiler, insani bilimlerle ilgili denemeler veya eserler (Tarih, Felsefe, Ekonomi vb) ve genel olarak diğer bilimlerle ilgili eserler (Fizik, Matematik vb). Eserlerin yazarlarının Program a katılan ülkelerden birinin vatandaşı olması veya oturma izninin bulunması gerekmektedir, Latince ve Eski Yunanca eserler bu kurala istisnadır; Eserler önceden yayımlanmış olmalıdır; Eserler önceden hedef dile aktarılmamış olmalıdır; Kabul edilen başvurularda lehtarların çevirisi teklif edilen eserlerle ilgili telif haklarına sahip olduklarını ispatlamaları gerekmektedir. Yani lehtarlar, Yürütme Ajansı ile yapılan sözleşmeden önce imzalanmış olması gereken telif hakkı anlaşmasını sunmalıdır. Çeviri faaliyetlerine proje takvimde belirtilen (Bkz. Program Rehberi, Bölüm I.7) tarihte başlanacaktır. Program Rehberi (İngilizce): http://eacea.ec.europa.eu/culture/programme/documents/2010/may/en.pdf Program Rehberi (Türkçe): http://www.ccp.gov.tr/pdf/program_rehberi_mayis_2010_tr.pdf Projenin süresi 24 ayı geçmemelidir. Proje süresi, ilk eserin çevirisine başlanmasından, son eserin basımına kadar geçen süre olarak tanımlanmıştır. Her seçim turunda talep edilen hibe 2,000 ilâ 60,000 EUR arasında olabilir. Geçerli Diller Programa üye ülkelerin resmi dilleri ile Latince ve Eski Yunanca geçerli sayılan dillerdir. Burada sözü geçen resmi diller, ilgili ülkenin Anayasası veya diğer temel kanunlarınca kabul edilmiş dillerdir. Çevirisi yapılacak olan kurgusal eserlerin şu koşulları sağlaması gerekmektedir: Çeviri bir Avrupa dilinden diğerine yapılmalıdır, Milli edebiyat eserlerinin ülkenin bir resmi dilinden diğerine çevrilmesi geçersiz sayılacaktır; Hedef dil çevirmenin ana dili olmalıdır. (Yayıncı, az kullanılan diller ile ilgili yeterli gerekçelendirmeyi sunduğu takdirde bu kuralda istisna yapılabilir.) 7

Geçerlilik kriterlerine uygun olarak sunulması gereken belgeler Bir projenin geçerliliği, Program ın tüm dizinlerini kapsayan geçerlilik kriterlerinde talep edilen belgeler ile aşağıda yer alan diğer belge ve malzemelere göre belirlenecektir: Çevirisi teklif edilen eserlerin orijinal kopyası. (Ancak değerli ve nadir eserlerin fotokopileri kabul edilebilir); Çevirmenlerin özgeçmişleri, Müracaatçının yasal temsilcisi tarafından imzalanmış, aşağıdaki hususları içeren onur beyanı, Teklif edilen eserler önceden yayınlanmış olmalıdır, Teklif edilen eserler hedef dile daha önce çevirilmemiş olmalıdır, Teklif edilen eserlerin yazarları Program a katılan ülkelerden birinin vatandaşı olmalı veya burada ikamet etmektedir, Latince ve Eski Yunanca eserler istisnadır, Hedef dil çevirmenin ana dilidir (yayıncının gerekçelendirmesi ile nadir diller için bu kuralda değişiklik yapılabilir), Yayınevi veya yayın grubu, başvuruda adı geçen çevirmen ile çalışacaktır. Başvurunun kabul edilmesi halinde yayınevi ve çevirmen arasındaki anlaşmanın her kitap için bir kopya olmak suretiyle Yürütme Ajansı na teslim edilecektir. Çeviri çalışmalarına başvuru yılının 1 Eylül ünden önce başlanmayacaktır, Yayınevi veya yayın grubu eserlerin çeviri haklarına sahiptir veya Yürütme Ajansı ile yapılacak hibe anlaşmasından önce sahip olacaktır. Başvurunun kabul edilmesi halinde telif hakkı sözleşmesinin örneği Yürütme Ajansı na teslim edilecektir. Başvuru formunda örnek onur beyanı bulunmaktadır. Onur beyanı ile başvuru sahibi kuruluş geçerlilik kriterlerini sağlayacağını taahhüt eder. Başvurunun kabul edilmesi ancak kriterlere uyulmaması halinde verilen hibe geçersiz sayılacak ve o güne kadar ödenen tutarlar geri alınacaktır. 8

Hibe Kriterleri Nelerdir Kuruluşun operasyonel ve mali kapasitesinin incelenmesinden sonra başvurular, nitel ve nicel göstergeleri içeren aşağıdaki hibe kriterlerine göre değerlendirilecektir: 1) Projenin Avrupa katma değeri üretme derecesi ve faaliyetlerin Programın başlıca amaçlarına uygunluğu 2) Önerilen faaliyetlerin yüksek mükemmellik düzeyinde tasarlanması ve uygulanması, 3) Önerilen faaliyetlerin sonuçlarının yaygınla ştırma ve tanıtım derecesi. Projeler 0 ile 100 puan arasında değerlendirilir. (1) Projenin Avrupa katma değeri üretme derecesi ve faaliyetlerin Program ın başlıca amaçlarına uygunluğu (0-40 puan) Programın genel amaçlarına uygun olarak önerilen faaliyetler, Programa üye ülkelerde Avrupalıların paylaştığı kültür alanının geliştirilmesinde yardımcı olmalıdır. Bu bağlamda, aşağıdaki kriterler aranacaktır: Çevrilmek üzere seçilen eserlerin yerel, bölgesel ve milli çıkarların ötesinde yaratacağı sonuçlar, Projenin Avrupalıların Avrupa edebiyatı hakkındaki bilgilerini geliştirme derecesi, Projenin edebi eserlerin uluslararası dolaşımını destekleme yönündeki amaçları, projenin Avrupa Edebi eserlerinin dolaşımına katkısı, Projenin kültürlerarası diyaloğa katkısı, Avrupa bütünleşmesi açısından, Avrupa Birliği ne 2004 ten bu yana üye olan ülkelerde yaşayan veya vatandaş olan yazarlara ait eserlerin çevirisine verilen önem, Avrupa Edebiyat Ödülü nü kazanan yazarların eserlerine özel önem verilecektir. 9

(2) Önerilen faaliyetlerin yüksek mükemmellik düzeyinde tasarlanması ve uygulanması, (0-40 puan) Çevirilerin yalnızca Programın amaçlarını karşılaması değil, aynı zamanda yüksek kalitede ve başarılı bir biçimde yürütülmesi gerekmektedir. Bu bağlamda aranacak kriterler şunlardır: Çevrilecek eserin edebi niteliği, Yayınevinin genel yayıncılık politikası ve çeviri politikası açısından kalitesi, Profesyonel çevirmenlerin yetenekleri ve deneyimleri, Başvurunun kalitesi: başvurunun ciddiyeti ve eksiksizliği, önerilen yöntemlerin açıklığı ve geçerliliği, önerilen zaman çizelgesinin açıklığı ve uygulanabilirliği ve çeviri için önerilen her çalışmanın bütçe paylarına uyumu ve gider verimliliği. (3) Önerilen faaliyetlerin sonuçlarının yaygınlaştırma ve tanıtım derecesi (0-20 puan) Bu kriter ile aşağıdaki hususlar göz önünde bulundurulacaktır: İletişim planının projenin tipine, amaçlarına ve hedef kitleye uygunluğu, Çeviri çalışmasının yayımlandığı ülke(ler)in büyüklüğü ve ilgili edebi türün ortalama basım sayısı göz önünde bulundurularak basılacak olan çeviri kitaplarının sayısı. Önerilen faaliyetlerin, detaylı iletişim/yaygınlaştırma/tanıtım planının ve çeşitli tanıtım araçlarının (internet sitesi, basın, broşürler vb) görünürlüğünü sağlamak için kullanılan metodoloji. 11

Mali Koşullar Hibenin hesaplanması: Hibeler, önceden belirlenen sabit oranlara göre roman, hikaye, kısa öykü, tiyatro oyunu, karikatür gibi kurgusal edebiyat örnekleri için hesaplanacaktır; Yalnızca şiir eserlerinde hibeler ayrıntılı bütçeye göre hesaplanır: çeviri ücretlerinin, kitabın çevrilmesi ve basılması için harcanan toplam giderin %50 sini geçmemesi halinde, bu ücretler hibe tarafından karşılanabilir. Sabit Oranlı Finansman Hesaplamalar dillere göre sayfa başına sabit bir fiyata göre yapılır. Oranlar Kültür Programı 2007-2013 için belirlenmiş genel tavan rakamları aşmayacak ve kâr sağlama riski olmayacak bir düzeyde sabitlenmiştir (bir edebi eserin çeviri ve yayın giderlerinin % 50 si gibi). Boşluksuz 1500 karakterin bir sayfa olarak sayılması ile oran hesaplanır. Oranlar her dil için farklıdır ve sıklıkla yenilenmektedir. Dillere göre geçerli ülkelerde uygulanan sabit oranlar: (dil kodlarının alfabetik sırasına göre listelenmiştir) Başvuru formundaki hibe hesaplayıcısı talep edilebilecek en yüksek hibe tutarını otomatik olarak hesaplar. Bütçe öngörüsünün ana hatları da sunulmalıdır. Final raporuna detaylı mali beyanatın eklenmesi gerekmemektedir. Örnek: Toplam hibenin hesaplanması: Hollandaca ya (NL) çevrilecek 350 sayfalık Romence bir kitap (sayfa başına boşluksuz 1500 karakter): 350 x 23,38 (NL için sabit oran): Toplam hibe 8,183 EUR olacaktır. 12

Bütçeye dayalı finansman Yalnızca şiir çevirilerinde Hibe tutarı, EUR olarak hazırlanmış ve her kitap için çeviri giderlerini açıkça belirten detaylı tahmini bütçeye göre hesaplanır. Toplam operasyonel giderlerin %50 sini geçmeyen çeviri giderlerini kapsamaktadır. Sayfa başına EUR cinsinden Dil Kod oran Almanca DE 25,99 Bulgarca BG 13,83 Çekçe CS 13,27 Danca DA 26,56 Estonca ET 19,80 Fince FI 25,43 Fransızca FR 24,70 Galce GA 28,82 Hırvatça HR 15,77 Hollandaca NL 24,12 İngilizce EN 25,35 İspanyolca ES 22,01 İsveççe SV 29,71 İtalyanca IT 27,87 İzlandaca IS 33,70 Sayfa başına EUR cinsinden Dil Kod oran Letonca LV 19,22 Litvanca LT 17,06 Macaristan HU 19,44 Maltaca MT 17,66 Norveççe NO 24,53 Polonyaca PL 16,70 Portekizce PT 16,66 Romence RO 9,64 Sırpça SR 16,16 Slovakça SK 13,05 Slovence SL 15,83 Türkçe TR 9,17 Yunanca EL 19,16 Karadağca 15,98 Makedonca MK 15,91 13

Geçerli sayılan doğrudan giderler Geçerli sayılan doğrudan harcamalar, çevirmenlere yapılan ödemeler ve bunlara ek olarak ücretlerden yapılan sosyal sigorta kesintileri ile diğer kanuni giderlerdir. Bu giderler, lehtarın genel ücretlendirme politikalarında kullandığı ortalama oranları aşamaz. Ödemelere ilişkin düzenlemeler Ön finansman Hibenin %70 lik bölümünü kapsayan ödeme sürece uygun olarak yapılacaktır. Önemli not: Bir banka garantisinin gerektiği hallerde ödemeye ilişkin düzenlemelerde değişiklikler olmaktadır. Son ödeme Hibeler, final raporunun onaylanmasının ardından tek seferde ödenir. Son ödeme için gereken belgeler şunlardır: a) Sabit oranlı finansman: Her çeviri için ayrı ayrı hazırlanmış final raporları, çevirmenin adı özellikle belirtilmelidir; Çevirisi yapılan ve basılan eserlerin birer kopyası. b) Bütçeye dayalı finansman - yalnızca şiir çevirilerinde: Her çeviri için ayrı ayrı hazırlanmış final raporları, çevirmenin adı özellikle belirtilmelidir; Son mali beyanat ve buna ek olarak tutarların KDV li ve KDV siz olarak açıkça belirtildiği destekleyici belgeler; Çevirisi yapılan ve basılan eserlerin birer kopyası. 14

Yalnızca şiir için geçerli olmak üzere: Eylem sırasında lehtarın yaptığı geçerli harcamaların öngörülenden düşük olması halinde, Yürütme Ajansı, giderlerde Hibe Kararı nda sözü geçen ortak finansman oranını kullanacaktır. Başvuruların Sunulması Başvurular ne zaman yapılabilir? Başvurular Takvim e uygun olarak her yıl yapılabilir. Son başvuru tarihi: 05 Şubat 2013 tür. Nasıl Başvurulur? Başvurular doğrudan Avrupa Komisyonu Eğitim, Görsel-İşitsel ve Kültür Yürütme Ajansı na yapılmaktadır. Dizin 1.2.2 için çevrimiçi başvuru sistemi hazırlanmıştır. Tüm dizinler için başvurular, son başvuru tarihinde saat 12 ye kadar (merkezi Avrupa saati), Yürütme Ajansı nın internet sitesinden erişilebilen çevrimiçi başvuru formu ile yapılacaktır. Ayrıca başvuru paketinin son başvuru tarihine kadar (posta damgasındaki tarih geçerlidir) posta yolu ile gönderilmesi gerekmektedir. Education, Audiovisual & Culture Executive Agency Culture Programme (2007 2013) Programme Strand ( Dizin Başlığı ) Avenue du Bourget 1 (BOUR 04/13) B 1140 Brussels Belgium Adresine posta yolu ile ya da elden teslim edilmelidir. Bu departman Pazartesi den Perşembe ye 08.00-17.00 arası ve Cuma günleri de 08.00-16.00 arası açıktır. Cumartesi, Pazar günleri ve Komisyon tatillerinde ise kapalıdır. Başvuru paketinde, başvuru formu ve gerekli eklerin çıktıları bulunmalıdır. Başvuru paketleri seçim sürecinden sonra iade edilmeyecektir. 15

e-formlara ulaşmak için: www.ccp.gov.tr Program Rehberi (İngilizce): http://eacea.ec.europa.eu/culture/programme/documents/2010/may/en.pdf Program Rehberi (Türkçe): http://www.ccp.gov.tr/pdf/program_rehberi_mayis_2010_tr.pdf BAŞVURULAR, TESLİM EDİLDİKTEN SONRA DOSYADA DEĞİŞİKLİK YAPILAMAZ. Ancak, bazı konuların açıklığa kavuşturulması gerektiğinde Komisyon, aday ile irtibata geçebilir. Faks veya e-posta ile gönderilen başvurular geçerli değildir. Yürütme Ajansı nın eksik bir başvuruyu reddetme hakkı saklıdır. Yukarıda belirtilen koşullar son başvuru tarihine kadar gerçekleştirilmediği takdirde başvuru geçersiz sayılacaktır ve bu nedenle seçim sürecine dahil edilmeyecektir. 16

17

T.C. KÜLTÜR VE TURİZM BAKANLIĞI 18 www.ccp.gov.tr