TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 435

Benzer belgeler
Dersin Kodu ve Adı Tarih Saat Yer Gözcü CLE-102 Türkiye Türkçesi Şekil Bilgisi F. ERSOY

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

KUMUK TÜRKÇESİ ATASÖZLERİ HAKKINDA YAPILMIŞ YENİ BİR ÇALIŞMA ÜZERİNE (On a New Study Dealt with Proverbs of Kumyk Turkish)

ÖZGEÇMİŞ. : :gungorelda@hotmail.com

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

Türk Lehçeleri Arasındaki Aktarma Çalışmalarının Bugünkü Durumu ve Karşılaşılan Sorunlar

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

SAKARYA ÜNİVERSİTESİ. Hafta 7

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

DOÇ. DR. HATİCE ŞİRİN USER İN BAŞLANGICINDAN GÜNÜMÜZE TÜRK YAZI SİSTEMLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

TÜRKİYE DE SİBİRYA TÜRK TOPLULUKLARININ HALK EDEBİYATI HAKKINDA YAPILMIŞ ÇALIŞMALAR ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ

1 İSMAİL GASPIRALI HER YIL BİR BÜYÜK TÜRK BİLGİ ŞÖLENLERİ. Mehmet Saray

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

TÜRK DÜNYASINI TANIYALIM

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Afyonkarahisar Kocatepe

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI YÜKSEK LİSANS PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

Türkiye Türkçesi Ağızlarının Araştırılması Tarihi ve Ağız Atlasları (Görsel Sunum)

Muhammet Geldiyev, (1925). Makal ve Matallar Yığındısı (Babalar Sözi), Paltaratski (Aşkabat): Türkmenistan Devlet Neşriyatı, 56 s.

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

II. ULUSLARARASI TÜRK DÜNYASI KÜLTÜR KONGRESİ ÖZEL BÖLÜMÜ

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ FİNAL PROGRAM VE GÖZETMENLİKLERİ CUMARTESİ

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

Karay The Trakai Dialect, Timur Kocaoğlu-Mykolas Firkovičius, Lincom Europa, 2006, 242 P.

AHMET TURAN SİNAN, TÜRKÇENİN DEYİM VARLIĞI, KUBBEALTI YAYINCILIK, MALATYA 2001, 516 S.

Türk dünyası, bilişim alanında ortak terimler kullanmalı

Prof. Dr. Okan YEŞİLOT Müdür, Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türkiye

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

YRD. DOÇ. DR. MUSTAFA KARATAŞ IN TÜRK DİLİNDE YANIŞ (MOTİF) ADLARI -ANADOLU SAHASI- ADLI ESERİ ÜZERİNE

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DOKTORA PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ. Tel: GENEL BİLGİLER. Lisans Gazi Üniversitesi, Gazi Eğitim Fakültesi, Arapça Öğretmenliği, 1990

Yüksek Lisans Öğretim Programı Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı

DERS TANIMLAMA FORMU / Hakas Türkçesi. ARIKOĞLU E. (2007) Hakas Türkçesi, Türk Lehçeleri Temel Ders Kitabı

Yıldırım Beyazıt Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Güvenevler Mahallesi Cinnah Caddesi No:16/A Çankaya-ANKARA

Tez adı: Neva'i Mecalisü'n-Nefa'is metin-inceleme (2 cilt) (1990) SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ/TÜRK DİLİ ANABİLİM DALI

EDEBİYAT FAKÜLTESİ Öğretim Yılı : RUS DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ KESİNLEŞMİŞ HAFTALIK DERS PROGRAMI Dönem :GÜZ

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ BAHAR YARIYILI DERS PROGRAMI

ÖZGEÇMİŞ. 5. Akademik Unvanlar: Yardımcı Doçentlik Tarihi : Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri: 6.1. Yüksek Lisans Tezleri:

KUZEY DOĞU TÜRKÇESİ ESKİ TÜRKÇE

ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ. Yüksek Lisans Bilimsel Hazırlık Sınıfı Dersleri. Dersin Türü. Kodu

6. 1. Hazırlanan Lisans Tezi Ayverdi Lugatı ndaki Tasavvuf Terimlerinin Tespiti ve Diğer Lugatlarle Mukayesesi

Karamanlıca Resimli Bir Çocuk Dergisi: Angeliaforos Çocuklar İçün (1872)

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ

1. Atasözleri ve deyimleri günlük hayatta kullanırım.

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

Yayın Değerlendirme / Book Reviews

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI

ORTA ASYA TÜRK TARİHİ-I 1.Ders. Dr. İsmail BAYTAK. Orta Asya Tarihine Giriş

Türk Dili I El Kitabı

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 1994 Doçent Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2001 Profesör Fen, Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2009

TÜRKLÜK ARAŞTIRMALARININ BUGÜNKÜ DURUMU VE SORUNLARI KASIM 2009 GAZİ ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, ANKARA

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Mustafa ARGUNŞAH-Hülya Hülya ARGUNŞAH (2007), Gagauz Yazıları, Türk Ocakları Kayseri Şubesi Yayınları, 296 s., Kayseri

NER TERİMİNDEN HAREKETLE TÜRK MİTOLOJİK DEĞERLERİNİN SÜNNET TÖRENLERİNE ETKİSİ THE EFFECT OF TURKISH MYTHOLOGICAL VALUES TO

ORTA DOĞU VE KAFKASYA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

TÜRKİYE CUMHURİYETİ ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI

Doktora Tezi ve Tez Danışman(lar)ı : Abdulvehhâb bin Yusuf un Müntahab-ı Fi t Tıbbı (Dil İncelemesi-Metin Dizin) Prof DR. H.

TÜRK ÜLKELERİ ve Türklerin Yaşadıkları Bölgelerin COĞRAFYASI

KAFKAS ÜNIVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESI SLAV DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DERSLERİN İÇERİĞİ I.

16 EKİM CUMA. Salon B (Alt Salon) BİRİNCİ OTURUM( ) Salon A (Üst Salon) BİRİNCİ OTURUM( )

Kazan Tatar Türkçesi Deyimlerinde Arap Harflerinin Kullanımı

Ders Adı : TÜRK HALK EDEBİYATI III Ders No : Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 4. Ders Bilgileri. Ön Koşul Dersleri.

Fen - Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

ESKİ TÜRK EDEBİYATI TARİHİ- 14.YÜZYIL TEMSİLCİLERİ

1: İLETİŞİM, DİLVE KÜLTÜR

Öğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova

BİREYSELLEŞMİŞ EĞİTİM PROGRAMI (BEP) FORMU

TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER DİL AİLELERİ, DİL GRUPLARI, DİL TÜRLERİ. Dil Aileleri Dil Grupları Dil Türleri

İÇİNDEKİLER ÖNSÖZ...7 KISALTMALAR GİRİŞ İran ve Türk Edebiyatlarında Husrev ü Şirin Hikâyesi BİRİNCİ BÖLÜM Âzerî nin Biyografisi...

03 Temmuz 2013 tarih ve 51 sayılı Üniversite Senato toplantısının 1 nolu karar ekidir.

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Ortak Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

AZERBAYCAN TÜRKÇESİ VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ARASINDA AKTARMA ÜZERİNE BAZI PROBLEMLER

Dilek Ergönenç Akbaba * 1

Dilin Tanımı DİLİN TANIMI, ÖZELLİKLERİ / DİL-MİLLET İLİŞKİSİ

TÜRKİYE DEKİ ÜNİVERSİTELERDE OKUYAN TÜRK ASILLI ÖĞRENCİLERİN OKUMA ALIŞKANLIKLARINA YÖNELİK ANKET ÇALIŞMASI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Yrd. Doç. Dr. Bahadır Bumin ÖZARSLAN

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

SEÇMELİ DERSLER (Öğrenci aşağıda belirtilen en az 2 (iki) dersten başarılı olmalıdır.)

1. Adı Soyadı: Selim EMİROĞLU. 2. Doğum Tarihi: Unvanı: Yrd. Doç. Dr.

TÜRKİYE TÜRKÇESİ VE TATAR TÜRKÇESİNİN KARŞILAŞTIRMALI SÖZ DİZİMİ

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

TÜRKÇE EĞİTİMİ BÖLÜMÜ LİSANS PROGRAMI DERS KATALOĞU TÜRKÇE ÖĞRETMENLİĞİ LİSANS PROGRAMI ( )( )

TÜRK MİTOLOJİSİ DR.SÜHEYLA SARITAŞ 1

OLONKHO METİNLERİNİN TOPLANMASI VE ARAŞTIRILMASI

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

Abant İzzet Baysal Üniversitesi, Kültür Merkezi Mavi Salon. Prof. Dr. Mustafa ALİŞARLI Abant İzzet Baysal Üniversitesi Rektörü

DERS BİLGİLERİ Ders Ön Koşul Dersleri Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Dersin Yardımcıları Dersin Amacı

Transkript:

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 435 Doç. Dr. Fatih Kirişçioğlu, Saha Türklerinin Atasözleri /İnceleme-Metin, Nobel Yayınları, Ankara 2007, 150 s. Proverbs of Sakha Turkish Mehmet YASTI 1 ÖZET Türkiye de Türk lehçelerindeki atasözleri üzerine yapılan çalışmalar son yıllarda artış göstermektedir. Fatih Kirişçioğlu nun Saha Türklerinin Atasözleri adlı eseriyle bu çalışmalara bir yenisi eklenmiştir. Bu makalede Fatih Kirişçioğlu nun eseri ayrıntılı olarak tanıtılmaya çalışılmıştır. ANAHTAR KELİMELER Saha Türkçesi, Saha Türkleri, Atasözleri, Fatih Kirişçioğlu ABSTRACT In Turkey, the works which are releated proverbs in used Turkish dialect increase at last years. A new study which names Saha Türklerinin Atasözleri by Fatih Kirişçioğlu was added to this works. In this study, Fatih Kirişçioğlu s book is aimed to study in detailes. KEY WORDS The Turkish of Sakha, Sakha Turkish, Proverbs, Fatih Kirişçioğlu 1 Arş. Gör., Selçuk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü.

436 TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ Atasözleri, milletlerin bilgi ve tecrübelerini yansıtan kalıplaşmış en eski sözlü ve yazılı mahsullerden biridir. Bir milletin başından geçen tarihî, sosyal, ekonomik gelişmeleri ve başka milletlerle olan ilişkilerini atasözlerinden takip etme imkânı bulabilmekteyiz. Ayrıca, kalıplaşmış yapılarıyla dilin yapı ve sözcük zenginliğinin ortaya konulmasında atasözleri önemli bir yere sahiptir. Bu yüzden atasözleri üzerine yapılan çalışmalar hem kültür hem de sözcük zenginliğinin ortaya çıkarılması bakımından önem arz etmektedir. Ülkemizde Türk lehçelerinde kullanılan atasözleriyle ilgili birçok çalışma yapılmıştır. Bunlar arasında; Mesut Azmanoğlu 2, Emine Ceylan 3, Özkul Çobanoğlu 4, Ahmet Güngör-Asel Cailova Güngör 5, Zeyneş İsmail-Muhittin Gümüş 6, Sapar Kürenov-Muhittin Gümüş 7, Mehman Musaoğlu-Muhittin Gümüş 8, Kurtuluş Öztopçu 9, Çetin Pekacar 10, Abdullah Battal Taymas 11, İbrahim Yoldaşev- Muhittin Gümüş 12 ün çalışmalarını sayabiliriz. Bu çalışmalar içinde özellikle Özkul Çobanoğlu tarafından hazırlanan Türk Dünyası Ortak Atasözleri Sözlüğü, Türkiye Türkçesinde kullanılan atasözlerinin tarihî ve çağdaş Türk lehçe ve ağızlarındaki kullanım şekillerini toplu olarak vermesi bakımından önemlidir. Türkiye de bu alanda yapılan çalışmalara bir yenisinin eklendiğini görmekteyiz. Doç Dr. Fatih Kirişçioğlu tarafından hazırlanan Saha Türklerinin Atasözleri adlı eser, Söz Başı ndan sonra Giriş, İnceleme, Metin, Dizin ve Kaynakça olmak üzere beş bölümden oluşmaktadır. 2 Mesut Azmanoğlu, Türk Dünyası Atasözleri, Turan Kültür Vakfı Yay., İstanbul 1999. 3 Emine Ceylan, Çuvaş Atasözleri ve Deyimleri, Simurg Yay., Ankara 1996. 4 Özkul Çobanoğlu, Türk Dünyası Ortak Atasözleri Sözlüğü, Atatürk Kültür Merkezi Yay., Ankara 2004. 5 Ahmet Güngör-Asel Cailova Güngör, Türkçe Açıklamalı Kırgız Atasözleri, Engin Yay., Ankara 1998. 6 Zeyneş İsmail-Muhittin Gümüş, Türkçe Açıklamalı Kazak Atasözleri, Engin Yay., Ankara 1995. 7 Sapar Kürenov-Muhittin Gümüş, Türkçe Açıklamalı Türkmen Atasözleri, Engin Yay., Ankara 1995. 8 Mehman Musaoğlu-Muhittin Gümüş, Türkçe Açıklamalı Azerbaycan Atasözleri, Engin Yay., Ankara 1995. 9 Kurtuluş Öztopçu, Uygur Atasözleri ve Deyimleri, Doğu Türkistan Vakfı Yay., İstanbul 1992. 10 Çetin Pekacar, Kumuk Türklerinin Atasözleri, Ankara 2006. 11 Abdullah Battal Taymas, Kazan Türkçesinde Atasözleri ve Deyimler, TDK Yay., Ankara 1968. 12 İbrahim Yoldaşev-Muhittin Gümüş, (1995), Türkçe Açıklamalı Özbek Atasözleri, Engin Yay., Ankara 1995.

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 437 Kirişçioğlu, Söz Başı nda (s. 5-6) eseri meydana getirirken faydalandığı kaynaklar, izlediği yöntemler ve eserin bölümleri hakkında kısaca bilgi vermiştir. Yazar, burada eseri yazma nedenini Saha (Yakut) Türklerinin zengin halk edebiyatı ürünlerini ortaya koymak şeklinde ifade etmiştir. Araştırmacı, Giriş (s. 7-10) kısmında Saha Türklerinin coğrafi konumlarını, geçirdikleri tarihî süreçleri açıkladıktan sonra Saha Türklerinin atasözü karşılığında kullandıkları terim ile onların edebiyatı üzerine yapılan çalışmalara yer vermiştir. Buna göre; Saha Türkleri, Kuzey-Doğu Sibirya da Rusya ya bağlı Yakutistan denilen bölgede yaşamaktadırlar ve nüfusları 400 bindir. 1638 yılında Rusların hakimiyetine giren Saha Türklerinin bu topraklardaki varlıkları 12-13. yüzyıllara kadar dayanmaktadır. Saha Türklerinin edebiyatı üzerine yapılan araştırmaları yazar, ayrıntılı olarak ortaya koymuştur. Yazarın verdiği bilgilere göre; Saha Türklerinin edebiyatı üzerine başta Rus bilim adamları olmak üzere birçok kişi tarafından araştırma yapılmıştır. Sahaların edebiyatı üzerine ilk veriler Büyük Kuzey (İkinci Kamçatka) Araştırma Gezisi katılan bilim adamları tarafından derlenmiştir. G. F. Miller Sahaların dilleri üzerinde yaptığı araştırmalardan sonra onların Güney Sibirya halklarıyla akraba olduklarını ortaya koymuştur. A. F. Middendorf un 1842-1845 yılları arasında yaptığı çalışma Saha Türklerinin halk edebiyatı ürünlerinin ortaya çıkarılması bakımından önemlidir. E. K. Pekarskiy, Saha Dili Sözlüğü çalışmasında kullandığı deyimleri, masal ve türkülerde kullanılan halk diline dayandırmıştır. Bunlar dışında O. N. Bötlingk, A. Y. Uvarovski, İ. A. Hudyakov, V. M. İonov, V. F. Troşçanskiy, S. V. Yastremskiy, N.A. Vitaşevskiy, V. L. Seroşevskiy Saha Türklerinin halk edebiyatı ürünlerinin meydana çıkarılmasında önemli katkı sağlamışlardır. 1920 li yıllarda Saha Türklerinin halk edebiyatı ürünleri üzerine yapılan araştırmalar SSCB Bilimler Akademisi bünyesinde kurulan bir Komisyon ve Keskile Saha Uyanışı Bilimsel Araştırma Topluluğu tarafından yürütülmeye başlanmıştır. Çalışmalar, 1935 yılında kurulan Sibirya Bölgesi Saha Dili, Edebiyatı ve Tarih Enstitüsü sayesinde daha sistematik bir yapıya oturmuştur. A. E. Kulakovskiy in Yakut Atasözleri ve Deyimleri adlı eseri bu dönemde meydana getirilen önemli ürünlerden biridir. Fatih Kirişçioğlu nun çalışmasına kadar Türkiye de Saha Türklerinin atasözleri üzerine yapılmış müstakil bir çalışma olmadığını görmekteyiz. Sadece Yuri Vasilyev ile Gülsüm Killi nin beraber hazırladığı Saha (Yakut) Halk Edebiyatı Örnekleri adlı çalışmanın Atasözleri (Ös xohoomoro) adlı bölümünde Saha Türkçesinde kullanılan 172 atasözüne yer verilmiştir. Nuri Yüce de Türk Şivelerindeki Atasözlerinde Uygunluk adlı araştırmasında Saha Türklerindeki atasözle-

438 TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ rinin Türkiye Türkçesindeki atasözleriyle %15-20 oranında benzer olduğunu ortaya koymuştur. Yazar, giriş bölümünde ayrıca Saha Türklerinde atasözünün misal, vecize anlamlarında da kullanılan ös xohoon terimi ile karşılandığını ifade etmiştir. Eserin İnceleme (s. 11-90) kısmında Saha atasözleri şekil özellikleri açısından Altay, Tuva ve Hakas Türkçesi atasözleriyle karşılaştırmalı olarak incelenmiştir. Burada atasözleri sırasıyla şu gruplarda ele alınmıştır: a) Cümle yapılarına göre; Sonu geniş zamanla bitenler, Sonu geniş zamanın olumsuzu ile bitenler, Sonu emir-istek ekleriyle bitenler, İsim cümlesi alt başlıkları altında değerlendirilmiştir. Bu özelliklere göre Saha, Hakas, Altay ve Tuva Türkçelerinde tespit edilen atasözlerinin sayıları verilmiştir. b) Atasözleri kuruluşuna göre; Olumsuz bir önermeden olumlu önerme çıkarma veya öğüt verme, Bilinen bir özelliği vurgulamak istenene benzetme, Karşılaştırma alt başlılarında değerlendirilmiştir. c) Atasözlerindeki değişikliklere göre; Atasözlerindeki çok şekillilik, Zamanla kısalan veya uzayan atasözleri alt başlıklarında incelenmiştir. d) Atasözleriyle Deyimlerin Ortaklığı kısmında araştırmacı, Saha Türkçesinde kullanılan birçok deyimin aynı zaman da atasözü olarak kullanıldığını örneklerle ortaya koymuştur. Deyimlerde kullanılan dılı gibi ve diebikke dılı denildiği, dedikleri gibi yapıların deyimlerden çıkarıldığı zaman geriye atasözünün kaldığını göstermiştir. Törüü ilik oğoğo bihik oñorbukka dılı. (Doğmamış çocuğa beşik yapmak.) (s. 22) Törüü ilik oğoğo bihik oñorbo. (Doğmamış çocuğa beşik yapma.) e) Atasözleri muhteva özelliklerine göre; Acelecilik, Akıl-anlayış, Akraba, ar-namus, Art niyet, Azim, Barış, Beceriksizlik, Bilim, Birlik-beraberlik, Cesaret, Cimrilik, Cömertlik, Çalışkanlık, Dedikodu, Değişim, Doğruluk-dürüstlük, Dolandırıcılık, Dostluk, Eğitim, Engel, Eziyet, Fakirlik-yoksulluk, Geçimsizlik, Gelişme-ilerleme, Gevezelik, Güçlü olmak, Hakikat, Hoşgörü, Hüner-meziyet, İçten pazarlık, İyilik, Kader, Kadın, Kişilik, Korkaklık, Kötülük, Makam-mevki, Nasihat-öğüt, Nasip-kısmet, Öfke, Özgüven, Planlı hareket etme, Sahiplenmemülkiyet, Saygı-sevgi, Sebep-sonuç, Sevgi-aşk, Sözün ağızdan çıkması, Sözün değeri, Şan-şöhret, Tecrübe, Tedbir, Tembellik, Toplum hayatı, Umut, Üzüntü,

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ 439 Vatan sevgisi, Yalancılık, Yapıcı olmak, Yüzsüzlük, Zenginlik-fakirlik alt başlıklarında ele alınarak örnekler verilmiştir. f) Saha Türkçesinde atasözlerinde kullanılan fiillerin Türkiye Türkçesindeki karşılıkları verilmiştir. g) Atasözlerinde kullanılan kelimelerin Saha, Hakas, Tuva ve Altay Türkçeleriyle karşılaştırmalı olarak kullanım sıklıkları verilmiş, böylece atasözlerinin kelime zenginliği ortaya konulmuştur. Kelimeler; Hareket ifade eden kelimelerin sıklığı, Sıfat olarak kullanılan kelimelerin sıklığı, Atasözlerinde canlılarla ilgili kelimelerin sıklığı, Sayı ve renk kelimelerinin sıklığı, Ev-eşya kelimelerinin sıklığı, Bitki ve yiyecek kelimelerinin sıklığı, Tabiatla ilgili kelimelerin sıklığı alt başlıklarında ele alınmıştır. h) Atasözlerinde toplumların sosyo-ekonomik durumlarını görebilmekteyiz. Bu durum Saha atasözleri için de geçerlidir. Değerlendirme kısmında Yazar, Saha atasözlerinde tabiat, hayvanlar, yurt ve aile gibi unsurların ön plana çıktığını örnek atasözleriyle ortaya koymuş ve bunu Saha Türklerinin atasözlerinde Tabiat, Hayvanlar, Günlük hayat ve çalışma düzeni, İnanç, Anayurt ve Toprak, Aile alt başlıklarında değerlendirmiştir. Metin ve aktarma (s. 91-133) bölümünde Saha atasözleri alfabetik olarak sıralanmıştır. 412 atasözü önce Kiril harfli alfabeyle, sonra Latin esaslı harflerle yazılarak Türkiye Türkçesindeki karşılıkları verilmiştir. Sahaca Dizin (s. 135-148) bölümünde atasözlerinde geçen kelimelerin alfabetik dizini verilmiştir. Kelimelerin kullanım yerleri ve sıklıkları verilerek kelime hazinesi ortaya konulmuştur. Kaynakça (s. 149-150) bölümünde araştırmacı eserin meydana getirilmesinde yararlandığı kaynakları göstermiştir. Büyük gayretler sonucu meydana getirildiği anlaşılan eser, Saha (Yakut) Türklerinin halk edebiyatı -atasözleri- ürünlerinin ortaya çıkartılması ve bunların tanıtılması bakımından büyük önem taşımaktadır. Eserde, Saha (Yakut) atasözlerinin Sibirya Türk topluluklarından Hakas, Tuva ile Altay Türklerinin atasözleriyle olan ortaklık ve farklılıklarının gösterilmiş olması araştırmacılara ses, şekil ve cümle bilgisi bakımından mukayeseli bir çalışma imkanı da sunmaktadır.