Prof. Dr. Mirjana Teodosiyeviç, Turski Jezik u Svakodnevnoj Komunikatsiji, Beograd, 2004, 327 s. Günlük Konuşmada Türkçe

Benzer belgeler
Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

AHMET TURAN SİNAN, TÜRKÇENİN DEYİM VARLIĞI, KUBBEALTI YAYINCILIK, MALATYA 2001, 516 S.

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

Türk-Alman Üniversitesi. Ders Bilgi Formu

TÜRKÇE 6. sınıf Haftalık ders sayısı 5, yıllık toplam 90 ders saati (öğrenim 18 haftada gerçekleşecektir)

Öğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova

Eğitim Fakülteleri ve İlköğretim Öğretmenleri için Matematik Öğretimi

Amaç, BİLİMSEL ARASTIRMA YAPABİLME, HAKİM OLDUĞU BİR KONUYU BELİRLİ BİR FORMATTA HAZIRLAYIP SUNABİLME

Türk Dili I El Kitabı

DERS BİLGİLERİ Ders Ön Koşul Dersleri Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Dersin Yardımcıları Dersin Amacı

Çeviri I (ELIT 205) Ders Detayları

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ

Yazılı iletişim. Her yazı hazırlayanın kişiliğini, bilgi birikimini, kültürünü yansıtmaktadır.

DERS TANIMLAMA FORMU / Hakas Türkçesi. ARIKOĞLU E. (2007) Hakas Türkçesi, Türk Lehçeleri Temel Ders Kitabı

İngilizce Yazı Becerisi II (ETI102) Ders Detayları

IML 401 İMALAT LABORATUARI. Rapor Yazma ve Sunma

HALK EDEBİYTI IV AŞIK EDEBİYATINDA ÜSLUP

EDEBİYAT. Edebiyat okumak bakmak ve görmek arasındaki hassas çizgiyi anlamayı sağlayan bir yolculuğa çıkmaktır. (By Oleg Shuplyak)

OĞUZ KAĞAN DESTANI METİN-AKTARMA-NOTLAR-DİZİN-TIPKIBASIM

MÜNEVVER ÖZTÜRK ORTAOKULU EĞİTİM ÖĞRETİM YILI 5. SINIF SINAV TARİHLERİ VE KONULARI

İÇİNDEKİLER. Sorular... 9 Ödev... 10

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI 8. SINIF TÜRKÇE DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ DERS SAATİ

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Ortak Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

KENDİMİZİ İFADE ETME YOLLARIMIZ

5. SINIF TÜRKÇE YILLIK PLANI

1. Adı Soyadı: Şentaç Arı. 2. Doğum Tarihi: Ünvanı: Yrd. Doç. Dr. 4. Öğrenim Durumu: Doktora

ERCİYES ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ SOSYAL BİLİMLER VE TÜRKÇE EĞİTİMİ BÖLÜMÜ TÜRKÇE ÖĞRETMENLİĞİ LİSANS PROGRAMI (I. ÖĞRETİM)

Editörler Burcu Pekduyurucu Aydın - Mustafa Gökçe MESLEKİ YAZIŞMALAR

ÜNİVERSİTELER İÇİN TÜRK DİLİ EL KİTABI

1: İLETİŞİM, DİLVE KÜLTÜR

TRK Türk Dili I

BİRİNCİ BÖLÜM KURAMSAL ÇEVİRİ YAKLAŞIMLARI

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

İÇİNDEKİLER YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNE GENEL BİR BAKIŞ... 2 GİRİŞ... 2 KAYNAKÇA DİL VE YABANCI / İKİNCİ DİL EĞİTİMİ KAVRAMLARI...

TC İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ PSİKOLOJİ BÖLÜMÜ ÖĞRENCİ STAJ RAPORU/DEFTERİ HAZIRLAMA İLKELERİ

Seminer (AB500) Ders Detayları

T.C ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ MESLEK YÜKSEKOKULU

ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI:

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

BİLİMSEL ARAŞTIRMA NASIL YAPILIR II YRD. DOÇ. DR. İBRAHİM ÇÜTCÜ

ÖN SÖZ. Prof. Dr. Ömer DEMİR. Ölçme, Seçme ve Yerleştirme Merkezi Başkanı

İÇİNDEKİLER. Sayfa. ÖNSÖZ... v GİRİŞ... 1

İNGİLİZCE FİLOLOJİ YILLIK PLAN ORTA DÜZEY. * Cümle. tamamlama. * Cümle kurma * Noktalama işaretleri. * Çoktan seçmeli.

MÜTERCİM (ÇEVİRMEN) Bir dilde yazılı bir metni başka bir dile çeviren kişidir. Mütercim bir dilden, bir başka dile veya dillere çeviri yaparken;

1. BİTİRME TEZİ / PROJESİ NASIL HAZIRLANMALIDIR? Bitirme tezi, uzun bir çalışma süresinde edinilen bilgileri, deneyimleri içereceği için iyi

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ SERTİFİKA PROGRAMLARI. Hazırlayan Mustafa Altun

ELİT Yazılım. EDO English Discoveries Online

AVRASYA ÜNİVERSİTESİ

tarih ve 06 sayılı Akademik Kurul tutanağının I nolu ekidir. İSTANBUL BİLGİ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TEZ YAZIM KILAVUZU

NOKTALAMA İŞARETLERİ MUSTAFA NAZIM ÖZGEN

EDEBİYAT SOSYOLOJİSİ AÇISINDAN 12 EYLÜL ŞİİRİ Nesîme CEYHAN AKÇA, Kurgan Edebiyat, Ankara 2013, 334 s.,isbn Sabahattin GÜLTEKİN 1

DİLBİLİM NEDİR? Dav d CRYSTAL. Çeviren: Ahmet BENZER

T.C. HACETTEPE ÜNĐVERSĐTESĐ Sosyal Bilimler Enstitüsü

Karamanlıca Resimli Bir Çocuk Dergisi: Angeliaforos Çocuklar İçün (1872)

İ Ç E R İ K. M i s y o n & V i z y o n. N e d e n İ n g i l i z D i l i v e E d e b i y a t ı B ö l ü m ü?

İleri İngilizce Dilbilgisi ve Yazma I (ELIT 107) Ders Detayları

3. Yazma Becerileri Sempozyumu

Yaz Döneminde Tamamlanan Derslerin Transferi Yönergesi Y02-RAI-007

1. BÖLÜM DİN HİZMETLERİNİN TARİHSEL GELİŞİMİ

SEYYİT MAHMUT HAYRANİ ANADOLU LİSESİ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI 9. SINIF DİL VE ANLATIM DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI


TEZSİZ YÜKSEK LİSANS PROJE ONAY FORMU. Eğitim Bilimleri Anabilim Dalı Eğitim Yönetimi, Denetimi, Planlaması ve Ekonomisi

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. Çince I AFCA Ön Koşul Dersleri - Dersin Seviyesi. Dersin Koordinatörü Weili Li

Derslik Tarih. AÖP 101 Almanca Dilbilgisi-I A Öğrt. Safi Erbaş

ZfWT Vol 10, No. 2 (2018) 281-

Başkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. Doç. Dr. S. EKER

TEZ VE RAPOR YAZIM YÖNERGESİ *

TEZ VE RAPOR YAZIM YÖNERGESİ *

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

ONDOKUZ MAYIS ÜNĠVERSĠTESĠ YABANCI DĠLLER YÜKSEKOKULU HAZIRLIK PROGRAMI ÖĞRENCĠ EL KĠTAPÇIĞI

ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ TEZ ŞEKİLSEL KONTROL LİSTESİ (ÖĞRENCİ İÇİN)

2016 EYLÜL MUSTAFAKEMALPAŞA / BURSA T.C. MUSTAFAKEMALPAŞA İLÇE MİLLİ EĞİTİM MÜDÜRLÜĞÜ DİL VE ANLATIM DERSLERİ UYGULAMA SINAVI YÖNERGESİ

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

PROF. DR. MURAT ÖZBAY IN TÜRKÇE ÖĞRETİMİ ÜZERİNE ARAŞTIRMA VE İNCELEMELER ADLI ESERİ ÜZERİNE

gösteren gösterilen biçim anlam

ÖZEL EGE İLKÖĞRETİM OKULU

MURAT ÖZBAY SERİSİ ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

EDEBİYAT FAKÜLTESİ Öğretim Yılı : RUS DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ KESİNLEŞMİŞ HAFTALIK DERS PROGRAMI Dönem :GÜZ

T.C. SAĞLIK BAKANLIĞI Türkiye Kamu Hastaneleri Kurumu

DR. NURŞAT BİÇER İN TÜRKÇE ÖĞRETĠMĠ TARĠHĠ ADLI ESERĠ ÜZERİNE

EKLER. Öğretmenlere Uygulanan Fen Laboratuvar Uygulamalarına Yönelik Davranış Amaçlarını Belirleme Ölçeği

Açıköğretim Uygulamaları ve Araştırmaları Dergisi AUAd

1. BÖLÜM KURAMSAL ÇERÇEVE

SEÇMELİ YABANCI DİL DERSLERİ

Bilgi Sistemleri Direktörlüğü. Kurumsal Mail Yazma Kuralları

Türk Dili 2 El Kitabı

Ortaöğretimdeki Dilbilim Dersleri Konusunda Öğretmen ve Öğrenci Görüşleri. Ayşen Cem Değer Ege Üniversitesi Uğur Altunay Dokuz Eylül Üniversitesi

7. SINIF TÜRKÇE DERS BİLGİLERİ

YABANCI DİLLER BÖLÜM BAŞKANLIĞI DERS TANITIM BİLGİLERİ

YAKIN DOĞU ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ LİSANS TEZİ

İstek Kemal Atatürk İlkokulu Eğitim Öğretim Yılı 1. SINIFLAR BÜLTENİ

İDV ÖZEL BİLKENT ORTAOKULU SINIFLARINA KONTENJAN DAHİLİNDE ÖĞRENCİ ALINACAKTIR.

Türk Dili II (TURK 102) Ders Detayları

6. SINIF TÜRKÇE DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

T.C. İSTANBUL SABAHATTİN ZAİM ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YÜKSEK LİSANS PROJESİ HAZIRLAMA KILAVUZU

WWF-Türkiye Genç Panda Programı Duyurusu

YARATICI ÖĞRENCİ GÜNLERİ Her Öğrenci Yaratıcıdır

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 ERKEN YAŞTA DİL ÖĞRENME... 1

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm. Görgü ve Protokol Kurallarının Kavramsal İçeriği ve Yönetimde Görgü ve Protokol Kuralları

Transkript:

1 Prof. Dr. Mirjana Teodosiyeviç, Turski Jezik u Svakodnevnoj Komunikatsiji, Beograd, 2004, 327 s. Günlük Konuşmada Türkçe Yurt dışındaki Üniversitelerin Türk Dili ve Edebiyatı bölümlerinde son yıllarda Türk dili alanında akademik hüviyete ve yeterliğe sahip eserlerin yayınlanmasını sevindirici bir gelişme olarak görmekteyiz. Prof. Dr. Mirjana Teodosijeviç Günlük Konuşmada Türkçe adlı kitabını bir kaynak eser olarak hazırlamıştır. Kitap; önsöz, inceleme, kaynakça ve özgeçmiş olmak üzere dört ana ve 34 alt bölümden oluşmaktadır. Dilbilgisi öğretimi, kuşkusuz, yabancı dil öğretiminin temel unsurlarından birisidir. Bununla birlikte, öğrencinin günlük yaşamdaki uygulamaları, iletişimi için kalıp sözler de önemli bir yere sahiptir. Kişiler arası iletişimin kısa yollardan sağlandığı, karmaşık dil yapılarının sıkça kullanılmadığı ortamlarda kalıp sözler işlerlik kazanmaktadır. Doğal olarak, günlük konuşma kalıplarında aktarılan içerik daha çok iletişime yönelik olmakta, akademik ortamlarda bulunan bilgi içeriği bu tür ortamlarda yer almamaktadır. Böylelikle, aktarılan iletişim içeriği daha çok kalıplaşma eğilimi göstermekte, en kısa ve çarpıcı yoldan etki, davranış ve duygu oluşturma biçimine dönüşmektedir. Prof. Dr. M. Teodosiyeviç in bu çalışmasında, yukarıda sözünü ettiğimiz günlük konuşma kalıpları, çeşitli kaynaklardan derlenerek topluca sunulmuştur. Önsözde, kitabın üçüncü ve dördüncü sınıf Türkçe ve Oriyental Filoloji Sırp öğrencileri başta olmak üzere, Türkçe bilen herkes için hazırlandığı belirtilmektedir. Yazar, Türkçe okuyan Sırp öğrencilerinin öğrenebilmeleri için liselerde okutulan ve daha sonra üniversitede bu dili okuyan öğrencilerin daha büyük bir çaba göstermeleri gerektiğini vurgulamaktadır. Günlük konuşmalarda çok sık kullanılan kalıp sözler bağlamlarıyla ve pragmatik (kullanımsal) değerleri ve örnekleriyle verilmeye çalışılmış, bu yapılırken yapının biçimce öne çıkması için tutulan yola da özen gösterilmiştir. Türk insanının konuşurken güzel konuştuğu, konuşmalarında deyimleri, atasözlerini, güzel ifadeleri kullandıkları; yine, günlük hayatta Türkçeye özgü yüzlerce deyimin (inşallah, maşallah, ellerinize sağlık, güle güle vb.) kullanıldığı kitapta belirtilmektedir. Birinci bölümde, Sırp öğrencilerin Türkçeyi öğrenirken kimi zaman zorluklar kimi zaman da kolaylıklarla karşılaştıkları belirtilmektedir. Türkçe öğreniminin neden zorluk ve kolaylıklar gösterdiği açıklanmaktadır. İnceleme bölümü 34 alt bölümden oluşmaktadır. Her bölümde ayrı bir konu ele alınmaktadır. Bu bölümlerde verilen örnekler edebi eserlerden, gazetelerden ve kişisel mektuplardan alınmıştır.

2 25 yıllık Türk dili ve edebiyatı öğretimi deneyimiyle Prof. Dr. M. Teodosiyeviç, öğrenciler için her zaman zor konuları basit ve anlaşılır yollarla anlatmayı seçtiğini belirtmektedir. Kitapta Dil Devrimi ve Türk Dil Kurumu nun çalışmalarından da söz edilmektedir. Kitabın başlıca bölümleri şunlardır: 1. Türkçe Öğrenimi Hakkında 2. Türk Geleneğine Uygun Davranışlar 3. Günlük Selamlaşmalar 4. Ricalar 5. Teşekkür Kalıpları 6. Özür Dileme 7. İzin İsteme 8. Tanışmalar 9. Kutlamalar 10. Taziyeler 11. Resmi Bayramlar 12. Dini Bayramlar 13. Günlük Deyimler 14. Hitaplar 15. Mektup Yazma Biçimleri 16. Ünlemler 17. Küfür ve Beddualar 18. El İşaretleri 19. Argo 20. Yansıma Sözcükler ve Deyimler 21. sa/ -se eki ile Deyimler 22. Deyimler 23. Allah Sözcüğü ile Kurulan Deyimler 24. Atasözleri

3 Özel Konular 25. Sayılar 26. dır Eki Hakkında 27. Devrik Yapılar 28. ki 29. ki ile Deyimler 30. Ulaçlar 31. Diye 32. Dolaylı ve Dolaysız Konuşma 33. Çeviri Yolları 34. İmla Kılavuzundan Örnekler Kitabın konu başlıkları şu şekilde sıralanmıştır: Kutlama Bölümü: Bu bölümde, kutlama sözlerinin yanında geçmiş olsun gibi kalıp sözlere de yer verilmiştir. Resmi Bayramlar: 1 Ocak, 23 Nisan, 30 Ağustos ve 29 Ekim den söz edilmektedir. Dini Bayramlar: Ramazan ve Kurban Bayramlarının yanında Aşure gününden söz edilmektedir. Günlük Deyimler: Aferin, afiyet olsun, güle güle, bereket versin, geçmiş olsun gibi günlük dilde çok sık kullanılan kalıp sözler örnekleriyle verilmektedir. Deyimlerin yer aldığı bölümde, Karagöz ile Hacivat tan bir parça önce Türkçesi sonra Sırpçası ile yer almaktadır. Beddua bölümlerinde de hemen tüm kullanımlar toplanmıştır. Yine, argo ya da teklifsiz konuşmada light erkek gibi gündemi yakalayan örnekler de kitapta yer almaktadır. Hitaplar Bölümü: Burada efendi, beyefendi, bey, hanım, kızım, oğlum, yavrum, hocam gibi sözler verilmiştir. Ayrıca kalabalık gruplara olan hitap biçimleri de yer almaktadır: arkadaşlar, kızlar, vatandaşlar vs. gibi. Mektup çeşitlerinden söz edilen bölümde faks, dilekçe yazma örnekleri gösterilmektedir. Sayılar Bölümü: Kitabın sayıların kullanımıyla ilgili bölümünde şu konular yer almaktadır: Sayıların cümle içerisinde kullanımı Birinci ve ilk sayıların kullanımı

4 Kesirli, ondalık ve üleştirme sayılarının kullanımı Saatlerde sayıların kullanımı Gün, ay ve yılların yazımında sayıların kullanımı Ölçülerde sayıların kullanımı Kalıplaşmış sözlerde sayıların kullanımı Biçim açısından kitapta dikkati çeken noktalardan birisi, Türk kültürü simgelerinden çeşitli motiflerin, nazar boncuğunun, çay ve çay bardağının giriş bölümünde tanıtıcı ögeler olarak kullanılmasıdır. Bu kullanımlar anlatım bağlamıyla da uygun düşmekte, böylelikle anlatımın görselliği de sağlanmış olmaktadır. Daha çok dilbilgisi yapılarının anlatıldığı bölümlerde devrik yapılardan, -ki li yapı ve kullanımlarından, zarf-fiil kullanımlarından söz edilmektedir. Bunların yanında kimi çeviri yollarının anlatımı da yer almaktadır. Ayrıca bütün bunlar verilirken yazım kuralları da göz ardı edilmemiştir. Burada heceleme, özel sözcükleri yazılışları, sayıların ve kısaltmaların, gün, ay ve yılların yazım kuralları örnekleriyle birlikte gösterilmektedir. Kaynakça bölümünde Türkçe ile ilgili Türkçe kaynakların yanında yabancı kaynaklara da yer verilmiştir. Kitabın sonunda yazarın özgeçmişi fotoğrafıyla birlikte yer almaktadır. Türkçeyi öğrenmek isteyen ve Belgrat Üniversitesi Türkoloji Bölümünde öğrenim gören öğrencilerle yıllardır yürüttüğü derslerle bu çalışmanın temelini oluşturan Prof. Dr. M. Teodosijeviç, dilbilgisi kitaplarında çok değinilmeyen günlük konuşmada kullanılan kalıp sözleri başarılı bir biçimde bir araya getirmiş, kendi içinde sistemli bir bütün oluşturarak okuyucuya aktarmaktadır. Türkçe dilbilgisi kitaplarında yeterince değinilmeyen bu konunun ayrı bir kitap olarak hazırlanmasının Türkçe öğretimi için son derece önemli olduğunu belirtmek gerekir. Prof. Dr. Mirjana Teodesijeviç Turski Jezik u Svakodnevnoj Komunikatsiji, Beograd, 2004, 327 s. Günlük Konuşmada Türkçe adlı kitabıyla bu alandaki boşluğu dolduran bir çalışmaya imza atmış. Kitaptaki bölümler, alanda çıkan en son yayınlara ulaşılarak zengin bir kaynakçayla yazılmış. Kitapta sadece teorik bilgilerle yetinilmeyip, birçok örneğe de yer verilmiş olması, hem konunun pekiştirilmesi açısından hem de okuyucunun teorik olanı pratikte uygulamaya fırsat bulması açısından çok yararlıdır. Yıllar içinde, uzun bir uğraşı ve deneyimle biçimlenen kitabıyla, Türkçenin günlük konuşmadaki örneklerini genel çizgileriyle belirleyip, bir kültür varlığı olarak tanıtıp Türkçe öğrenmek istiyenlere aktarmasıyla yazar önemli bir çalışmaya imza atmıştır. Belgrat Üniversitesi Filoloji Fakültesi Doğu Dilleri Bölümü öğretim üyesi olan Prof. Dr. Mirjana Teodosijeviç, uzun yılların akademik deneyimi ve bilgi birikimiyle yazdığı Günlük

5 Konuşmada Türkçe adlı kitabıyla Türk dili alanında özgün ve son derece yararlı bir çalışma ortaya koymuştur. Bu çalışmanın, yabancılara Türkçe konusunda nitelikli bir başvuru kaynağı olacağını düşünüyoruz. Prof. Dr. Erman ARTUN* *Çukurova Üniversitesi Fen-Ed. Fak. Türk Dili ve Ed. Bölümü Öğr. Üyesi