Vilnius, 1996, 133 s. [ISBN 9986-442-29-X]



Benzer belgeler
Karay The Trakai Dialect, Timur Kocaoğlu-Mykolas Firkovičius, Lincom Europa, 2006, 242 P.

Güner, Galip, Kıpçak Türkçesi Grameri, Kesit Yayınları, İstanbul, 2013, 371 S.

RİSÂLE-İ MÛZE-DÛZLUK ÜZERİNE

HOCA NAZAR HÜVEYDĀ RAHĀT-I DİL [İnceleme-Metin-Dizin]

CJ MTP11 AYRINTILAR. 5. Sınıf Türkçe. Konu Tarama Adı. 01 Sözcük ve Söz Gruplarında Anlam - I. 02 Sözcük ve Söz Gruplarında Anlam - II

6. SINIF TÜRKÇE DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

TÜRKÇE BİÇİM KISA ÖZET.

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 6. SINIF TÜRKÇE DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

Karamanlıca Resimli Bir Çocuk Dergisi: Angeliaforos Çocuklar İçün (1872)

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 7. SINIF TÜRKÇE DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

1: İLETİŞİM, DİLVE KÜLTÜR


6. SINIF TÜRKÇE DERS BİLGİLERİ

Karahan, Saim Osman (2011), Dobruca Kırım Tatar Ağzı Sözlüğü (1-2-3), Köstence-Romanya, 1682 s., ISBN:

7. SINIF TÜRKÇE DERS BİLGİLERİ

Bundan sonra Sabahlatan da hayatın çeşitli alanlarına dair eğitim serileri bulunacak. Bunlara da bu İspanyolca eğitim makalesi ile başlıyoruz.

Selahittin Tolkun, Özbekçede Fiilimsiler, Dijital Sanat Yayıncılık, Kadıköy, İstanbul, 2009, s. 269.

Dil Gelişimi. temel dil gelişimi imi bilgileri

c. Yönelme Hâli: -e ekiyle yapılır. Yüklemin yöneldiği yeri, nesneyi ya da kavramı gösterir.

Dal - mış - ım. Dal - mış - sın. Dal - mış. Dal - mış - ız. Dal - mış - sınız. Dal - mış - lar. Alış - (ı)yor - um. Alış - (ı)yor - sun.

Şimdi noktalama işaretlerinin neler olduğunu ayrıntılarıyla görelim. Anlamca tamamlanmış cümlelerin sonunda kullanılır.

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Arapça Kolay Metinler I Seçmeli SEÇ ÖN KOŞUL DERSLERİ. DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ (Örgün ya da Uzaktan)

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

ADRES BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS

Ders Adı Kodu Dönem T+U Saati AKTS. Sözlü İletişim I ENG 311 GÜZ 3+0 3

Ders Adı Kodu Dönem T+U Saati AKTS. RUSÇA I RUS101 Bahar 3+0 4

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

KARAY TÜRKÇESİNDE OĞUZCA UNSURLAR OGUZ TURKISH ELEMENTS IN KARAY TURKISH

1. DÜNYADAKİ BAŞLICA DİL AİLELERİ

LATİNCE GRAMER 2 1. DERS DÜZENİ 2. DERSE DEVAM ZORUNLULUĞU 3. DERS İÇİN GEREKLİ KAYNAKLAR 4. DİJİTAL KAYNAKLAR 5. DERSİN İŞLENİŞ BİÇİMİ

5. SINIF TÜRKÇE KELİME TÜRLERİ TESTİ. A) Ben ise yağmur yağmasını bekliyordum. Cümlesindeki isimlerin hepsi tekildir.

ÖZET ON MORPHOLOGIC STRUCTURE KAŞ DIALECT ABSTRACT

Türkçe. Cümlede Anlam Cümlenin Yorumu. Metinde Kazandıkları Anlamlara Göre Cümleler

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

ÄEKİM EKLERİ. Kardeşine kitabın yerini sor. (Senin) kardeşin: Tamlama (iyelik) eki. Kardeşin-e: Kime?: YÅnelme durum eki

» Ben işlerimi zamanında yaparım. cümlesinde yapmak sözcüğü, bir yargı taşıdığı için yüklemdir.

Bu gerçeği bilen Atatürk, Türk Dil Kurumunu kurdu. ( Aşağıdaki ilk üç soruyu parçaya göre cevaplayın.)

KUZEY GRUBU TÜRK LEHÇELERİNDEKİ EDATLAR ÜZERİNE YAPILAN KAPSAMLI BİR ÇALIŞMA

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI ERENLER ANADOLU İMAM-HATİP LİSESİ 10. SINIF ARAPÇA YETİŞTİRME KURSU YILLIK PLANI

KARAY TÜRKÇESİNİN KENDİSİNE HAS ÖZELLİKLERİ VE TÜRK LEHÇELERİ ARASINDAKİ YERİ

(16 Hafta 368 Saat) Güz Dönemi

(16 Hafta 368 Saat) Güz Dönemi

LATİNCE GRAMER I 1. DERS DÜZENİ 2. DERSE DEVAM ZORUNLULUĞU 3. DERS İÇİN GEREKLİ KAYNAKLAR 4. DİJİTAL KAYNAKLAR 5. DERSİN İŞLENİŞ BİÇİMİ

SIFATLAR. ÖN ADLAR (Sıfatlar)

PENTRU DISCIPLINA LIMBA ŞI LITERATURA TURCĂ MATERNĂ

İSTANBUL DAKİ KARAYLAR. Yayına hazırlayanlar: Avraham İŞCEN-Perihan KAYA

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Cümle Bilgisi II AE ÖN KOŞUL DERSLERİ. DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ (Örgün ya da Uzaktan) Yüz yüze

İspanyol Alfabesi 27 harf ve 2 digraf, yani tek ses veren ikili harf kombinasyonundan oluşur.

DERS BİLGİLERİ. İngilizce 4 ENG 212 Bahar 3+0 3

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU İTALYANCA HAZIRLIK BÖLÜMÜ

ZAMİRLER(ADILLAR) Zamir sözcük türlerinden biridir. Zamiri yapmak için cümleyi çok çok iyi anlamak gerekir

ÜNİTE NO: VII YAPI BAKIMINDAN SÖZCÜKLER

Efrasiyap Gemalmaz, Türkçenin Derin Yapısı, (Yay. Hzl. Cengiz Alyılmaz- Osman Mert), Belen Yayıncılık, Ankara 2010, XXVI+574 s.

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEK OKULU

Öğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova

DERS TANIMLAMA FORMU / Hakas Türkçesi. ARIKOĞLU E. (2007) Hakas Türkçesi, Türk Lehçeleri Temel Ders Kitabı

7. SINIF TÜRKÇE DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

Konumuz CÜMLENİN ÖĞELERİ çocuklar.

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Öğrencileri, öğrendikleri kurallar doğrultusunda konuşmaya yönlendirme.

TÜRKÇE DİL BİLGİSİ KURALLARI-Dil Yapısı

CÜMLE BİRİMLERİ ANALİZİNDE YENİ EĞİLİMLER

Güz Dönemi Hafta Ünite Ünite İçeriği Ekstra Alıştırmalar Yazma Konusu 1

İNGİLİZCE KURSLARI İÇİN KAYIT KABUL FORMU

Türkçede Orta Hece Düşmesi

ORTA DOĞU VE KAFKASYA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

ÜNİTE. TÜRK DİLİ I Yrd. Doç. Dr. Nurşat BİÇER İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇE ŞEKİL BİLGİSİ II

Türkçe Eğitimi Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans Programı Ders İçerikleri

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Arapça dan Türkçe ye Çeviri II AE ÖN KOŞUL DERSLERİ. DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ (Örgün ya da Uzaktan)

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR

İNGİLİZCE HAZIRLIK PROGRAMI SEVİYE 1 DERS MÜFREDATI

AÖF İLAHİYAT ÖNLİSANS PROGRAMI 1. KİTAP ÜNİTE 1. Okuma Parçası. Tercüme

Ders Adı Kodu Dönem T+U Saati AKTS. Almanca GER 101 Bahar 3+0 4

Baleybelen Müfredatı

Cümle içinde isimlerin yerini tutan, onları hatırlatan sözcüklere zamir (adıl) denir.

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ KATALOĞU

EK FİİLLER VE FİİLİMSİLER

5. SINIF TÜRKÇE DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

Phonetic Differences of Some Words in Haydar Baba ya Selam Poem, According to Standard Turkish Language, and Lınguıstıc Causes of These Dıfferences

POLONYA DAKİ TÜRK HALKLARINDAN KARAYLARIN DİLİNDE YAKLAŞMA YARDIMCI FİİLİ ÜZERİNE 1

Zamir: İsmin yerini geçici olarak tutabilen, isim gibi kullanılabilen, isim soylu kelimelerle bazı eklere zamir denir.

Kelimelerin çekimlenerek değişik yerlerde ve görevlerde kullanılmasını sağlayan eklere çekim eki denir.

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

Mahalli Kelimeler Sözlüğü: Ömer KAYA, Hacı Abdullah KaZAN: Eserin yazılış amacı Önsöz'de yazar tarafından şu şekilde belirtilmiştir (9. s.

Kültür Nedir? Dil - Kültür İlişkisi

6. SINIF ÜNİTE DEĞERLENDİRME SINAVLARI LİSTESİ / TÜRKÇE

DERS KATEGORİSİ TEORİ+UYGULAMA (SAAT) Arapça Kolay Metinler II Seçmeli SEÇ ÖN KOŞUL DERSLERİ. DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ (Örgün ya da Uzaktan)

Prof. Dr. Mirjana Teodosiyeviç, Turski Jezik u Svakodnevnoj Komunikatsiji, Beograd, 2004, 327 s. Günlük Konuşmada Türkçe

İNGİLİZCE HAZIRLIK PROGRAMI SEVİYE 4 DERS MÜFREDATI

Konu: Zamirler Ders: Bilgisayar I Akdeniz Üniversitesi İsmail Kepek

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

5.SINIF TÜRKÇE (GENEL DEĞERLENDİRME TESTİ) almıştır?

Dilek Ergönenç Akbaba * 1

Transkript:

TürkDilleriAraştırmaları 6 (1996): 197-201 Mien Karajce Ürianiam / As Mokausi Karaimiskai. Mykolas Firkovicius. Vilnius, 1996, 133 s. [ISBN 9986-442-29-X] Karay dilinin bir gramer kitabı niteliğindeki bu eser, Türkiye Türkçesi'ne "Ben Karayca Öğreniyorum" şeklinde aktarılabilir. Bilindiği üzere, Karaylar, Musevi dinini kabul eden Türklerdif. Aldıkları "Karay" ya da "Karaim" adı da İbrani kökenlidir. "Okur" anlamına gelen "qara" sözüne "-im" çokluk eki getirilerek oluşturulduğu söylenmektedir. Karayca, Kıpçak grubuna dahildir ve iki temel kısma ayrılabilir. Bunlardan ilki Kırım' da konuşulan ve işlenmiş zengin bir yazı diline sahip Kırım Karaylarının dilidir. Diğeri ise eski Litvanya ve Polonya topraklarında yaşayan Karayların dilidir. Bu da kendi içinde iki ağza dayanır. Birincisi adını Litvanya' daki Troki şehrinden alan Troki ağzıdır. Troki ağzı asıl Karayca olarak tanımlanmaktadır. İkincisi ise Halicz ve Luck şehirlerinden adını alan Halicz-Luck veya Halicz ağzıdır. Burada tanıtacağımız eser de Troki ağzına dayanılarak yazılan bir gramer kitabı olmakla birlikte ilginç özelliklere sahiptir. Eser Karayca, Lehçe, İngilizce ve Rusça olarak yazılmıştır. Eserin ilk sayfasında yazarın Karayca olarak yazdığı "ithaf' vardır. FirkoviC'in bu eserini annesine ithaf ettiğini öğreniyoruz: Uspu kici tiuziuvium, karaj tilinili bunjaty, siuviar Bijciamnin Anamnyn, abajly da kierti kara} katyn kisinin, syjly adyn sahyndyrsyn! "Baş Söz" adı verilen bölüm, Lehçe ve Karayca olarak kaleme alınmıştır. Bu bölümde yazar, Karayca'nın geçmişinin çok eskilere dayandığını, fakat bu dili öğretmek üzere yazılan eserlerin bulunmadığını, dolayısıyla kendisinin bu dili öğrenmek isteyenlere yardımcı olmak amacıyla bu gramer kitabını hazırladığını belirtmektedir. Regina Venckute' nin Karay dili üzerine bilgi verdiği kısım, yine Lehçe, İngilizce ve Rusça olarak üç dilde verilmiştir. R. Venckute, dünyada konuşulun dillerin "büyük" ve "küçük" olanlar şeklinde ikiye ayrılabileceğini, "küçük dil" olarak tanımlanan böyle özel diller hakkında pek az

198 TANITMALAR kişinin bilgi sahibi oldunu söylüyor. Karay dilinin de dünyadaki diğer diller arasında daha küçük bir dilolarak göz önünde tutulduğunu ifade ediyor (R.Venckute, herhalde bu değerlendirmesi ile "bir dili konuşan kişi sayısı"nı kastediyor). Karayca'yı konuşan kişiler, çok geniş bir alana yayılmışlardır: Litvanya'nın Troki, Vilnius, Panevezus, Lutsk ve Halich şehirlerinde, Ukrayna' da, Kırım' ın Eupatorya, Simferopol, Bahçesaray şehirlerinde, Rusya'nın St.Petersburg ve Moskova gibi büyük şehirlerinde de Karaylar bulunmaktadır. Daha sonra, Karaylar ve Karayca'nın tarihi geçmişleri üzerine bilgi verilmektedir. Karayca Karaçay, Kumuk ve I(ırım Tatarcasının da içinde yer aldığı Kıpçak grubuna dahil edilmektedir. Hazarlarla, ayrıca Kıpçak, Kuman veya Polovetslerle akraba olan bir Türk kabilesi, 9-10. yüzyıllarda Museviliği kabul ederler, tek bir ulus olurlar. Uzun yıllar boyunca tecrit edilen ve etrafı Türkçe olmayan dillerle çevrilen Karayca, bir bütünlük göstermez ve üç diyalekte ayrılır: Troki, Halicz-Luck ve Kırım. Kırım diyalekti ile diğer diyalektlerin gramer özellikleri ve kelimeleri benzerdir, farklılık sadece fonolojidedir. R.Venckute, daha sonra Karayların 10. yüzyıldan sonraki durumlarından bahseder. Ayrıca Karaycanın bazı nitelikleıini de belirtir. Karayca, bugün diğer Türk dillerinde göremediğimiz Eski Türkçe dönemine ait bazı kelimeleri muhafaza etmektedir. Etrafı İslav dillerini konuşan uluslarla çevrili olduğu için, dışındaki Türklerle ilişki içinde bulunamaması, Karaycanın bu arkaik kelimeleri ve diğer nitelikleri korumasına yardımcı olmuştur. Öte yandan bu durum, Karayca'ya İslav komşularından ve dillerinden pek çok kelimenin ve yapının da geçmesine neden olmuştur. Bu alıntı kelimeler, Karaycanın fonetik özelliklerini de etkiler. Örneğin uzun vokaller kısalır, vurgu son hece üzerine gelir. Ayrıca morfolojik olarak da çeşitli etkileşimler olur. Örneğin et- yardımcı fiili şu yapılarda bulunabilir: bavc-et' - "oynamak"(leh. bawic si~ tancova(-ef' - "dansetmek" (Rus tancevati "dansetmek") gibi. "oynamak"; Karayca'ya Eski İbranice'den de pek çok kelime girmiştir. Bu alıntılar, 11-12. yüzyıllarda Mukaddes Kitap' ın ve dini eserlerin tercüme edildikleri dönemde, Karayea'ya girmişlerdir. Tabii dini eserlerde geçen Arapça ve Farsça kelimeler de aynı yolla Karayca'ya dahilolmuşlardır. Karayca'mn tipik bir Türk dili olarak gramatik yapısından da bahseden R.Venckute bu konuda bol bol örnek de vermektedir. Son kısımda da, böyle bir gramer denemesinin faydalarından da söz eder.

TANITMALAR 199 Bu uzun tanıtma bölümlerinden sonra, yazarın yine Lehçe, İngilizce ve Rusça olarak kaleme aldığı "Giriş" kısmı gelir. Yazar, kendisini bir gramer kitabı hazırlamağa sevk eden sebeplerden bahseder. Niyetinin Karayca' yı bilenlerin unutmaması ve bilmeyenlerin de öğrenmesi olduğunu söyler. Eskiye ait olan çok sayıdaki dini içerikli eser korunmaktadır, ancak günümüzde Troki diyalektine ait din dışı amaçla yazılmış eser fazla değildir. Bu konuda sadece bir kaç süreli yayın bulunmaktadır. Karaylar ana dillerini ailelerinden ve Tevrat'ın Karayca çevirilerinden öğrenmektedir ki, bu da yeterli değildir. Gençlerin okullarda öğrendikleri yabancı diller, ana dillerini unutmalarına veya yanlış kullanmalarına neden olmaktadır. Yazar bütün bu sebeplere dayanarak, Troki diyalektine dayanan bir gramer kitabı hazırlamakla Karayca'nın hem düzgün konuşulacağı, hem de bu dilin unutulmamasının sağlanacağı inancındadır. Ayrıca Karayların yaşadıkları geniş alanlar da dikkate alınarak, kitabının anlaşılabilmesi açısından Rusça yazıldığını da ilave eder. Giriş kısmında, kitapta yer alan ve Troki diyalektine dayanan sesler hakkında bilgi verilmiştir. Kitabın gramer kısmı, Karayca'nın diğer Türk dilleri arasındaki yerini gösteren bir şema ile başlar. Bu şemayı, Latin alfabesi ve Kiril alfabesindeki karşılıklarının verildiği bir tablo izler. Gramerin dikkati çeken özelliklerinden birisi, her konunun pek çok örnek verilerek anlatılmasıdir. Zaman zaman tekrara gidilerek konular pekiştirilmektedir. Ele alınan ilk konu biri "kim?" ve "ne?" soru kelimeleridir. Yazar, Karayca' da bulunan "kapalı e" sesi için ie diftongunu vermektedir, dolayısıyla "ne?" soru kelimesi "nie?" şeklinde gösterilmektedir. Bütün kapalı e'ler için aynı durum söz konusudur. Bol örneklerle anlatılan bu konuda, örneklerde geçen kelimelerin karşılıkları da tek tek verilmektedir. Konular ilerledikçe, seçilen örnekler basitten karmaşığa gitmekte, hatta kimi zaman bir şiir parçası üzerinde anlatılan konu ile ilgili olan kelimeler işaretlenmektedir. Soru kelimelerinden sonra teklik ve çokluk kavramları ele alınmakta, daha sonra da sayılar ve sıralama sayıları hakkında bilgi verilmektedir. 7.bölüm, şahıs zamirleri ile ilgilidir. 8.böıüm ise fiillerin çekimli şekilleri hakkında bilgi vermektedir. Daha sonraki bölümde soru eki "-mi" eki tanıtılmakta, bu ek için verilen örneklerin olumsuzu da tiuviul' (değil)

200 TANITMALAR kelimesi ile yapılmaktadır. İyelik eklerinden sonra, isimlerin çekirnh şekilleri ve isim çekim ekleri de örneklerle açıklanmıştır. Bu örneklerde, Karayca 2. Teklik şahıs iyelik ekinin -ıy, -iy, -y, -uy, -iuy, 2. çokluk şahıs ekinin de -ıyız, -iyz, -yiz, -uyuz, -iyuz şeklinde olduğunu öğreniyonız. Örneğin: sienin it-ij (senin köpeğin), sienin koz-ı~j (senin gözün); siznin it-ijz (sizin köpeğiniz) gibi. Yine isim çekim eklerinde de Karayeaya mahsus bir özellik göze çarpmaktadır: uvul "oğul", uvul-nun "oğulun", uvul-nu "oğulu", uvul-ba "oğulla", uvul-ha "oğula", uvul-da "oğulda", uvul-dan "oğuldan". Görüldüğü gibi, Karaycanın instrümental "vasıta" ve datif "yönelme" ekleri, Türki ye Türkçesinden biraz farkhlık göstermektedir. İsim çekim ekleri önce topluca gösterilmiştir. Daha sonraki bölümlerde ise, her ek aynntılı bir şekilde yeniden gözden geçirilmiştir. Zaman ekleri ve kipler konusu, emir şekli ile başlatılrnıştır. Emir eklerinde de 1. ve 2. çokluk şahıslarda, farklı eklere rastlanmaktadır: biz alajuch (biz alalım), siz al-ujuz (siz ahn). Bütün kip ve zaman eklerinden sonra, bunların olumsuz şekilleri ve birleşik çekimleri de tek tek gösterilmiştir. İzleyen bölümde şahıs zamirleri anlatılmaktadır. Bu bölümde hem şahıs zamirleri, hem "kim?" belirsizlik zamiri, çekim ekleri ile birlikte işlenmiştir. Sıfatlar konusu ayn bir bölüm olarak değerlendirilmiştir. Sayı sıfatlan, bu bölüme dahil edilmeyip, ayn bir başlık altında incelenmiştir. Sıfatlardan sonra, isimler ve isimden isim ile isimden fiii yapan eklerden bir kısmına yer verilmiştir. Ü çiun "için" ve kibik (gibi) edatlan konusunda, 41. ve 42. bölümlerde bilgi verilmektedir. Bu konudan sonra da işaret zamirleri ve bunlann çekimli şekilleri açıklanmaktadır. Aynca Karayeadaki "ne?" ve "kim?" belirsizlik zamirleri ve bunlardan türeyen diğer belirsizlik zamirleri de gruplandınlmıştır. Fiiller konusu, en son bölümlerden birinde anlatılmaktadır. Fiilden fiil ve isimden fiil yapan eklere kısaca yer verildikten sonra, bunların olumsuz şekilleri de örneklerle gösterilmiştir. Karayeada bulunan partisip ve gerundium ekleri de ayn başlıklar altında, özel kullanımlanyla birlikte gösterilmiştir. En son konular arasında "ağızlar" yer almaktadır. Ağızlar arasındaki bazı fonetik farklılıklar, fazla aynntıya girilmeden gösterilmiştir.

TANITMALAR 201 Karaycadaki dilek (istek) ve şart kipieri, yukarıda verilen zamanların dışında 58. ve 59. bölümlerde gösterilmiştir. Bunların olumsuz ~ekilleri de kipierden hemen sonra incelenmiştir. Üst, tiup "dip", alın "ön", art "art, arka", ara "ara" gibi yer belirten sözler de 60. bölümde "hizmet bildiren isimler" başlığı altında incelenmiştir. Yukarıda söylendiği gibi, edatlar kısmı bulunmaktaydı. Burada incelenen edatlar, bağlama edatları türünde olanlardı. 63. bölümde ise bu kez soru edat1arı hakkında bilgi verilmektedir. Ünlemler ve tabiat taklidi sözler, iki ayrı başlık altında değerlendirilmiştir. Gün, ay, yıl gibi zaman kavramları ve kelimeleri de karşılıklarıy]a birlikte gösterilmiştir. Yazar, son bölüm olan 68. bölümü, cümle tahliline ayırmaktadır. Seçtiği basit cümleleri, öğelerine ayırıp, gramer kitabını noktalamaktadır. Bu gramer kitabı, sistemli ve başarılı bir çalışma olmamakla birlikte, en azından Troki diyalektine dayanarak hazırlandığı ve ilk sayılabilecek bir çalışma olması açısından dikkate değerdir. Ayrıca, Karayeada yaşayan Eski Türkçe dönemine ait ve Türki ye Türkçesinde artık çoktan kullanımdan kalkmış bulunan kelimeler yönünden de ilgi çekicidir. Konular fazla ayrıntıya girilmeden anlatılmasına rağmen, örneklerin bolluğu, konuların anlaşılmasını kolaylaştırmaktadır. Son olarak, bu çalışmayı Türkiye Türkçesinin grameri ile Karaycanın gramerini karşılaştırma bakımından da kullanılabilir bir çalışma olarak değerlendirebiliriz. Hatice Kutlar